Code

Dutch translation update by Kris
[inkscape.git] / po / nl.po
index e5677ffe2df85d5c5c8dce81567758cfce5827dc..79073a647c3da10d58aacfc91f3863054c64a038 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,17 +1,51 @@
-# Dutch translation of Inkscape.
-# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Dutch translations for Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
-# Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>, 2003, 2005.
+# Jeroen van der Vegt <jvdvegt@gmail.com>, 2003, 2005, 2008.
 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
+# Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008
+# Kris De Gussem <kris.DeGussem@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>,  2008.
+#
+# *** Stuur een mailtje naar <vertaling@vrijschrift.org>
+# *** voordat je met dit bestand aan de slag gaat,
+# *** om dubbel werk en stijlbreuken te voorkomen.
 #
+# Gebruikte woordenschat
+# ======================
+# alpha  -  alfa  (doorzichtigheidsfactor)
+# bounding box  -  omhullende
+# brightness  -  helderheid
+# bump  -  zie emboss: reliëf
+# connector  -  verbinding
+# directory  -  map
+# emboss/embossing  -  reliëf
+# eraser/eraser pen - gom
+# gradient  -  kleurverloop
+# filter primitive  -  filtereffect (i.v.m. opvullingsfilters)
+# freehand  -  uit de losse hand
+# grid  -  raster
+# hue  -  tint
+# lightness  -  helderheid
+# master  -  meester  (i.v.m. docking)
+# minor/major division  -  hoofdmarkering/hulpmarkering
+# node  -  knooppunt  (soms kortweg: knoop)
+# opacity  -  ondoorzichtigheid
+# ruler  -  liniaal
+# saturation  -  verzadiging
+# stroke  -  lijn, omlijning
+# tile  -  tegel
+# to tweak / tweak context - retoucheren
+# (toevoegingen welkom)
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: inkscape 0.47\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-08 17:03+0100\n"
-"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 17:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-28 15:37+0100\n"
+"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,10035 +56,13222 @@ msgstr ""
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG)'-tekeningen maken en bewerken"
+msgstr "SVG-tekeningen (Scalable Vector Graphics) maken en bewerken"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape SVG vector illustrator"
+msgstr "Inkscape SVG-vector-illustrator"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Matte gelei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Bevels"
+msgstr "Verhogingen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Bolle bedekking van matte gelei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Glossy jelly"
+msgstr "Transparante gelei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+msgstr "Bolle bedekking van transparante gelei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Glossy jelly, backlit"
+msgstr "Transparante gelei, achtergrond verlicht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+msgstr "Bolle bedekking van transparante gelei; twee lichtbronnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metalen afgietsel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Afgeronde verhoging met metaalcoating"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Bewegingsonscherpte, horizontaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Blurs"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Vervagen alsof het object horizontaal vliegt; pas de standaarddeviatie aan om de kracht te variëren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Bewegingsonscherpte, verticaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Vervagen alsof het object verticaal vliegt; pas de standaarddeviatie aan om de kracht te variëren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Apparition"
+msgstr "Randen vervagen naar buiten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Randen vervagen gedeeltelijk naar de buitenkant toe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Cutout"
+msgstr "Uitsnijding"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Schaduw en gloed"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Slagschaduw onder de uitsnijding van de vorm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Figuurzaag"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Lage, scherpe verhoging"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Roughen"
+msgstr "Verruwen"
+
+# Basis genoemd omdat dit blijkbaar allemaal basisfilters zijn
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "ABCs"
+msgstr "Basis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Kleinschalige verruwing randen en inhoud"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Stempel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Overlays"
+msgstr "Bedekking"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Witte afdrukken ad random binnenin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Inktuitvloeiing"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Uitsteeksels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Inktachtige vlekken onder het object"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Fire"
+msgstr "Vuur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Randen van object branden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Bloom"
+msgstr "Bloesem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Zachte, kussenachtige verhoging met matte belichte punten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Spitse rand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Spitse rand met afschuinin naar binnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rimpels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Distort"
+msgstr "Vervormen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Horizontale rimpeling van de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Speckle"
+msgstr "Spikkelen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Object vullen met verspreide doorschijnende punten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Olievlek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Semitransparante olievlekken in regenboogkleuren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Frost"
+msgstr "Vorst"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Vlokachtige witte vlekken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Luipaardvacht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Materials"
+msgstr "Materialen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Luipaardvlekken (kleur object gaat verloren)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Onregelmatige verticale donkere strepen (kleur object gaat verloren)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Clouds"
+msgstr "Wolken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Luchtige, vlokkige, schaarse witte wolken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Image effects"
+msgstr "Afbeeldingseffecten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Randen en grenzen in het object verscherpen, kracht=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Meer verscherpen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Randen en grenzen in het object verscherpen, kracht=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Olieverfschilderij"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Een olieverfschilderij simuleren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Randherkenning"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: een cirkel of een ovaal met gehele verhoudingen maken, boog-/"
-"segmenthoek beperken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Kleurranden in object detecteren"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rond het startpunt tekenen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Horizontale randherkenning"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
-"'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
-"beginpunt te tekenen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Horizontale kleurranden in object detecteren"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
-"'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
-"beginpunt te tekenen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Verticale randherkenning"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:507
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Maak een ellipse"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Verticale kleurranden in object detecteren"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Nieuwe verbinder"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pencil"
+msgstr "Potlood"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:749
-#, fuzzy
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Kleurranden detecteren en deze in grijswaarden overtrekken"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:797
-#, fuzzy
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Blauwdruk"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
-#, fuzzy
-msgid "Create connector"
-msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Kleurranden detecteren en de in blauw overtrekken"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:986
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Klaar met verbinder"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Onverzadigd maken"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
-#, fuzzy
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
-#, fuzzy
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Verbindings eindpunt</b>: sleep om verbinding te wijzigen of om nieuwe "
-"vormen te verbinden."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "In grijstinten renderen door de verzadiging tot nul te herleiden"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Selecteer <b>tenminste één object</b> dat geen verbindingsobject is."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Kleuren inverteren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Renderen in warme sepia tinten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Age"
+msgstr "Veroudering"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Verouderde foto imiteren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Organic"
+msgstr "Organisch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Effen 3D oppervlak, met uitsteeksels en knopen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Prikkeldraad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Grijze schuine draden met slagschaduw"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Zwitserse kaas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Gaten ad random binnenin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Blauwe kaas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Marmerachtige blauwe spikkels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Afgeronde verhoging, iets lager in het midden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Inset"
+msgstr "Vergroten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Schaduwrijke buitenrand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Dripping"
+msgstr "Druppen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Randen verfstreken naar beneden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Uitgesmeerde confituur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Uitgesmeerde glanzende confituur met klonters"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Pixel vegen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Van Gogh-verfeffect voor bitmaps"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "TVL-reliëf"
+
+# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Bumps"
+msgstr "Reliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Highly flexible specular bump"
+msgstr "Zeer flexibel spiegelend reliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Gebarsten glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Onder gebarsten glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "HSL bubbles"
+msgstr "TVL-bellen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
+msgstr "Zeer flexibel belleneffect dat afhangt van de tint, verzadiging en luminatie van de kleuren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Bel met gloed"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Ridges"
+msgstr "Randen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Beleffect met lichtbreking en gloed"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr "Neonlicht met gloed"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
-"tekenen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Gesmolten metaal"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:149
-msgid "Create guide"
-msgstr "Maak hulplijn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Delen van objecten aaneensmelten, mat en met een gloed"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:233
-msgid "Move guide"
-msgstr "Verplaats hulplijn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Geperst metaal"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Verwijder hulplijn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Geperst metaal met een gewalste rand"
 
-#: ../src/desktop.cpp:722
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Er is geen vorige zoom."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Pastelrand"
 
-#: ../src/desktop.cpp:747
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Er is geen volgende zoom."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Afgeronde, pastelkleurige, vage rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Dun membraan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Dun op zeep gelijkend membraan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Matte rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Zachte pastelrand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Gloeiend metaal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr "Textuur van helder schijnend metaal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>één object</b> waarvan de herhalende klonen verwijderd moeten "
-"worden."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leaves"
+msgstr "Bladeren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
-#, fuzzy
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Verspreiden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Bladeren op de grond in de herfst of een levend bladerdek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
-"groep</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Translucent"
+msgstr "Doorzichtig"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
-#, fuzzy
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Tegelen met klonen..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Belicht doorzichtig plastiek- of glaseffect"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Per rij:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Randen vervagen naar binnen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Per kolom:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Randen en kruispunten langs de binnenzijde vervagen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Iriserende bijenwas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symmetrie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Wasachtige textuur die zijn iriserende eigenschappen behoudt door verandering van de vulkleur"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Selecteer één van de 17 symmetrie groepen voor het tegelen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Geërodeerd metaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Textuur van geërodeerd metaal met ribbels, groeven, gaten en reliëf"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Gebarsten lava"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Een vulkanische lederachtige textuur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Bark"
+msgstr "Schors"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Verticale schorstextuur; met felle kleuren gebruiken"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Hagedishuid"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Textuur van gestileerde hagedishuid"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Stenen muur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+msgstr "Textuur van een stenen muur, om te gebruiken samen met zwarte tinten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Zijden tapijt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textuur van een zijden tapijt, horizontale strepen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Lichtbrekende gel A"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Geleffect met weinig lichtbreking"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Lichtbrekende gel B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Geleffect met sterke lichtbreking"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Gemetalliseerde verf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metaaleffect met gedimde verlichting, licht transparant aan de randen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
+# al blijkt dit veelgebruikt, toch is het misschien verfranst
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dragee"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-msgid "S_hift"
-msgstr "Ver_plaatsing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Gelachtige rand met doorschijnend uiterlijk"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Raised border"
+msgstr "Verhoogde rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Sterk verhoogde rand rondom een vlak oppervlak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Gemetalliseerde rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Gelrand gemetalliseerd aan de bovenzijde"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Vet/olie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Vet/olie met aanpasbare turbulentie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Verkleuren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+msgstr "Kleur geven aan de donkere delen van de afbeelding"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Parallelle holte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Een wazige holte parallel aan de binnenrand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponent:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Hole"
+msgstr "Gat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Een afgerond gat openen binnenin de vorm"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Black hole"
+msgstr "Zwart gat"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Zwart licht creëren binnenin en langs de buitenzijde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Gladde rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Randen van lijnen overhouden en de knooppunten glad maken"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-#, fuzzy
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kubussen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Verspreidde kubussen; pas het morfologie-filtereffect aan om de grootte aan te passen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Peel off"
+msgstr "Afpellen"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-#, fuzzy
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Afpellende verf op een muur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Goud, gesputterd"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Gesputterd metaal met gouden versiersels"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Schalen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Goudpasta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Gesputterd metaal met gouden versiersels"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Verduurde plastiek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Matte, verduurde plastiek met gesmolten rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Emaille sierraden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Textuur van licht gebarsten email"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Ruw papier"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Effect van aquarelpapier dat voor afbeeldingen en objecten gebruikt kan worden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Ruw en glanzend"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-#, fuzzy
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Effect van glanzend verfrommeld papier dat voor afbeeldingen en objecten gebruikt kan worden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-#, fuzzy
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "In and Out"
+msgstr "Binnen- en buitenrand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-#, fuzzy
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Gekleurde schaduw langs binnen, zwarte schaduw langs buiten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Air spray"
+msgstr "Aerosol"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
+# zie ook menu "Filters" > "Filter editor" > "Effect toevoegen" > "Verplaatsingskaart"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+msgstr "Luchtverspreiding; pas de verplaatsingskaart aan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Warm binnenin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Vage gekleurde rand, binnenin gevuld"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Koel vanbuiten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Vage gekleurde rand, leeg van binnen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Hoek:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Elektronenmicroscopie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke rij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Verhoging, ruw licht, ontkleuring en een gloed zoals bij een elektronenmicroscoop"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke kolom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Tartan"
+msgstr "Kilt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "De draai-hoek willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Geruite kilt-patroon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Tint inverteren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Tint inverteren of verdraaien"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Binnenrand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Een omhullende tekenen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-#, fuzzy
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Rand, dubbel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-#, fuzzy
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>W:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Een afgeronde lijn, in de kleur die overtrokken wordt, tekenen binnenin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-#, fuzzy
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Fantasie-vervagen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
-#, fuzzy
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Zachte, gekleurde contouren voor desaturatie en tintrotatie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-#, fuzzy
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Glow"
+msgstr "Gloed"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
-#, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "De kleur van het object uitstralen aan de randen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-#, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Outline"
+msgstr "Rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Oplossen:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Een vage gloed toevoegen en de vorm verwijderen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Kleurreliëf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Klassiek of gekleurd reliëf-effect: grijswaarden, kleur en 3D-reliëf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solariseren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klassiek fotografisch solarisatie-effect"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Lunariseren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "Een effect tussen solarisatie en kleurinvertie dat meestal de lucht en water behoudt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Begin kleur:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Lens met lichte focus"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Helder schijnende tekening zonder deze te vervagen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Begin kleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de "
-"vulling van het origineel verwijderd is)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Glasraam"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>K:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Verlicht glasraameffect"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Donker glas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Verlicht glaseffect met licht van onderuit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "HSL Bumps, alpha"
+msgstr "TVL-reliëf, alfa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>V:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Mask and transparency effects"
+msgstr "Maskeer- en transparantieëffecten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
+msgstr "Gelijk aan TVL-reliëf, maar met een alfa voor combinatie met transparantieafhankelijke filters"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "HSL bubbles, alpha"
+msgstr "TVL-bellen, alfa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Randen glad maken"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>W:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "De randen van vormen en afbeeldingen gladstrijken zonder de inhoud te wijzigen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Randen afscheuren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "De buitenkant van vormen en afbeeldingen verplaatsen zonder de inhoud aan te passen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "De waarde willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Feather"
+msgstr "Veer"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Masker dat aan de randen vervaagt zonder de inhoud aan te passen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Blur content"
+msgstr "Inhoud vervagen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Overtrekken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "De inhoud van objecten vervagen met behoud van de randen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Specular light"
+msgstr "Spiegelende belichting"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
-"kloon te beïnvloeden."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Basis spiegelende belichting voor het maken van texturen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Binnenrand verruwen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Alle binnenranden verruwen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Verwijnend"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
-msgid "Opacity"
-msgstr "Ondoorzichtigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "De inhoud van objecten vervaging met behoud van de rand en toevoeging van toenemende transparantie aan de randen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Krijt en spons"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-msgid "R"
-msgstr "Rood"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Een lage turbulentie imiteert een spons en een hoge turbulentie krijt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "People"
+msgstr "Mensen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-msgid "G"
-msgstr "Groen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Gekleurde vlekken, zoals een menigte mensen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Scotland"
+msgstr "Schotland"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "B"
-msgstr "Blauw"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Gekleurde bergen uitstekend over de mist"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Ruis-transparantie"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "Kleurtoon"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Basistextuur voor uit ruis bestaande transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Ruis-opvulling"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "Verzadiging"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Basistextuur voor opvulling met ruis; pas de kleur aan in Vullen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Tuin der Lusten"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "Waarde"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Fantastische Turbulenties zoals bij Hieronymus Bosch' werk Tuin der Lusten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Diffuse belichting"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Basis diffuse belichting te gebruiken voor het maken van texturen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gamma-correctie:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Uitgesneden gloed"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Het midden gebied van de gekozen eigenschap omlaag (>0) of omhoog (<0) "
-"verplaatsen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Gloed naar binnen en buiten met een mogelijke offset en gekleurde vulling"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Willekeurig:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "HSL Bumps, diffuse"
+msgstr "TVL-reliëf, diffuus"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgstr "Gelijk aan TVL-reliëf, maar met een diffuse reflectie in plaats van een spiegelende"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
-msgid "Invert:"
-msgstr "Omdraaien:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Donker reliëf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Reliëf: 3D-reliëf waarbij wit vervangen is door zwart"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Eenvoudige vervaging"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Presence"
-msgstr "Aanwezigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr "Eenvoudige gaussiaanse vervaging, identiek aan de schuifbalk vervaging in het venster Opvulling en lijnen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
-"van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "HSL bubbles, diffuse"
+msgstr "TVL-bellen, diffuus"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
-msgid "Size"
-msgstr "Afmeting"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Gelijk aan TVL-bellen, maar met een diffuse reflectie in plaats van een spiegelende"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
-"eigenschap op dat punt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliëf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
-"van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "Reliëf: kleuren van de originele afbeeldingen worden behouden of aangepast door vervaging"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
-"geselecteerde eigenschap op dat punt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Vloeipapier"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Inktvlek op vloeipapier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Wax print"
+msgstr "Afdruk met was"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Textuur van afdruk met was op weefsel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Inktvlek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Inktvlek op weefsel of ruw papier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Verbrande randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+msgstr "Randen afscheuren met een donkere veeg aan de binnenzijde"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Gekleurde binnenrand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Een gekleurde binnenrand met aanpasbare breedte en vervaging"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Liquid"
+msgstr "Vloeistof"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Gekleurde vulling met vloeiende transparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Bewolkt aquareleffect"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Felt"
+msgstr "Vilt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Viltachtige textuur met turbulente kleuren en een beetje donkerder aan de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Inkt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Inkt op papier met turbulente kleurveranderingen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Verkleurde regenboog"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Fijne regenboogkleuren vervagend aan de randen en verkleurbaar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Vage regenboog"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Fijne regenboogkleuren licht vervaagd aan de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Geplooid metaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Heldere, gepolijste, niet-uniforme metalen coating, verkleurbaar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Cartoon ontwerp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Niet realistische shaders"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Cartoonontwerp shader met een glazig uitzicht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Cartoon vervagen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Cartoon tekenstijl met enige vervaging aan de randen"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader NR"
+msgstr "Vage shader NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Vage shader zoals van een grijs grafietpotlood"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Emboss shader NR"
+msgstr "Reliëf shader NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Combinatie van vage shader en reliëf"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader dark NR"
+msgstr "Vage donkere shader NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Donkere versie van niet realistische vage shader"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Comics"
+msgstr "Cartoon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitatie van zwartwitte cartoon"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Satin NR"
+msgstr "Satijn NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Zijdeachtige, op parelmoer gelijkende shader"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Frosted glass NR"
+msgstr "Berijpt glas NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Niet realistische imitatie berijpt glas"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Smooth shader contour NR"
+msgstr "Vage contour shader NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Contour versie van vage shader"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr "Aluminium NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Gebrostelde aluminium shader"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Cartoon vochtig"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Nat gepoetste cartoontekening"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Chrome NR"
+msgstr "Chroom NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Niet realistische chroom shader met sterke spiegeling"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Chrome dark NR"
+msgstr "Chroom NR, donker"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Donkere versie van chroom shader met een simulatie van bodemspiegeling"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Golvende kilt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Kiltpatroon met golvende verplaatsing en een verhoging langs de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D marmer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3D marmertextuur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D hout"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D vezelachtige houttextuur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "3D parelmoer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Textuur van een 3D iriserende parelwitte schelp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tijgervacht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Tijgervachtpatroon dat vouwt langs de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Geschudde vloeistof"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Gekleurde vloeiende transparante vulling"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Cartoon room"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Cartoon shader met roomachtige golvende transparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black Light"
+msgstr "Zwart licht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Lichte zones worden zwart"
+
+#. Eraser
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "De lichtste delen van het object progressief transparant maken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Ruizig vervagen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Kleinschalige verruwing en vervaging randen en inhoud"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Film grain"
+msgstr "Filmkorrel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "TVL-reliëf, transparant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Zeer flexibel belicht reliëf met transparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
+msgid "Drawing"
+msgstr "Tekening"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "Vulpotlood, kleurenlithografie, gravering of andere effecten bij tekeningen en materiaalgevulde objecten genereren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Velvet bump"
+msgstr "Fluwelen reliëf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr "Een afgerond fluweelachtig reliëf genereren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Rijen, kolommen:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa-tekening"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Een transparant afbeeldingseffect bij bitmaps en materialen genereren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Breedte, hoogte:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa-tekening, kleur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Een transparant kleuropvullingseffect bij bitmaps en materialen genereren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Kauwgom"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Doe alsof de grootte en de positie van de tegel hetzelfde zijn als de "
-"laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en "
-"positie te gebruiken."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "Gekleurde vlekken maken die geleidelijk uitvloeien over de randen van lijnen op hun kruispunten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Black outline"
+msgstr "Zwart buitenrand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Een zwarte omhullende tekenen"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
-msgid " _Unclump "
-msgstr "_Ontklonteren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Color outline"
+msgstr "Gekleurde rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
-"toegepast"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Draws a coloured outline around"
+msgstr "Een gekleurde omhullende tekenen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
-msgid " Re_move "
-msgstr "_Verwijderen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Inner shadow"
+msgstr "Schaduw vanbinnen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Een gekleurde slagschaduw vanbinnen tekenen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid " R_eset "
-msgstr "_Opnieuw"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Dark and glow"
+msgstr "Donker en gloeiend"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Zet alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen in het venster e.d. op "
-"nul."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "De rand donkerder maken met een vervaging naar binnen toe en een aanpasbare gloed toevoegen"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Randen donkerder maken"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "De randen donkerder maken met een vervaging naar binnen toe"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Leegmaken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Verkleurde regenboog"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Log berichten bewaren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Zachte regenboogkleuren afwijkend aan de randen en verkleurbaar"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Log berichten negeren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Ruw en uitgezet"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "Geen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Een turbulente contour maken"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Page"
-msgstr "_Pagina"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Gelatine"
+msgstr "Gelatine"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Tekening"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
+msgstr "Gekleurde gelatineuze vulling en transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selectie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "HSL bubbles, transparent"
+msgstr "TVL-bellen, transparant"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Aangepast"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+msgstr "Zeer flexibel belichte bellen met transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:267
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Export gebied</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Oude postkaart"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:281
-msgid "Units:"
-msgstr "Eenheden:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Licht posteriseren en randen tekenen zoals bij oude gedrukte postkaarten"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Fuzzy glow"
+msgstr "Diffuse gloed"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Gepointilliseerde transparantie"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
-msgid "Width:"
-msgstr "Breedte:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Geeft een gepointilliseerde TVL-gevoelige transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Doekachtige transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:330
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Geeft een doekachtige TLV-gevoelige transparantie."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Hoogte:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Gespreide transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bitmap afmetingen</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
+msgstr "Objecten tekenen met een transparante turbulentie die rond de kleurranden draait"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breedte:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Dikke verflaag"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
-msgid "pixels at"
-msgstr "beeldpunten bij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Effect van een dikke verflaag met turbulentie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:489
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick paint, glossy"
+msgstr "Dikke verflaag, glanzend"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+msgstr "Effect van een dikke verflaag met turbulentie en een glanzende vernis"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:519
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Bestandsnaam</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Burst"
+msgstr "Gebarsten"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bladeren..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Gebarsten en verfrommelde ballon met gaten"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Burst, glossy"
+msgstr "Gebarsten, glanzend"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+msgstr "Gebarsten, verfrommelde en glanzende ballon met gaten"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-#, fuzzy
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Laatst geselecteerde"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Leer met reliëf"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "Combineert een TLV-randdetectie met een verkleurbare lederachtige of houten textuur"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exporteren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Carnaval"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Witte vlekken die het beeld van karnavalmaskers opwekken"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Strepen 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Bezig met exporteren"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Strepen 1:1 wit"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Strepen 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Strepen 1:1.5 wit"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Vul alstublieft een bestandsnaam in"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Strepen 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Het geselecteerde gebied is ongeldig voor exporten"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Strepen 1:2 wit"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Strepen 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Strepen 1:3 wit"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar exporteren"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Strepen 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Strepen 1:4 wit"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Laatst geselecteerde"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Strepen 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Verwijder vulling"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Strepen 1:5 wit"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Strepen 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Patroon vulling"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Strepen 1:8 wit"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Strepen 1:10"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Strepen 1:10 wit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "exact"
-msgstr "precieze"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Strepen 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "partial"
-msgstr "gedeeltelijke"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Strepen 1:16 wit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
-msgid "No objects found"
-msgstr "Geen objecten gevonden"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Strepen 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "S_oort:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Strepen 1:32 wit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Doorzoek alle soorten objecten"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Strepen 1:64"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Alle soorten"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Strepen 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Doorzoek alle vormen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Strepen 2:1 wit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Alle vormen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Strepen 4:1"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Doorzoek rechthoeken"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Strepen 4:1 wit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rechthoeken"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Schaakbord"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Doorzoek ellipsen, veelhoeken en cirkels."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Wit schaakbord"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellipsen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Opeengepakte schijven"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Doorzoek sterren en veelhoeken"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Dansende punten, klein"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Sterren"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Dansende punten, wit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Doorzoek spiralen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Dansende punten, medium"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spiralen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Dansende punten, medium wit"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Doorzoek paden, lijnen en poly-lijnen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Dansende punten, groot"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Paden"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Dansende punten, groot wit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Golven"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Tekst"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Witte golven"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Doorzoek groepen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camouflage"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Groepen"
+# Dit heeft niets met de hermelijn te maken, maar met het gelijkname symbool voor puurheid uit de heraldiek 
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelijn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search clones"
-msgstr "Doorzoek klonen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Zand (bitmap)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Clones"
-msgstr "Klonen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Kledij (bitmap)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search images"
-msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Olieverfschilderij (bitmap)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Afbeeldingen"
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, beperkt de boog-/segmenthoek"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Rand-objecten zoeken"
+#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: tekent rond het startpunt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Offsets"
-msgstr "Randen"
+#: ../src/arc-context.cpp:451
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Tekst:"
+#: ../src/arc-context.cpp:453
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een ellips met gehele verhoudingen te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
+#: ../src/arc-context.cpp:472
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Een ellips maken"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID:"
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
-"overeenkomst)"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:606
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D-kubus</b>; gebruik <b>Shift</b> om over de z-as uit te trekken"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Stijl:"
+#: ../src/box3d-context.cpp:630
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Een 3D-kubus maken"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
-"overeenkomst)"
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D-kubus</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Attribuut:"
+#: ../src/connector-context.cpp:526
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
-"overeenkomst)"
+#: ../src/connector-context.cpp:777
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Doorzoek de s_electie"
+#: ../src/connector-context.cpp:826
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Verbinding verleggen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:990
+msgid "Create connector"
+msgstr "Verbinding maken"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Doorzoek de huidige _laag"
+#: ../src/connector-context.cpp:1014
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Afwerken van verbinding"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Beperk het zoeken tot de huidige laag"
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Doorzoek ver_borgen objecten"
+#: ../src/connector-context.cpp:1230
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te verbinden"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
+#: ../src/connector-context.cpp:1342
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Doorzoek ver_grendelde objecten"
+#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten ontwijken"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Doorzoek ook vergrendelde objecten"
+#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Clear values"
-msgstr "Maak alle invoervelden leeg om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "_Find"
-msgstr "_Zoeken"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen tekenen."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Selecteer alle objecten met de hierboven ingevulde eigenschappen"
+#: ../src/desktop.cpp:819
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Er is geen vorige zoom."
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Measure unit:"
-msgstr "Meet Path"
+#: ../src/desktop.cpp:844
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Er is geen volgende zoom."
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
+msgid "Create guide"
+msgstr "Hulplijn maken"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/desktop-events.cpp:266 ../src/desktop-events.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Hulplijn verwijderen"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Degrees:"
-msgstr "graden"
+#: ../src/desktop-events.cpp:419
+msgid "Move guide"
+msgstr "Hulplijn verplaatsen"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Instellen hulplijn eigenschappen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
-msgid "Guideline"
-msgstr "Hulplijn"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Guideline: %s"
-msgstr "Hulplijn"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current settings: %s"
-msgstr "Pagina oriëntatie:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Getegelde klonen ontklonteren"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten worden."
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Alleen selectie of gehele document"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Verwijder getegelde klonen"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "De pictogrammen verversen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_ID"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de groep</b>."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
-"toegestaan)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "_Set"
-msgstr "_Instellen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Tegelen met klonen"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Label"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Per rij:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Een vrij te kiezen label"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Per kolom:</small>"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symmetrie"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Verbergen"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "Ver_grendelen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet selecteerbaar met de "
-"muis)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Referentie"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Vergrendel object"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Ontgrendel object"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "Verberg object"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Toon object"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Ongeldig ID!"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID bestaat al!"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Set object label"
-msgstr "Lijn_stijl"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Set object title"
-msgstr "Lijn_stijl"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "Set object description"
-msgstr " beschrijving:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Toon laag"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Verberg laag"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Vergrendel laag"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Ontgrendel laag"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "Ver_plaatsing"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
-msgid "Top"
-msgstr "Bovenkant"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
-msgid "Dn"
-msgstr "Omlaag"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
-msgid "Bot"
-msgstr "Bot"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Naam van de laag:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Laag toevoegen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Boven huidige"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Onder huidige"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Als sublaag van huidige"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Positie:"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Laag hernoemen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Hernoemen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Hernoem laag"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Optellen:</small>"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "De laag is hernoemd"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Laag toevoegen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Toevoegen"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Tegel uitsluiten:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Tegelhoogte niet bij verplaatsing optellen"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Tegelbreedte niet bij verplaatsing optellen"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Doel:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Schalen"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Rol:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "De horizontale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Tonen:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Nauwkeurigheid:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s eigenschappen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "De verticale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Soort rijvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Grondtal:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of divergent (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Publiek Domein"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "De vergrotingen voor elke rij optellen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "De vergrotingen voor elke kolom optellen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font Licentie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "De naam waaronder dit document ook wel bekend is"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Hoek:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "Format"
-msgstr "Formaat"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "De draaihoek binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Document type (DCMI type)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "De draaiingen voor elke rij optellen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Creator"
-msgstr "Ontwerper"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "De draaiingen voor elke kolom optellen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Vervaging & ondoorzichtigheid"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Rights"
-msgstr "Rechten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Vervaging:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Naam van degene die het Intellectueel Eigendom van dit document bezit."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "De tegels elke volgende rij met dit percentage vervagen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Publisher"
-msgstr "Uitgever"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "De tegels elke volgende kolom met dit percentage vervagen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
-"Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
-"document."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Tegels binnen dit percentage willekeurig vervagen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificatie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "De vervaging voor elke rij om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Een uniek URI voor referentie naar dit document."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "De vervaging voor elke kolom om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Oplossing:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Een uniek URI voor referentie naar de bron van dit document."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Relation"
-msgstr "Gerelateerd aan"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Een uniek URI naar een gerelateerd document."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "De ondoorzichtigheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Een twee-letterige aanduiding (met optionele sub-aanduiding) voor de taal "
-"van dit document (bv. 'nl-NL')."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "Keywords"
-msgstr "Sleutelwoorden"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Kleur"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnen, gescheiden door "
-"komma's."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Beginkleur: "
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Coverage"
-msgstr "Dekking"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Beginkleur van getegelde klonen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Dekking of lading van dit document."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Beginkleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Een korte samenvatting van de samenvatting van dit document."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Tint:</b>"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Contributors"
-msgstr "Met dank aan"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "De tint elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
-"document."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "De tint elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "De tint binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI naar de namespace-definitie van de licentie van dit document"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Verzadiging:</b>"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "Fragment"
-msgstr "Onderdeel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "De verzadiging elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "De verzadiging elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Attribuut instellen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "De verzadiging binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
-msgid "Set stroke color"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Helderheid:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Koppeling verwijder"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "De helderheid elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "De helderheid elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Patroon inspring"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "De helderheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "(lijn)"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
-msgid "No document selected"
-msgstr "Geen document geselecteerd"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
-#, fuzzy
-msgid "Set markers"
-msgstr "Sterren"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Overtrekken"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Lijn breedte"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Join:"
-msgstr "Samenvoegen:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die kloon te beïnvloeden."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "Rood"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "Groen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "Blauw"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "Tint"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "De tint van de kleur kiezen"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "De helderheid van de kleur kiezen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gammacorrectie:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Willekeur:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Omdraaien:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Aanwezigheid"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Size"
+msgstr "Afmeting"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Rijen, kolommen: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Breedte, hoogte: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te gebruiken."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Aanmaken</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Ontklonteren "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden toegepast"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Verwijderen "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Beginwaarden "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pagina"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Tekening"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selectie"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Aangepast"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportgebied</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+msgid "Units:"
+msgstr "Eenheden:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+msgid "_x0:"
+msgstr "_Links:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "x_1:"
+msgstr "_Rechts:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Bree_dte:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+msgid "_y0:"
+msgstr "_Onder:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "y_1:"
+msgstr "Bo_ven:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Hoogte:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bitmap-grootte</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Width:"
+msgstr "Bree_dte:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+msgid "pixels at"
+msgstr "beeldpunten, met"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hoogte:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bestands_naam</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bladeren..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Alle geselecteerde objecten apart exporteren"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, met gebruikmaking van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te vragen!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Alles verbergen behalve het geselecteerde"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die geselecteerd zijn "
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporteren"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Naar een bitmap-afbeelding exporteren met deze instellingen"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d geselecteerd object exporteren"
+msgstr[1] "%d geselecteerde objecten achter elkaar exporteren"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Bezig met exporteren"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exporteren naar %d bestanden"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exporteren van %s (%lu x %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "precieze"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "gedeeltelijke"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Geen objecten gevonden"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "S_oort:"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Alle soorten"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Alle vormen doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Alle vormen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Rechthoeken doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rechthoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipsen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Sterren"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Spiralen doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spiralen"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Paden, lijnen en polylijnen doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Paths"
+msgstr "Paden"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Tekstobjecten doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Teksten"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Groepen doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Klonen doorzoeken"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Klonen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Afbeeldingen doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Randobjecten doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Randen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Tekst: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Stijl: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Attribuut: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "S_electie doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Huidige _laag doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Het zoeken beperken tot de huidige laag"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Ver_borgen objecten ook doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Ver_grendelde objecten ook doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wissen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Alle invoervelden leegmaken om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Zoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_ID"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn toegestaan)"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Set"
+msgstr "In_stellen"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Label"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Een vrij te kiezen label"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titel"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Beschrijving"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Verbergen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Ver_grendelen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de muis)"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "I_nteractiviteit"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Referentie"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Object vergrendelen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Object ontgrendelen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Object verbergen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Object weergeven"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Ongeldig ID. "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID bestaat al. "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "ID van objecten instellen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objectlabel instellen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objecttitel instellen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objectomschrijving instellen"
+
+# De volgende acht strings zijn onvertaald en in kleine letters,
+# omdat het letterlijke xml-attributen zijn.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "href:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Target:"
+msgstr "target:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Type:"
+msgstr "type:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "role:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "arcrole:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "title:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Show:"
+msgstr "Toon:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "actuate:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Eigenschappen van %s"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Voltooid</b>, <b>%d</b> woorden aan het woordenboek toegevoegd"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Voltooid</b>, geen fouten gevonden"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Niet in het woordenboek (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Controleren...</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Spelling corrigeren"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Suggesties:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepteren"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "De gekozen suggestie accepteren"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Eenmaal negeren"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Dit woord eenmalig negeren"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Negeren"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Dit woord tijdens deze sessie negeren"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Toevoegen aan het woordenboek"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dit woord aan het gekozen woordenboek toevoegen"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "Stop the check"
+msgstr "De controle beëindigen"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "_Start"
+msgstr "_Begin"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "Start the check"
+msgstr "De controle beginnen"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Layout"
+msgstr "Uitlijnen en verdelen"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Regels links uitlijnen"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Regels centreren"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Regels rechts uitlijnen"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Lijnen uitvullen"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Horizontale tekst"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6789
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Verticale tekst"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Regelafstand:"
+
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Instellen als standaard"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496
+msgid "Set text style"
+msgstr "Tekststijl instellen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om wijzigingen door te voeren."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Sleep om de items te herschikken"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Nieuw elementitem"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Nieuw tekstitem"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2237
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Item dupliceren"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Item minder inspringen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Item meer inspringen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Item omhoog brengen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Item omlaag brengen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Attribuut verwijderen"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Attribuutnaam"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Attribuut instellen"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Instellen"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Attribuutwaarde"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Versleep een XML-subboom"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nieuw item toevoegen..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Nieuw item maken"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Nieuw tekstitem maken"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Attribuut instellen"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Raster_eenheid:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "X-_oorsprong:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Y-oo_rsprong:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y-tussenafstand:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Basislengte van z-as"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X-hoek:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Hoek van de x-as"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z-hoek:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Hoek van de z-as"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "Kleur van rasterlijn:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Kleur van hulplijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Kleur van _hoofdrasterlijnen:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "De kleur van de geselecteerde hoofdrasterlijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Een hoofdr_asterlijn elke:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "rasterlijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rechthoekig raster"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrisch raster"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Nieuw raster maken"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Actief"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld zijn voor onzichtbare rasters."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Alleen aan zichtbare _rasterlijnen kleven"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Bij uitzoomen worden niet alle rasterlijnen getoond. Er wordt alleen gekleefd aan de zichtbare rasterlijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Zichtbaar"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook aan onzichtbare rasters gekleefd."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X-tussenafstand:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Indien ingeschakeld worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in plaats van rasterlijnen."
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "ONGEDEFINIEERD"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+msgid "grid line"
+msgstr "rasterlijn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+msgid "grid intersection"
+msgstr "kruising met rasterlijn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+msgid "guide"
+msgstr "hulplijn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+msgid "guide intersection"
+msgstr "kruising met hulplijn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "raster-hulplijn kruising"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+msgid "cusp node"
+msgstr "hoekig knooppunt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+msgid "smooth node"
+msgstr "afgevlakt knooppunt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+msgid "path"
+msgstr "pad"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+msgid "path intersection"
+msgstr "kruispunt met pad"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "hoek van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+msgid "bounding box side"
+msgstr "randen van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box"
+msgstr "omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "page border"
+msgstr "paginarand"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+msgid "line midpoint"
+msgstr "midden lijnsegment"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+msgid "object midpoint"
+msgstr "middelpunt object"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+msgid "object rotation center"
+msgstr "rotatiemiddelpunt object"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "handle"
+msgstr "handvat"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "midden rand van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "midden van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+msgid "page corner"
+msgstr "paginahoek"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "convexe hoek omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+msgid "quadrant point"
+msgstr "punt kwadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+msgid "center"
+msgstr "midden"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+msgid "corner"
+msgstr "hoek"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+msgid "text baseline"
+msgstr "grondlijn van tekst"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Hoek van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Midden van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Midden rand van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Afgevlakt knooppunt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Hoekig knooppunt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Midden lijnsegment"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Middelpunt object"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "_Rotatiemiddelpunt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+msgid "Handle"
+msgstr "Handvat"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Kruispunt van pad"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Guide"
+msgstr "Hulplijn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Oorsprong hulplijn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Convexe hoek omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Punt kwadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
+msgid "Center"
+msgstr "Midden"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Corner"
+msgstr "Hoek"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Grondlijn tekst"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+msgid " to "
+msgstr " van "
+
+#: ../src/document.cpp:441
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nieuw document %d"
+
+#: ../src/document.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
+
+#: ../src/document.cpp:628
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Naamloos document %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:581
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Het pad is gesloten."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:596
+msgid "Closing path."
+msgstr "Het pad wordt gesloten."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:706
+msgid "Draw path"
+msgstr "Pad tekenen"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:866
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Maken van één stip"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Enkele stip maken"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " onder de cursor"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, <b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Gekozen kleur instellen"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Hulplijn is geselecteerd</b>; begin met <b>Ctrl</b> langs de hulplijn te tekenen"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Selecteer een hulplijn</b> om met <b>Ctrl</b> te volgen"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Volgen: <b>connectie met hulplijn is verloren gegaan!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Volgen</b> van hulplijn"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Tekenen</b> van een kalligrafische lijn"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Kalligrafische lijn tekenen"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Wissen</b> met de gom"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Wissen met de gom"
+
+#: ../src/event-context.cpp:612
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Spatie indrukken + muis slepen</b> om het canvas te verschuiven"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Onveranderd]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "_Redo"
+msgstr "O_pnieuw"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Afhankelijkheid:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  bestandstype: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  locatie: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  tekst: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  omschrijving: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Geen voorkeuren)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
+"\n"
+"De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit fouten-logboek voor meer details:"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' werkt, even geduld..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de installatie van Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "de XML-beschrijving ervoor verdwenen is."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "er niet voldaan was aan een afhankelijkheid."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Uitbreiding \""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Niet-geladen"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze Extensie. Kijk aub. op de Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over deze extensie."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:274
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet geladen."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "De uitbreidingenmap (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map zullen niet worden geladen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Aanpassende drempelwaarde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Positie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aanpassende drempelwaardes op geselecteerde bitmaps toepassen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Ruis toevoegen"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Uniforme ruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussiaanse ruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplicatieve gaussiaanse ruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulsruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplaciaanse ruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poissonruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Willekeurige ruis aan geselecteerde bitmaps toevoegen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Straal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Geselecteerde bitmaps vervagen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Laag"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Rood kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Groen kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Blauw kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cyaan kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Geel kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Zwart kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Ondoorzichtigheidskanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "'Matte'-kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Een specifiek kanaal uit de afbeelding extraheren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Houtskool"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "De gekozen kleur en ondoorzichtigheid op de geselecteerde bitmap(s) toepassen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Aanpassen"
+
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Contrast in bitmap(s) verhogen of verlagen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Palet verdraaien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Hoeveelheid"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Palet(ten) van geselecteerde bitmap(s) over een te geven hoek verdraaien."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Ontspikkelen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Hoek"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Randen van geselecteerde bitmap(s) accentueren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verhogen -- randen accentueren met een 3D-effect."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Verbeteren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verbeteren -- ruis minimaliseren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Gelijkmaken"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) harmoniseren -- de histogrammen gelijkmaken."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussiaans vervagen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) Gaussiaans vervagen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Imploderen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) imploderen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Eén kanaal egaliseren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Zwart punt"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Wit punt"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammacorrectie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Het gegeven kanaal van geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Egaliseren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Mediaan"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Elke pixelcomponent vervangen met de mediaankleur van de omliggende pixels."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "TVH aanpassen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Het percentage van tint, verzadiging en helderheid van de geselecteerde bitmaps aanpassen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatief"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Negatief van geselecteerde bitmap(s) (kleuren inverteren)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) normaliseren: het kleurenbereik uitbreiden naar het volledige bereik van kleuren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olieverf"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een olieverfschilderij."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "De ondoorzichtigheidskanalen van geselecteerde bitmap(s) aanpassen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Verhogen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Verhoogd"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "De helderheid van randen in geselecteerde bitmap(s) aanpassen om reliëf te simuleren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Ruis reduceren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Mate"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Ruis in geselecteerde bitmap(s) reduceren met een piekruis-eliminatiefilter."
+
+# Dit is een werkwoord.
+# Dit gaat over het raster (de resolutie van de bitmap, ...)
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Opnieuw instellen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "De resolutie van de geselecteerde afbeelding wijzigen naar de gegeven afmetingen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Schaduw"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Elevation"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Gekleurde schaduw"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) beschaduwen om een verre lichtbron te simuleren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) solariseren, alsof overbelicht."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Verspreiden"
+
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Pixels ad random verspreiden in geselecteerde bitmap(s) binnen de gegeven straal vanaf de originele positie."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Kolken"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graden"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) laten kolken rond het centrum."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Drempelwaarde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) zwart-wit maken langs een drempelwaarde."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Onscherptemasker"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen met onscherptemaskeralgoritmes."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Golven"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Golflengte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) vervormen met een sinusgolf."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Halo versmallen/verbreden"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Dikte van de vernauwings-/verwijdingshalo (in px)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Aantal stappen"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Het aantal te maken versmallings-/verbredingskopieën van het object"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Genereren uit pad"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Beperk tot PS niveau"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript niveau 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript level 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "Het geëxporteerde gebied is het hele canvas"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige tekening"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converteer tekst naar paden"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "SVG-filtereffecten rasteriseren"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Resolutie voor rasteriseren (dpi):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Exporteren limiteren tot het object met ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript-bestand"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Beperken tot PDF-versie"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Afbeelding exporteren, niet de pagina"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Canvas exporteren"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Slagschaduw"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Straal vervagen, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Horizontale offset, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Verticale offset, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Zwarte, vage slagschaduw"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Vallende gloed"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Witte, vage vallende gloed"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Gebundeld"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Map voor uitbreidingen niet beschikbaar.  Filters kunnen niet geladen worden."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Sneeuwlaag"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Dikte laag"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Gevallen sneeuw op object"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP-kleurverlopen"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-kleurverloop (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Horizontale tussenruimte"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Verticale tussenruimte"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horizontale inspringing"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Verticale inspringing"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Render"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Een pad tekenen dat een raster is"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX Raytracer Bestand"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX print"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument-tekeninguitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument-tekening (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument-tekeningbestand"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "mediavak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "afsnijvak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "trimvak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "overschotvak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "kunstvak"
+
+# Zonder dubbele punt is duidelijker.
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Importeer pagina"
+
+# Met haakjes is duidelijker.
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "(van de %i)"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Afsnijden op:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Pagina-instellingen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopen:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-bestand en trage verwerking."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "globaal"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Tekstafhandeling:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Tekst als tekst importeren"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "PDF-lettertypen vervangen door het geïnstalleerde lettertype met de meest gelijkaardige naam"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Afbeeldingen invoegen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importinstellingen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF-importinstellingen"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "gemiddeld"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "nauwkeurig"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "precies"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (enkel paden en vormen)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer-bestand"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat en W3C-standaard"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG-uitvoer van Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG-formaat met Inkscape-uitbreidingen"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Gewone SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat zoals gedefinieerd door het W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG-bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat ingepakt met GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Gecomprimeerde gewone SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat gecomprimeerd met GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bit print"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Live voorvertonen"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:104
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG."
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:157
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
+
+#: ../src/file.cpp:274
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen.  Kan het niet terugdraaien."
+
+#: ../src/file.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Wijzigingen zullen verloren gaan!  Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw wilt laden?"
+
+#: ../src/file.cpp:309
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Het bestand is teruggezet."
+
+#: ../src/file.cpp:311
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
+
+#: ../src/file.cpp:461
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
+
+#: ../src/file.cpp:548
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "&lt;Defs&gt; opruimen"
+
+#: ../src/file.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "In &lt;defs&gt; is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd."
+msgstr[1] "In &lt;defs&gt; zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd."
+
+#: ../src/file.cpp:558
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:587
+#, c-format
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan.  Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
+
+#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Document is niet opgeslagen."
+
+#: ../src/file.cpp:595
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
+
+#: ../src/file.cpp:609
+msgid "Document saved."
+msgstr "Document is opgeslagen."
+
+#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "Tekening%s"
+
+#: ../src/file.cpp:756
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "Tekening-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:775
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan"
+
+#: ../src/file.cpp:777
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
+
+#: ../src/file.cpp:857
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
+
+#: ../src/file.cpp:874
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Opslaan van document..."
+
+#: ../src/file.cpp:1033
+msgid "Import"
+msgstr "Importeren"
+
+#: ../src/file.cpp:1063
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
+
+#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren"
+
+#: ../src/file.cpp:1328
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Fout tijdens opslaan van een tijdelijke kopie"
+
+#: ../src/file.cpp:1348
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "'Open Clip Art'-login"
+
+#: ../src/file.cpp:1374
+#, c-format
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
+msgstr "Fout tijdens het exporteren van het document. Controleer of servernaam, gebruikersnaam en wachtwoord juist zijn, of de server webdav ondersteunt en dat u niet vergeten bent om een licentie te kiezen."
+
+#: ../src/file.cpp:1395
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Document is geëxporteerd..."
+
+#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mengen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Kleurenmatrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Componenttransfer"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composiet"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Convolutiematrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Diffuse belichting"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Verplaatsingskaart"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Vullen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Lichtbron"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Tegel"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulentie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Bronafbeelding"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Bronalfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Achtergrondalfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Vulkleur"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Lijnkleur"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Vermenigvuldigen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Donkerder"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Lichter"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Verzadigen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Tintverdraaiing"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminantie naar alfa"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Erover"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Uit"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Bovenop"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetisch"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreet"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliceren"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Meer rijen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Eroderen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Aandikken"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fractale ruis"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Veraf licht"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Puntlicht"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Spotlicht"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Zichtbare kleuren"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Te veel versmalling</b>, het resultaat is leeg."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knoop is gemaakt en verenigd met selectie."
+msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knopen is gemaakt en verenigd met selectie."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knoop is gemaakt."
+msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knopen is gemaakt."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Afgebakend gebied vullen"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Stijl aan object geven"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</b> voor aanraakvulling"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Overgangspunt</b> in lineair kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centrum</b> van radiaal kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Straal</b> van radiaal kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Brandpunt</b> van radiaal kleurverloop"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Overgangspunt</b> in radiaal kleurverloop"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s geselecteerd"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat"
+msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " aan %d geselecteerd object"
+msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)"
+msgstr[1] "Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd"
+msgstr[1] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
+msgstr[1] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Standaardkleurverloop maken"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Sleep rondom</b> handvatten om ze te selecteren"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: tekent kleurverloop rondom het startpunt"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:808
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Kleurverloop inverteren"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:925
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
+msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:929
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met <b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (lijn)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
+msgstr[1] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheid"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7176
+msgid "Units"
+msgstr "Eenheden"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Punten"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Pica's"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "pixel"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "procent"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "millimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "millimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "centimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "centimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "meter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "meter"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "inch"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "inch"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "inch"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "voet"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "voet"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "voet"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "m-vierkantje"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "m-breedte"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "m-vierkantjes"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "x-vierkantje"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "x-hoogte"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "x-vierkantjes"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Auto-opslaan van document..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kon inkscpae extensie om document te bewaren niet vinden "
+
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Auto-opslaan afgelopen."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:655
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Naamloos document"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:685
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape.  Het programma wordt afgesloten.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:686
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op de volgende locaties:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:687
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende bestanden:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "_Opdrachtenbalk"
+
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
+
+# Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
+#: ../src/interface.cpp:830
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Gereedschappenbalk kleven"
+
+#: ../src/interface.cpp:830
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen"
+
+# Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Gereedschaps_details"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Balk met gereedschapsdetails weergeven of verbergen"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Gereedschappen"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palet"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusbalk"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
+
+#: ../src/interface.cpp:912
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
+
+#: ../src/interface.cpp:951
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Recente bestanden"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1052
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Groep #%s binnengaan"
+
+#: ../src/interface.cpp:1063
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Naar de ouder gaan"
+
+#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Kleur plakken"
+
+#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Kleur plakken op kleurverloop"
+
+#: ../src/interface.cpp:1356
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt."
+
+#: ../src/interface.cpp:1395
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG plakken"
+
+#: ../src/interface.cpp:1451
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Bitmap plakken"
+
+#: ../src/interface.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Een bestand met de naam \"%s\" bestaat al. Wilt u dit vervangen?</span>\n"
+"\n"
+"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude inhoud overschreven."
+
+#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Lezen van dochter pipe (%s) mislukt"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Verandering naar directory '%s' (%s) mislukt"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Uitvoeren programmaonderdeel (%s) mislukt"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Ongeldige string in argumentvector op %d: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Ongeldige string in omgeving: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Maken van pipe voor communicatie met het dochterproces (%s) mislukt"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Ongeldige werkdirectory: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Uitvoeren van hulpprogramma (%s) mislukt"
+
+#: ../src/knot.cpp:443
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Het slepen van knooppunt of handvat is geannuleerd."
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Miter join"
-msgstr "Scherpe hoek"
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Handvat aanpassen"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
-msgid "Round join"
-msgstr "Afgeronde hoek"
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "Handvat verplaatsen"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Platte hoek"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Hoek limiet:"
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
-"Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
-"de lijn breedte)"
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
-msgid "Cap:"
-msgstr "Uiteinde:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Meester"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Afgekapt einde"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "GdlDockMaster-object waaraan de paneel-widget bevestigd is"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Round cap"
-msgstr "Rond einde"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Paneelstijl"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
-msgid "Square cap"
-msgstr "Vierkant einde"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Paneelstijl om items in weer te geven"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Markering:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Floating"
+msgstr "Zwevend"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Begin markering:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Of het paneel in zijn eigen venster zweeft"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Midden markering:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Standaardtitel"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Eind markering:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Lijn_stijl"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Breedte van het paneel als het van het zwevende type is"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Verander kleur definitie"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Hoogte van het paneel als het van het zwevende type is"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Zwevend X"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
-#, fuzzy
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Kleurenpaletten weergeven"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "X-coördinaat voor een zwevend paneel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Zwevend Y"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar."
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Paneel #%d"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntatie"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Uitlijnen en verdelen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Oriëntatie van het paneelitem"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Regels links uitlijnen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Herschaalbaar"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Regels centreren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Indien ingeschakeld kan het dockitem herschalen wanneer het in een paneel gezet is"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Regels rechts uitlijnen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Itemgedrag"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-msgid "Justify lines"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Algemeen gedrag voor het paneelitem (bijv. of het kan zweven, of het vergrendeld is, etc.)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Horizontale tekst"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Vergrendeld"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Verticale tekst"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Indien ingeschakeld kan het paneelitem niet rondgesleept worden en toont het geen grijppunt"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Regelafstand:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Voorkeursbreedte"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Voorkeursbreedte voor panelen"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-msgid "Set as default"
-msgstr "Instellen als standaard"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Voorkeurshoogte"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
-#, fuzzy
-msgid "Set text style"
-msgstr "Lijn_stijl"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Voorkeurshoogte voor panelen"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "U kunt geen paneelobject (%p van type %s) binnen een %s toevoegen.  Gebruik een GdlDock of een ander paneelobject."
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rijen:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Kan geen widget van type %s aan %s toe te voegen, omdat deze er maar eentje kan bevatten; het bevat al een widget van type %s"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Aantal rijen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Niet-ondersteunde paneelstrategie %s in paneelobject van type %s"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
-msgid "Equal height"
-msgstr "Gelijke hoogte"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Ontgrendelen"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Wanneer niet ingesteld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
-msgid "Align:"
-msgstr "Uitlijnen:"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Vergrendelen"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolommen:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Poging tot binden van ongebonden item %p"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Aantal kolommen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Inklappen"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
-msgid "Equal width"
-msgstr "Gelijke breedte"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Dit paneel inklappen"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Wanneer niet ingesteld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
-"erin"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "In selectie-box passen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Dit paneel sluiten"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Tussen afstand:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Aansturend paneelitem"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-#, fuzzy
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Verticale ruimte tussen rijen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Indien ingesteld op 1, zijn alle paneelitems vergrendeld die gebonden zijn aan de meester; indien 0, is alles ontgrendeld; -1 geeft aan dat items verschillend ingesteld zijn"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Stijl wisselen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Stijl knoppen wisselen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Uitbreidingsrichting"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "De paneelitems van de meester toestaan om hun containerobjecten uit te breiden in de aangegeven richting"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Attribuut <b>%s</b> geselecteerd. Druk <b>Ctrl+Enter</b> om de wijzigingen "
-"door te voeren."
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "Meester %p: kan object %p[%s] niet aan de hash toevoegen.  Er is al een item met die naam (%p)."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Sleep om de items te herschikken"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "De nieuwe dock-controller %p is automatisch.  Enkel manuele dock-objecten mogen controller genoemd worden."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nieuw element-item"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "De index van de huidige pagina"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nieuwe tekst-item"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1878
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Item dupliceren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Unieke naam voor identificatie van het paneelobject"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
-msgid "Delete node"
-msgstr "Item verwijderen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Lange naam"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Item minder inspringen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Mens-leesbare naam voor het paneelobject"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
-msgid "Indent node"
-msgstr "Item meer inspringen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Standaard pictogram"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
-msgid "Raise node"
-msgstr "Item omhoog brengen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Standaard pictogram voor het paneelobject"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
-msgid "Lower node"
-msgstr "Item omlaag brengen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf Pictogram"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Attribuut verwijderen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Pixbuf-pictogram voor het paneelobject"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Attribuut naam"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Paneelmeester"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Instellen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Paneelmeester waar dit paneelobject aan gebonden is"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Attribuut waarde"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Aanroep van gdl_dock_object_dock() in een paneelobject %p (objecttype %s) die deze methode niet geïmplementeerd heeft"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Een paneelbewerking werd aangevraagd in niet-gebonden object %p.  De toepassing kan crashen."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nieuw item toevoegen..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Kan %p niet aan %p koppelen, omdat ze aan verschillende meesters toebehoren"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Poging tot binden aan %p van een reeds gebonden paneelobject %p (huidige meester: %p)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Aanmaken"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-#, fuzzy
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Nieuw element-item"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Positie van de scheider in pixels"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-#, fuzzy
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Nieuwe tekst-item"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Klevend"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Of de plaatshouder bij de ouder blijft of omhoogschuift in de hiërarchie wanneer de ouder herplaatst wordt"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Ouder"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Het paneelobject waar deze plaatshouder aan verbonden is"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Volgende plaatsing"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "De positie waar een item geplaatst zal worden ten opzichte van de ouder wanneer er een verzoek is tot herplaatsen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Breedte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Hoogte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Zwevend topniveau"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Of de plaatshouder instaat voor een vlottend paneel op het hoogste niveau"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-coördinaat"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "X-coördinaat voor zwevend paneel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Y-coördinaat voor zwevend paneel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Probeer een paneelobject aan een ongebonden plaatshouder te verbinden"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%s</"
-"b>!"
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Kreeg een ontkoppelingssignaal van een object (%p) die niet op onze host %p is."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-#, fuzzy
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Attribuut instellen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Iets vreemd gebeurde tijdens het opvragen van de positie van dochter %p van ouder %p"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rechthoek"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr ""
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "_Enabled"
-msgstr "Titel"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect-stapeltest"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Deellijn hoek"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "_Visible"
-msgstr "Kleuren:"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Boolops"
+msgstr "Booleaanse operator"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Cirkel (middelpunt en straal)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Maak hulplijn"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Cirkel door 3 punten"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Raster_eenheden:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamische lijn"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "X-_oorsprong: "
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Roostervervorming"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Lijnsegment"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Y-oo_rsprong:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Spiegelsymmetrie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallelle"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Path length"
+msgstr "Padlengte"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Loodrechte deellijn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspectief"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Kopieën draaien"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Recursief skelet"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Raaklijn aan curve"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Text label"
+msgstr "Label"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Bend"
+msgstr "Buigen langs pad"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Gears"
+msgstr "Tandwielen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Patroon langs pad"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Subpaden aan elkaar naaien"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Knot"
+msgstr "Knoop"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Axonometrisch raster"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spirografische spline"
+
+# Vertaling is hier min of meer letterlijk.
+# Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende
+# Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Omslagvervorming"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Subpaden interpoleren"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Krabbels (ruw)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Sketch"
+msgstr "Schets"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Ruler"
+msgstr "Liniaal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Zichtbaar?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is het tijdelijk niet zichtbaar op het canvas"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+msgid "No effect"
+msgstr "Geen effect"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Geef aub een parameterpad op voor het padeffect '%s' met %d muisklikken"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_X tussenafstand:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Afstand tussen verticale hulplijnen"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt worden."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "_Y tussenafstand:"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Buigingspad"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Afstand tussen horizontale hulplijnen"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Kleur van rasterlijn:"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Breedte van het pad"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Kleur van hulplijnen"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Breedte uitgedrukt in eenheden van lengte"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "De breedte van het pad schalen in eenheden van zijn lengte"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Kleur van raster-_hoofdlijnen:"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Origineel pad is verticaal"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "X-grootte"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Rastergrootte in X-richting"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
-msgid "lines"
-msgstr "rasterlijnen"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Y-grootte"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Rastergrootte in Y-richting"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Naaipad"
 
-#: ../src/document.cpp:411
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nieuw document %d"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Het pad dat als naad gebruikt wordt."
 
-#: ../src/document.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Aantal paden"
 
-#: ../src/document.cpp:583
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Naamloos document %d"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Het aantal paden dat gegenereerd wordt."
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:418
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Het pad is gesloten."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Randvariatie begin"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:433
-msgid "Closing path."
-msgstr "Het pad wordt gesloten."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:542
-msgid "Draw path"
-msgstr "Teken pad"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Afstandsvariatie begin"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:353
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr "Ondoorzichtigheid (alfa) %.3g"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Randvariatie einde"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " onder de cursor"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "De mate van variatie waarmee de eindpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>De muisknop los laten</b> om de kleur te selecteren."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Afstandsvariantie einde"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>shift-klik</b> voor lijnkleur, "
-"<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>alt</b> voor "
-"geïnverteerde kleur, <b>ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "De hoeveelheid variatie waarmee de eindpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Laatst geselecteerde"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Breedte schalen"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Schaal de breedte van het naaipad"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Breedte relatief aan lengte schalen"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Schaal de breedte van het naaipad relatief ten opzichte van zijn lengte"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Pad bovenzijde vervormen"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad bovenzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
-#, fuzzy
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Pad rechterzijde vervormen"
 
-#: ../src/event-context.cpp:592
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad rechterzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Pad onderzijde vervormen"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ongedaan maken"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad onderzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "_Redo"
-msgstr "O_pnieuw"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Pad linkerzijde vervormen"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Afhankelijkheid:"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad linkerzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr " bestandstype:"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Pad linker- en rechterzijde inschakelen"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "Lokatie:"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Het vervormingspad aan de linker- en rechterzijde inschakelen"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr " tekst:"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Pad boven- en onderzijde inschakelen"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr " beschrijving:"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Het vervormingspad aan de boven- en onderzijde inschakelen"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid " (No preferences)"
-msgstr "Zoom voorkeuren"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Tanden"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
-"uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
-"\n"
-"De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
-"gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
-"fouten-logboek voor meer details:"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Aantal tanden"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Tanddrukhoek (gewoonlijk 20-25 graden).  De ratio van tanden die geen contact maken."
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
-"Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
-"installatie van Inkscape."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Traject"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Pad waarlangs de tussenliggende stappen gemaakt worden."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Steps"
+msgstr "Stappen"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "de XML-beschrijving ervoor is verdwenen."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Bepaalt het aantal stappen van het beginpad tot het eindpad."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Equidistant"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "er was niet voldaan aan een afhankelijkheid."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Indien aangevinkt, is de ruimte tussen de intermediairen constant over de lengte van het pad. Indien niet aangevinkt is de afstand afhankelijk van de positie van de knooppunten op het traject."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Uitbreiding \""
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Breedte onderbreking"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Grootte van verborgen deel van het pad"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:622
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
-"Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "eenheid van lijnbreedte"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
+msgstr "'Breedte onderbreking' beschouwen als verhouding met lijnbreedte"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "add stroke width to interruption size"
+msgstr "lijnbreedte toevoegen aan breedte onderbreking"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-#, fuzzy
-msgid "State:"
-msgstr "Start:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+msgstr "Lijnbreedte toevoegen aan de breedte van de onderbreking."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Loaded"
-msgstr "Geladen"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
+msgstr "breedte andere lijn toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-#, fuzzy
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Naamloos"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+msgstr "Breedte kruising toevoegen aan de breedte van de onderbreking."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Uitgezet"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Grootte kruising"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
-"aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
-"dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Oriëntatie indicator/grootte kruising"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:276
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
-"geladen."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Kruisingstekens"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:290
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"De uitbreidingen-map (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
-"zullen niet worden geladen."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Kruisingstekens"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Drempelwaarde"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
-msgid "Height"
-msgstr "Hoogte"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Enkel, uitgerekt"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
-#, fuzzy
-msgid "Offset"
-msgstr "Randen"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Herhaald"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Raster"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Herhaald, uitgerekt"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Patroonbron"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Knooppunten"
+# Het eerste "Path" lijkt me onjuist te zijn; zie vorige string.
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Het patroon om langs het skeletpad te leggen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Patroonkopieën"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Het aantal te plaatsen patroonkopieën"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Breedte van het patroon"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "De breedte van het patroon in eenheden van zijn lengte"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Tussenafstand"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Ruimte tussen kopies van het patroon. Negatieve waarden zijn mogelijk, maar beperkt tot -90% van de patroonbreedte."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normale verplaatsing"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangentiële verplaatsing"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Om_hoog"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Verplaatsingen uitgedrukt in patroongrootte"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Tussenafstand, tangentiële en normale verplaatsing zijn uitgedrukt als breedte/hoogte verhouding"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Het patroon is verticaal"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Annuleren"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Patroon 90 graden draaien voor toepassen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-msgid "Layer"
-msgstr "Laag"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Dichtbijzijnde uiteinden aaneensmelten"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Rood kanaal"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Uiteinden dichter dan dit getal aaneensmelten. 0 betekent geen versmelting."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Groen kanaal"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Willekeurigheid frequentie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Blauw kanaal"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variatie afstand tussen krabbels, in %."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Cyaan kanaal"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Groei"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta kanaal"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Stijging afstand tussen krabbels."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Geel kanaal"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Gladheid bochten: 1ste zijde, in"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Zwart kanaal"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de onderzijde. 0=scherp, 1=standaard"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Ondoorzichtigheid kanaal"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1ste zijde, uit"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de onderzijde. 0=scherp, 1=standaard"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2de zijde, in"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Transformatie toepassen op object"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2de zijde, uit"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Colorize"
-msgstr "Kleur"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Nervositeit grootte: 1ste zijde"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Contrast"
-msgstr "Hoeken:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr "Bocht 'onderzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Vormen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2de zijde"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr "Bocht 'bovenzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken."
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Convolve"
-msgstr "Klonen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Nervolisiteit parallellisme: 1ste zijde"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr "Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de bochten langs de 'onderzijde' naar de randen."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr "Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de bochten langs de 'bovenzijde' naar de randen."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Willekeurigheid: 1ste zijde"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'onderzijde'"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Amount"
-msgstr "Lettertype"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'bovenzijde'"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Dik/dun pad genereren"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Despeckle"
-msgstr "S_electie opheffen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Een lijn met variërende dikte simuleren"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Krabbels buigen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Blauw"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Een globale buiging toevoegen aan de krabbels (trager)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Dikte: bij 1ste zijde"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr "Breedte bij bochten aan 'onderzijde'"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "bij 2de zijde"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Enhance"
-msgstr "Annuleren"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr "Breedte bij bochten aan 'bovenzijde'"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "van 2de naar 1ste zijde"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Equalize"
-msgstr "Gelijke breedte"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr "Breedte paden van bochten van 'bovenzijde' naar 'onderzijde'"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "van 1ste naar 2de zijde"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Breedte en richting krabbels"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Egale kleur"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Frequentie en richting krabbels instellen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globaal buigen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Implode"
-msgstr "Importeren"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "Relatieve positie ten opzichte van referentiepunt bepaalt globale richting en grootte van de buiging"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Black Point"
-msgstr "Zwart (K)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "White Point"
-msgstr "Scherpe hoek"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Gamma-correctie:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Interval markeringen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Level"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Afstand tussen opeenvolgende markeringen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Lengte hoofdmarkering"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Median Filter"
-msgstr "rasterlijnen"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Lengte van de hoofdmarkeringen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Lengte hulpmarkering"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Modulate"
-msgstr "Verplaatsen"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Lengte van de hulpmarkeringen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Brightness"
-msgstr "Waarde"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Onderverdelingen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
-msgid "Saturation"
-msgstr "Verzadiging"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Een hoofdmarkering tekenen elke ... stappen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
-msgid "Hue"
-msgstr "Kleurtoon"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Markeringen verplaatsen met"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Markeringen verplaatsen met dit aantal stappen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Negate"
-msgstr "Negatief"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Oriëntatie markering"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Oriëntatie van de markeringen (ten opzichte van het pad van begin tot einde)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normaal"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Positie van eerste markering"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Markering uiteinden"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "GNOME print"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Kies of er markeringen getekend worden op het begin en het einde van het pad."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Lijnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Dit aantal benaderende lijnen tekenen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
-msgid "Raise"
-msgstr "Omhoog"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Max lengte lijn"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Raised"
-msgstr "Omhoog"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maximum lengte van benaderende lijnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variatie in lengte lijnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Random variatie in de lengte van de lijnen (relatief ten opzichte van de maximum lengte)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Max. overlap"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
-msgstr "Voorbeeld"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Hoeveel opeenvolgende lijnen moeten overlappen (relatief ten opzichte van de maximum lengte)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variatie overlap"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Schaduw"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Random variatie in overlap (relatief ten opzichte van de maximum lengte)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
-msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Max. afstand einden"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
-#, fuzzy
-msgid "Elevation"
-msgstr "Gerelateerd aan"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Maximum afstand tussen uiteinden van originele en benaderende paden (relatief ten opzichte van maximum lengte)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Kleur van schaduw"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Gemiddelde afstand"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Gemiddelde afstand van elke lijn met het origineel pad"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Max. beving"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Solarize"
-msgstr "Afmeting"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Maximum grootte beving"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Frequentie beving"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Spread"
-msgstr "Snelheid"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Gemiddelde aantal bevingsperioden in een lijn"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Constructielijnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Swirl"
-msgstr "Spiraal"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Schalen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Schalingsfactor die kromming en lengte van constructielijnen bepaalt (probeer 5*offset)"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Drempelwaarde"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Max. lengte"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maximumlengte van constructielijnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variatie lengte"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Random variatie van de lengte van constructielijnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Willekeurigheid plaatsing"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
-msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: gelijke verspreiding contructielijnen, 1: volledig random geplaatst"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "min kromming"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_min"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "max kromming"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Aantal stappen"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Aantal generaties"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Aantal te maken kopieën van het object om vervaging te simuleren"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Recursiediepte --- laag houden!!"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Van pad _verwijderen"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Generating path"
+msgstr "Pad genereren"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Pad waarvan de segmenten de geïtereerde transformaties definiëren"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Enkel uniforme transformaties gebruiken"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "2 opeenvolgende segmenten worden enkel gebruikt om de oriëntatie terug te draaien/weerhouden (anders definiëren ze een algemene transformatie)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Alle generaties tekenen"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Indien niet aangevinkt, teken enkel de laatste generatie"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr ""
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Referentiesegment"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207
-msgid "PostScript 3"
-msgstr "PostScript 3"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr "Het referentiesegment. Standaard is dit de diameter van de omhullende."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript level 2"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Max complexiteit"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
-msgid "EMF Input"
-msgstr "EMF invoer"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Effect uitschakelen wanneer de uitvoer te complex is"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Booleaanse parameter veranderen"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Enhanced Metafiles"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Opsommingsparameter veranderen"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF invoer"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Verander scalaire parameter"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Op het canvas bewerken"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafiles"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Pad kopiëren"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
-msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF uitvoer"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Pad plakken"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+msgid "Link to path"
+msgstr "Naar pad linken"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Padparameter plakken"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript uitvoer"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Padparameter aan pad linken"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Puntparameter veranderen"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Willekeurige parameter veranderen"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Tekstparameter veranderen"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Eenheidsparameter veranderen"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel.\n"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP kleurverlopen"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
+#: ../src/main.cpp:264
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Het versienummer van Inkscape tonen"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "X-server niet gebruiken (alleen bestanden van de terminal verwerken)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Raster"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte"
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horizontale tussenruimte"
+#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+msgid "FILENAME"
+msgstr "BESTANDSNAAM"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Verticale tussenruimte"
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor een pijp)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontale inspring"
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Verticale inspring"
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Resolutie voor het exporteren van de bitmap en voor rasterisatie van filters in PS/EPS/PDF (standaard 90)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Render"
-msgstr "Render"
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard het hele document; 0,0 is de hoek linksonder)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX print"
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX uitvoer"
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Het geëxporteerde gebied is de gehele tekening (niet het canvas)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Het geëxporteerde gebied is het hele canvas"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar boven afronden op een geheel getal (in SVG-eenheden)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument Tekening uitvoer"
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de DPI)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument tekening (*.odg)"
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREEDTE"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument tekening bestand"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Afdrukbestemming"
-
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
-msgid "Print properties"
-msgstr "Afdruk eigenschappen"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
-"kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
-"zullen echter verloren gaan."
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de DPI)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Afdrukken als bitmap"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HOOGTE"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter "
-"zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel "
-"altijd precies zo uitzien als op het scherm."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolutie:"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
-msgid "Print destination"
-msgstr "Afdrukbestemming"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Geef de doel lpr-wachtrij. Gebruik '> bestandsnaam' om\n"
-"af te drukken naar een bestand, of '| programma argument....' \n"
-"om het naar een programma te sturen."
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Het ID van het te exporteren object"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF print"
+#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
-msgid "media box"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:336
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten verbergen (alleen samen met '--export-id')"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
-msgid "crop box"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "De opgeslagen bestandsnaam en DPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen samen met '--export-id')"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
-msgid "trim box"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG ondersteunde kleur zijn)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "bleed box"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "COLOR"
+msgstr "KLEUR"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "art box"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 en 1.0, of tussen 1 en 255)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Select page:"
-msgstr "Item verwijderen"
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "VALUE"
+msgstr "WAARDE"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "Mate van Draaiïng"
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscape-naamruimte)"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
-msgid "Clip to:"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Document exporteren naar een PS-bestand"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Page settings"
-msgstr "Pagina oriëntatie:"
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Document exporteren naar een EPS-bestand"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Document exporteren naar een PDF-bestand"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:377
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "rough"
-msgstr "Groeperen"
+#: ../src/main.cpp:383
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (PS, EPS, PDF)"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Tussen afstand:"
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Gefilterde objecten renderen zonder filters in plaats van rasteriseren (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:394
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Embed images"
-msgstr "Alle afbeeldingen"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:400
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
-msgid "Import settings"
-msgstr "Importeerinstellingen"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "PDF importeerinstellingen"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:412
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "middel"
+#: ../src/main.cpp:417
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Lijst id,x,y,b,h van alle objecten"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "fine"
-msgstr "Lijn"
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "very fine"
-msgstr "Omdraaien"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:428
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay uitvoer"
+#: ../src/main.cpp:433
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Lijst met ID's van alle verbs in Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer Bestand"
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Verb om aan te roepen als Inkscape start."
+
+#: ../src/main.cpp:444
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Te selecteren object-ID wanneer Inkscape opent."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Afdrukbestemming"
+#: ../src/main.cpp:449
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
+#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
 msgstr ""
-"Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
-"kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
-"zullen echter verloren gaan."
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Postscript print"
+"[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
+"\n"
+"Beschikbare opties:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript uitvoer"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Postscript bestand"
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG invoer"
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "_Grootte plakken"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonen"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscape eigen bestandsformaat en W3C standaard"
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG uitvoer Inkscape"
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoomen"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Afbeeldingsmodus"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG formaat met Inkscape uitbreidingen"
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "_Weergeven/verbergen"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG uitvoer"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Laag"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Pure SVG (*.svg)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Object"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Scalable Vector Graphics formaat zoals gedifinieerd door het W3C"
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Masker_pad"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ invoer"
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ker"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Gecomprimeerd Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Patroo_n"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Paden"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ uitvoer"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscape's eigen bestand formaat ingepakt met GZip"
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filters"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Gecomprimeerd puur SVG (*.svgz)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "_Uitbreidingen"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Scalable Vector Graphics formaat gecomprimeerd met GZip"
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Samenwerken"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32-bit print"
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG invoer"
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "Tutorials"
+msgstr "_Handleidingen"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+#: ../src/node-context.cpp:223
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: wisselt knooppunttype, draait in stappen, verplaatst alleen horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de richting van de handvatten"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Vector afbeeldingen formaat gebruikt door Corel WordPerfect"
+#: ../src/node-context.cpp:224
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: wisselt knooppuntselectie, schakelt kleven uit, draait beide handvatten"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr ""
+#: ../src/node-context.cpp:225
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt handvatlengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de richting van de handvatten"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stempel"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Live Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
+#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
-"wordt geopend als SVG."
+#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:3615
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Items verplaatsen"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:136
-msgid "default.svg"
-msgstr "standaard.svg"
+#: ../src/nodepath.cpp:1742
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Knooppunthandvat</b>: sleep om de kromme te vervormen; <b>Ctrl</b> draait in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden"
+#: ../src/nodepath.cpp:1912
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Items uitlijnen"
 
-#: ../src/file.cpp:247
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien."
+#: ../src/nodepath.cpp:1974
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Items verdelen"
 
-#: ../src/file.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw "
-"wilt laden?"
+#: ../src/nodepath.cpp:2012
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Knooppunten toevoegen"
 
-#: ../src/file.cpp:282
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Het bestand is teruggezet."
+#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+msgid "Add node"
+msgstr "Knooppunt toevoegen"
 
-#: ../src/file.cpp:284
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
+#: ../src/nodepath.cpp:2208
+msgid "Break path"
+msgstr "Pad opdelen"
 
-#: ../src/file.cpp:406
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
+#: ../src/nodepath.cpp:2264
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Subpad sluiten"
 
-#: ../src/file.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "_Definities opruimen"
+#: ../src/nodepath.cpp:2325
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Knooppunten samenvoegen"
 
-#: ../src/file.cpp:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
+#: ../src/nodepath.cpp:2352
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Subpad sluiten met een segment"
 
-#: ../src/file.cpp:494
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
+#: ../src/nodepath.cpp:2406
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Knooppunten verbinden met een segment"
 
-#: ../src/file.cpp:523
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te "
-"slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie."
+#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
 
-#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Document niet opgeslagen."
+#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Knooppunten verwijderen"
 
-#: ../src/file.cpp:531
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
+#: ../src/nodepath.cpp:2593
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Knooppunten verwijderen met behoud van vorm"
 
-#: ../src/file.cpp:542
-msgid "Document saved."
-msgstr "Document opgeslagen."
+#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Selecteer op een pad <b>twee tussenknopen</b> waartussen de lijn moet worden verwijderd."
 
-#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "Tekening%s"
+#: ../src/nodepath.cpp:2760
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten."
 
-#: ../src/file.cpp:687
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Tekening-%d%s"
+#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Segment verwijderen"
 
-#: ../src/file.cpp:706
-#, fuzzy
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
+#: ../src/nodepath.cpp:2813
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Segmenttype veranderen"
 
-#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
+#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+msgid "Change node type"
+msgstr "Knooppunttype veranderen"
 
-#: ../src/file.cpp:787
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
+#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Item verwijderen"
 
-#: ../src/file.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Document opslaan"
+#: ../src/nodepath.cpp:3861
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Handvat intrekken"
 
-#: ../src/file.cpp:959
-msgid "Import"
-msgstr "Importeren"
+#: ../src/nodepath.cpp:3916
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Handvat verplaatsen"
 
-#: ../src/file.cpp:991
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
+#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#, c-format
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Knooppunthandvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien; gebruik <b>Alt</b> om de lengte te vergrendelen; met <b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
 
-#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
-#, fuzzy
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
+#: ../src/nodepath.cpp:4295
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Knooppunten roteren"
 
-#: ../src/file.cpp:1245
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr "Kan knooppunten niet schalen wanneer ze zich op dezelfde posities bevinden"
 
-#: ../src/file.cpp:1264
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:4436
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Knooppunten schalen"
 
-#: ../src/file.cpp:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
-"you didn't forget to choose a license too."
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Knooppunten spiegelen"
 
-#: ../src/file.cpp:1306
-#, fuzzy
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Het bestand is teruggezet."
+#: ../src/nodepath.cpp:4649
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; <b>Ctrl</b> beperkt de beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvatrichting"
 
-#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4882
+msgid "end node"
+msgstr "eindpunt"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
-msgid "Blend"
-msgstr "Blauw"
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
+msgid "cusp"
+msgstr "hoekig"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matri_x"
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4890
+msgid "smooth"
+msgstr "glad"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
+msgid "auto"
+msgstr "automatisch"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "Composite"
-msgstr "Samenvoegen"
+#: ../src/nodepath.cpp:4894
+msgid "symmetric"
+msgstr "symmetrisch"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "eindpunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Maximale segment lengte"
+#: ../src/nodepath.cpp:4905
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om ze uit te trekken)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:4917
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Versleep</b> knooppunten of hun handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te boetseren; <b>pijltjestoetsen</b> om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;</b> om te schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Afbeelding"
+#: ../src/nodepath.cpp:4918
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjestoetsen</b> om het knooppunt te verplaatsen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Merge"
-msgstr "Meet Path"
+#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#, c-format
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
+msgstr[1] "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Tile"
-msgstr "Titel"
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Tolerantie:"
+#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> subpaden. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> subpaden. %s."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Bron afbeelding"
+#: ../src/nodepath.cpp:4975
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Bron alfa"
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Achtergrondafbeelding"
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Achtergrondalfa"
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen of om in één dimensie te schalen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "PDF print"
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Verander kubus grootte in X/Y-richting; met <b>Shift</b> over de Z-as; met <b>Ctrl</b> om de richting van randen en diagonalen vast te zetten."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Lijnkleur"
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Verander grootte van kubus over de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richting; met <b>Ctrl</b> om de richting van randen of diagonalen vast te zetten"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Multiply"
-msgstr "Meerdere stijlen"
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherm"
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Darken"
-msgstr "Donkerder"
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Plaats het <b>beginpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor een segment"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Lighten"
-msgstr "Lichter"
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Plaats het <b>eindpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor een segment"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matrix"
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "De <b>puntstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Shift</b> om af te ronden; plus <b>Alt</b> voor willekeur"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-msgid "Saturate"
-msgstr "Verzadig"
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "De <b>binnenstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Ctrl</b> om de punten radiaal te houden; <b>Shift</b> om af te ronden; plus <b>Alt</b> voor willekeur"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Roteren"
+#: ../src/object-edit.cpp:1266
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/object-edit.cpp:1269
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Default"
-msgstr "Normaal"
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "De <b>randafstand</b> aanpassen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Over"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/object-edit.cpp:1349
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Sleep om het <b>kader van de gevormde tekst</b> te vergroten of te verkleinen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-msgid "In"
-msgstr "In"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te combineren."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Out"
-msgstr "Uit"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Samenvoegen van paden..."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Atop"
-msgstr "Overgang toevoegen"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "Combine"
+msgstr "Samenvoegen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> om te combineren in de selectie."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Identity"
-msgstr "Identificatie"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Opdelen van paden..."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "Break apart"
+msgstr "Opdelen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Discrete"
-msgstr "Verdelen"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Geen paden geselecteerd</b> om in stukken te breken."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineair"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Converteren van objecten naar paden..."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliceren"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "Object to path"
+msgstr "Object naar pad"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om te converteren naar een pad."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om om te keren."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Omkeren van paden..."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Pad omkeren"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Geen pad(en) geselecteerd</b> om om te keren."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Erode"
-msgstr "Knooppunten"
+#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Dilate"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Maken van nieuw pad"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr ""
+#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Afdrukbestemming"
+#: ../src/pencil-context.cpp:374
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Point Light"
-msgstr "Gelijke hoogte"
+#: ../src/pencil-context.cpp:380
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Gelijke hoogte"
+#: ../src/pencil-context.cpp:385
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Kleuren:"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:458
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
-msgid "Lightness"
-msgstr "Waarde"
+#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tekenen is geannuleerd"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: ../src/pencil-context.cpp:565
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Schetsmodus</b>: <b>Alt</b> ingedrukt houden interpoleert tussen de geschetse paden. Laat <b>Alt</b> los om te beëindigen."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
+#: ../src/pencil-context.cpp:593
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
+#: ../src/pen-context.cpp:667
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:421
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:677
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
+#: ../src/pen-context.cpp:1273
 #, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:465
+#: ../src/pen-context.cpp:1274
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
-
-#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
-
-#: ../src/flood-context.cpp:981
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
-#, fuzzy
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "_Opvulling en lijnen"
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1017
-#, fuzzy
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Patroon naar objecten"
+#: ../src/pen-context.cpp:1292
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1076
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:1314
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Handvat curve, symmetrisch</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
+#: ../src/pen-context.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
+#: ../src/pen-context.cpp:1362
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Tekenen is voltooid"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Verdwijnpunt omschakelen"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Midden</b> van cirkelvormig kleurverloop"
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
+#: ../src/preferences.cpp:101
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inscape wordt gestart met de standaardinstellingen. Nieuwe instellingen worden niet bewaard."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Brandpunt</b> van cirkelvormig kleurverloop"
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Kan profieldirectory %s niet aanmaken."
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s is geen geldige directory"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:160
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
 #, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Aanmaken van het voorkeurenbestand %s is mislukt."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
 #, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
-"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen regulier bestand."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:175
 #, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Het voorkeurenbestand %s kon niet worden gelezen."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:170
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:188
 #, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen geldig XML-document."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
-#, fuzzy
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:199
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Het bestand %s is geen geldig Inkscape voorkeurenbestand."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Lineair kleurverloop maken"
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:565
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: teken kleurverloop rondom het beginpunt"
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Lineair kleurverloop"
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:893
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; <b>ctrl</b> draait in stappen"
-msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>ctrl</b> draait in stappen"
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Publiek domein"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:897
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "Free Art-licentie"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
-#, fuzzy
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font-licentie"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Overgang verwijderen"
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "De naam waaronder dit document officieel bekend is."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
-"hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
-msgid " (stroke)"
-msgstr "(lijn)"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
-"hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
-#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Het <b>midden</b> en het <b>brandpunt</b> van het cirkelvormige kleurverloop;"
-"sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
-"ze te splitsen."
-msgstr[1] ""
-"Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
-"ze te splitsen."
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Documenttype (DCMI-type)."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Maker"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Overgang verwijderen"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Unit"
-msgstr "Eenheid"
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Rechten"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
-msgid "Units"
-msgstr "Eenheden"
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Naam van degene van wie dit document het \"intellectueel eigendom\" is."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Punt"
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Uitgever"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit document."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Points"
-msgstr "Punten"
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificatie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Een unieke URI om aan dit document te refereren."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Een unieke URI om aan de bron van dit document te refereren."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pixels"
-msgstr "Beeldpunten"
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Gerelateerd aan"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document."
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentage"
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Een tweeletterige aanduiding (met optionele subaanduiding) van de taal van dit document (bijvoorbeeld 'nl-NL')."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Percents"
-msgstr "Procenten"
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Sleutelwoorden"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnetjes, gescheiden door komma's."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Dekking"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Dekking of lading van dit document."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimeter"
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Een korte samenvatting van de inhoud van dit document."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimeter"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Met dank aan"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Meter"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit document."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Meters"
-msgstr "Meters"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI naar de naamsruimtedefinitie van de licentie van dit document"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Inch"
-msgstr "Inch"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Onderdeel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Inches"
-msgstr "Inch"
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de hoekafronding op cirkelvormig"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Em square"
-msgstr "'M' vierkantje"
+#: ../src/rect-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
-msgid "em"
-msgstr "'M' breedte"
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1,618:1); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Em squares"
-msgstr "'M' vierkantjes"
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1:1,618); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Ex square"
-msgstr "'x' vierkantje"
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of een rechthoek te maken; gebruik <b>Shift</b> om rondom het startpunt te tekenen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "ex"
-msgstr "x hoogte"
+#: ../src/rect-context.cpp:516
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Rechthoek maken"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Ex squares"
-msgstr "'x' vierkantjes"
+#: ../src/select-context.cpp:233
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Het verplaatsen is geannuleeerd."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:484
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Naamloos document"
+#: ../src/select-context.cpp:241
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Het selecteren is geannuleeerd."
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"Er is een fout op getreden in Inkscape, en het zal nu worden afgesloten.\n"
+#: ../src/select-context.cpp:559
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om over te schakelen naar elastiekselectie"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:514
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Automatische reservekopieën van niet opgeslagen documenten werden gemaakt op "
-"de volgende lokaties:\n"
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om over te schakelen naar aanraakselectie"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:515
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
-"bestanden:\n"
+#: ../src/select-context.cpp:725
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/verticaal te verplaatsen"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:658
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"De map %s kon niet worden aangemaakt.\n"
-"%s"
+#: ../src/select-context.cpp:726
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor elastiekselectie"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:659
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s is geen een geldige map.\n"
-"%s"
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; sleep om het geselecteerde te verplaatsen of om te selecteren door aanraking"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
-"%s"
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+msgid "Delete text"
+msgstr "Tekst verwijderen"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaard instellingen,\n"
-"maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s is geen normaal bestand.\n"
-"%s"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s is geen geldig XML bestand,of\n"
-"u heeft niet het recht om het te lezen.\n"
-"%s"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s is geen geldig menu bestand.\n"
-"%s"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+msgid "Delete all"
+msgstr "Alles verwijderen"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:736
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape zal starten met de standaard menu's.\n"
-"Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:841
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Opdrachtenbalk"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Groeperen"
 
-#: ../src/interface.cpp:841
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen"
 
-#: ../src/interface.cpp:843
-#, fuzzy
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Gereedschap eigenschappen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen."
 
-#: ../src/interface.cpp:843
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Groep opheffen"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Gereedschappen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
 
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Gereedschappen weergeven of verbergen (aan de linker kant)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar boven brengen of naar onder sturen."
 
-#: ../src/interface.cpp:851
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palet"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Naar boven"
 
-#: ../src/interface.cpp:851
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
 
-#: ../src/interface.cpp:853
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusbalk"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Bovenaan"
 
-#: ../src/interface.cpp:853
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan het scherm)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
 
-#: ../src/interface.cpp:907
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+msgid "Lower"
+msgstr "Omlaag"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1026
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Groep #%s binnengaan"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
 
-#: ../src/interface.cpp:1037
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ga naar de ouder"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Onderaan"
 
-#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "Drop color"
-msgstr "Overgangskleur"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
 
-#: ../src/interface.cpp:1167
-#, fuzzy
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
 
-#: ../src/interface.cpp:1226
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "De SVG gegevens konden niet worden verwerkt."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
 
-#: ../src/interface.cpp:1268
-msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+msgid "Paste style"
+msgstr "Stijl plakken"
 
-#: ../src/interface.cpp:1326
-#, fuzzy
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Bitmaps in het document importeren als <image>-element"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Padeffect plakken"
 
-#: ../src/interface.cpp:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect van te verwijderen."
 
-#: ../src/interface.cpp:1425
-#, fuzzy
-msgid "Replace"
-msgstr "_Omdraaien"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Padeffect verwijderen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Verwijder filter"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Sessie bestand opslaan:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+msgid "Paste size"
+msgstr "Grootte plakken"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Grootte apart plakken"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Bestandsnaam instellen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard sessie."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard sessie accepteren?"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Uitnodiging accepteren"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Uitnodiging afslaan"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
 
-#: ../src/knot.cpp:428
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Transformatie verwijderen"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Change handle"
-msgstr "Doorzoek rechthoeken"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "90 graden draaien; TKI"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "Move handle"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "90 graden draaien; MKM"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Bend Path"
-msgstr "_Los maken"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Per pixel draaien"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Op _pad plaatsen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Met een hele factor schalen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Slant"
-msgstr "Slack"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Verticaal verplaatsen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Horizontaal verplaatsen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Gears"
-msgstr "Sterren"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "No effect"
-msgstr "Horizontale inspring"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>Rechthoek</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "De selectie bevat geen toegepast maskerpad."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "De selectie bevat geen toegepast masker."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-msgid "Change enum parameter"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Klonen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Teeth"
-msgstr "Tekst"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te herlinken."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Een <b>object</b> naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Geen klonen om te herlinken</b> in de selectie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Kloon herlinken"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Stroke path"
-msgstr "_Lijnkleur"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te ontlinken."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Geen klonen geselecteerd</b> om te ontkoppelen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Aantal alineas"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Kloon ontkoppelen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een <b>gekoppelde rand</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>gevormde tekst</b> om naar het vormende object te gaan."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Start point jitter"
-msgstr "Verzadiging"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b>.  Een verweesde kloon, rand, tekstpad of gevormde tekst?"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End point jitter"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objecten naar markering"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Spacing variation"
-msgstr "Verzadiging"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
-"each other."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objecten naar hulplijnen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Scale width"
-msgstr "Lijn breedte"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objecten naar patroon"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Single"
-msgstr "Hoek:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Patroon naar objecten"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
-msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmap-kopie van te maken."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Repeated"
-msgstr "Herhalen:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Renderen van bitmap..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Bitmap maken"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Patroon inspring"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een masker(pad) van te maken."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Selecteer een maskerobject en <b>object(en)</b> om het masker(pad) op toe te passen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Patroon inspring"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Maskerpad inschakelen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
+msgid "Set mask"
+msgstr "Masker inschakelen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Breedte van de rechthoek"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het masker(pad) van uit te schakelen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Maskerpad uitschakelen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr ""
-"Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
-"de lijn breedte)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+msgid "Release mask"
+msgstr "Masker uitschakelen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Spacing"
-msgstr "Y tussenafstand:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het canvas op aan te passen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Ruimte tussen regels"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Schaal pagina naar selectie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Horizontale inspring"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Schaal pagina naar tekening"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Verticale inspring"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Patroon inspring"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "Link"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Paste path"
-msgstr "Pagine _breedte"
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Gevormde tekst"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Er staat niets op het klembord."
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Plak tekst"
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+msgid "Polygon"
+msgstr "Veelhoek"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polylijn"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Spiralen maken"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-kubus"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Transformaties opslaan:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Kloon"
 
-#: ../src/main.cpp:217
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Het Inkscape versienummer tonen."
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Randobject"
 
-#: ../src/main.cpp:222
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)"
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiraal"
 
-#: ../src/main.cpp:227
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+msgid "Star"
+msgstr "Ster"
 
-#: ../src/main.cpp:232
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden "
-"opgegeven)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
 
-#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
-#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
-#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
-msgid "FILENAME"
-msgstr "BESTANDSNAAM"
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Er zijn geen objecten geselecteerd.  Klik, Shift+klik of sleep om objecten te selecteren."
 
-#: ../src/main.cpp:237
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor "
-"een pipe)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
+msgid "root"
+msgstr "basis"
 
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Document exporteren naar .png bestand"
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "laag <b>%s</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard "
-"90)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/main.cpp:248
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/main.cpp:252
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is "
-"de hoek links-onder)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " in %s"
 
-#: ../src/main.cpp:253
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " in groep %s (%s)"
 
-#: ../src/main.cpp:257
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> ouder (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> ouders (%s)"
 
-#: ../src/main.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> lagen"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen"
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar buiten afronden (in SVG "
-"eenheden)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het origineel te vinden"
 
-#: ../src/main.cpp:272
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het pad te vinden"
 
-#: ../src/main.cpp:273
-msgid "WIDTH"
-msgstr "BREEDTE"
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden"
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
 
-#: ../src/main.cpp:278
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HOOGTE"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr ""
-"Het ID van het te exporteren object (dit overschrijft het te exporteren "
-"gebied)"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere "
-"objecten"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren"
-"(alleen met export-id)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
-"ondersteunde kleur zijn)"
+#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Scheeftrekken"
 
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid "COLOR"
-msgstr "KLEUR"
+#: ../src/seltrans.cpp:503
+msgid "Set center"
+msgstr "Centrum instellen"
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
-"en 1.0, of tussen 1 en 255)"
+#: ../src/seltrans.cpp:600
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; vergroten/verkleinen met <b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum."
 
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "VALUE"
-msgstr "WAARDE"
+#: ../src/seltrans.cpp:627
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
 
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Document exporteren naar gewoon SVG bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
-"naamruimte)"
+#: ../src/seltrans.cpp:628
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
 
-#: ../src/main.cpp:314
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
+#: ../src/seltrans.cpp:632
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "De selectie <b>scheeftrekken</b>; <b>Ctrl</b> trekt in stappen, <b>Shift</b> trekt om de tegenoverliggende hoek"
 
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
+#: ../src/seltrans.cpp:633
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "De selectie <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Shift</b> draait om de tegenoverliggende hoek"
 
-#: ../src/main.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
+#: ../src/seltrans.cpp:767
+msgid "Reset center"
+msgstr "Centrum herstellen"
 
-#: ../src/main.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
+#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Vergroten/verkleinen</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen"
 
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Scheeftrekken</b>: %0.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te trekken"
 
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen te draaien"
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-"Pagina grootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS bestanden"
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>Centrum</b> verplaatsen naar %s, %s"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
-"id - van het object"
+#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#, c-format
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; gebruik <b>Ctrl</b> om het te beperken tot horizontaal en verticaal, gebruik <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te zetten."
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
-"id - van het object"
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kromme verslepen"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
-"van het object"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:370
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
-"van het object"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
 
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellips</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:380
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Cirkel</b>"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:386
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Geef de "
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segment</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:391
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Ongebruikte definities uit het defs-onderdeel van het bestand halen"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Boog</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:396
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Gebied met tekstvormen"
 
-#: ../src/main.cpp:401
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Gebied zonder tekstvormen"
 
-#: ../src/main.cpp:402
-msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d teken)"
+msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
 
-#: ../src/main.cpp:406
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d teken)"
+msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
 
-#: ../src/main.cpp:407
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Hulplijnen rond pagina"
 
-#: ../src/main.cpp:610
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
-"\n"
-"Beschikbare opties:"
+#: ../src/sp-guide.cpp:418
+msgid "<b>drag</b> to move, <b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "<b>sleep</b> om te verplaatsen, <b>Shift+sleep</b> om te draaien, <b>Ctrl</b>+klik om te verwijderen"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#: ../src/sp-guide.cpp:422
 #, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgid "vertical, at %s; %s"
+msgstr "verticaal, op %s; %s"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
 #, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "horizontal, at %s; %s"
+msgstr "horizontaal, op %s; %s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-msgid "_New"
-msgstr "_Nieuw"
+#: ../src/sp-guide.cpp:430
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); %s"
+msgstr "op %d graden, door (%s,%s); %s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Recente bestanden"
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
+msgid "embedded"
+msgstr "ingevoegd"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Afbeelding met ongeldige referentie</b>: %s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Plak _grootte"
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Klonen"
+#: ../src/spiral-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:89
-msgid "_View"
-msgstr "Beel_d"
+#: ../src/spiral-context.cpp:305
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoomen"
+#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:106
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Afbeeld modus"
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spiraal maken"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Weergeven/verbergen"
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Laag"
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>afgesneden</i>"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
-msgid "_Object"
-msgstr "_Object"
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
-msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>gefilterd (%s)</i>"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
-#, fuzzy
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Markeren"
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>gefilterd</i>"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Patroo_n"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
+msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
-msgid "_Path"
-msgstr "_Paden"
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Lijn</b>"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:218
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Vereniging"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Effe_cten"
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Overlap"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Verschil"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Uitsluiting"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Handleidingen"
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Splitsing"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/"
-"verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Pad versnijden"
 
-#: ../src/node-context.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, "
-"draai beide handvatten"
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Selecteer <b>minstens twee paden</b> om een booleaanse bewerking uit te voeren."
 
-#: ../src/node-context.cpp:187
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: vergrendel handvat lengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de "
-"richting van de handvatten"
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te voeren."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stappen"
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of padversnijding uit te voeren."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche bewerking kan niet worden uitgevoerd."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
-#: ../src/nodepath.cpp:3206
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Item omlaag brengen"
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Selecteer <b>omlijnde paden</b> waarvan de omlijning omgezet moet worden."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1424
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Knooppunt handvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> draait "
-"in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
-"andere handvat"
+#: ../src/splivarot.cpp:954
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Omlijning omzetten naar pad"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1594
-#, fuzzy
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:957
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen omlijnde paden</b> geselecteerd."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1656
-#, fuzzy
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Verdelen"
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet versmalt/verbreed worden."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1694
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Voeg knooppunten toe"
+#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Gekoppelde rand aanmaken"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
-msgid "Add node"
-msgstr "Voeg knooppunt toe"
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Dynamische rand aanmaken"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1849
-#, fuzzy
-msgid "Break path"
-msgstr "_Los maken"
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te versmallen/verbreden."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
-#: ../src/nodepath.cpp:2005
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Outset path"
+msgstr "Pad verbreden"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Inset path"
+msgstr "Pad versmallen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1925
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Subpad sluiten"
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vernauwen/verwijden."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1977
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Knooppunt samenvoegen"
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Vereenvoudigen van paden (apart):"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Vereenvoudigen van paden:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2080
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr ""
-"Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> van <b>%d</b> paden vereenvoudigd..."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Knooppunten verwijderen"
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> paden zijn vereenvoudigd."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2210
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>twee tussen-knooppunten</b> op een pad waar tussen de lijn moet "
-"worden verwijderd."
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
+msgid "Simplify"
+msgstr "Vereenvoudigen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2377
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten"
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2409
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Segment verwijderen"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2430
-msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
-msgid "Change node type"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "verwijding"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3441
-#, fuzzy
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Rechthoek"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "vernauwing"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3490
-#, fuzzy
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Willekeur:"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamische rand</b>, %s met %f pt"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3630
+#: ../src/sp-path.cpp:156
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Knooppunt handvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
-"stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
-"andere handvat"
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop, padeffect: %s)"
+msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen, padeffect: %s)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3824
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Roteer knooppunten"
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop)"
+msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3955
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Schaal knooppunten"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Veelhoek</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3999
-msgid "Flip nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polylijn</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4168
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; met <b>Ctrl</b> beperkt de "
-"beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvat-"
-"richting"
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rechthoek</b>"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4394
-msgid "end node"
-msgstr "eind-knooppunt"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
-msgid "cusp"
-msgstr "hoekig"
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
+msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punten"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4402
-msgid "smooth"
-msgstr "glad"
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
+msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoeken"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
-msgid "symmetric"
-msgstr "symmetrisch"
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> object"
+msgstr[1] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> objecten"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te "
-"trekken)"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te trekken)"
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4415
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om ze uit te trekken)"
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4427
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Versleep</b> knooppunten of -handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te vormen; "
-"<b>pijl</b>toetsen om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;</b> om te "
-"schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Gekloonde tekst</b>%s%s"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4428
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjes</b>-toetsen om "
-"het knooppunt te verplaatsen"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " van "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr ""
-"Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Verweesde gekloonde tekst</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4457
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
-"selecteren."
-msgstr[1] ""
-"Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
-"selecteren."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4463
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Tekstbreedte</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4471
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4478
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> "
-"subpaden. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerdin <b>%i</b> van de <b>%i</"
-"b> subpaden. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4484
+#: ../src/sp-use.cpp:335
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:501
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
-"<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:507
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
-"<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Verweesde kloon</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</"
-"b>om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
+#: ../src/star-context.cpp:315
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen; houdt de punten radiaal"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
-#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
+#: ../src/star-context.cpp:442
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen te draaien"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
-#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
+#: ../src/star-context.cpp:443
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:727
-msgid "Move the box in perspective."
-msgstr ""
+#: ../src/star-context.cpp:466
+msgid "Create star"
+msgstr "Ster maken"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:905
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
-"maken"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Selecteer een <b>tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:908
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
-"maken"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Deze tekst is <b>reeds op een pad geplaatst</b>. Verwijder het eerst van dat pad. Gebruik <b>Shift+D</b> om zijn pad op te zoeken."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:911
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Plaats het <b>beginpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
-"draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
-"<b>buiten</b> voor een taartpunt"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:914
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Plaats het <b>eindpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
-"draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
-"<b>buiten</b> voor een taartpunt"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Gevormde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen zetten."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1024
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"De <b>punt straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Shift</b> om "
-"af te ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"De <b>binnen straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Ctrl</b> "
-"om de 'punten' recht te houden (geen draaiingen); <b>Shift</b> om af te "
-"ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1191
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
-"draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1193
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
-"draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1230
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "De <b>rand afstand</b> aanpassen"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te verwijderen."
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1260
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Handgemaakte tekenspatiëring verwijderen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1262
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst in een vorm te zetten."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1264
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
-"in stappen"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Tekst in een vorm plaatsen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1289
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
-"Sleep om de grootte van het <b>frame</b> van de <b>gevormde tekst</b> aan te "
-"passen"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:59
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Selecteer <b>tenminste twee objecten</b> om te combineren."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Gevormde tekst uit vorm halen"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:66
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Tenminste één van de objecten is <b>geen pad</b>, combineren mislukt."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst(en)</b> om om te zetten."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:74
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"U kunt geen objecten combineren uit <b>verschillen groepen</b> of <b>lagen</"
-"b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Gevormde tekst moet <b>zichtbaar</b> om het om te kunnen zetten."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Het pad wordt gesloten."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Gevormde tekst omzetten naar tekst"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:147
-msgid "Combine"
-msgstr "Samenvoegen"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen gevormde tekst(en)</b> geselecteerd om om te zetten."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:162
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
+#: ../src/text-context.cpp:444
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst te selecteren."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Los maken"
+#: ../src/text-context.cpp:446
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Klik</b> om de gevormde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte te selecteren."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:247
-msgid "Break apart"
-msgstr "Los maken"
+#: ../src/text-context.cpp:501
+msgid "Create text"
+msgstr "Tekst aanmaken"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om in stukken te breken."
+#: ../src/text-context.cpp:525
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:270
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
+#: ../src/text-context.cpp:540
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode-teken invoegen"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
+#: ../src/text-context.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): %s: %s"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:348
-msgid "Object to path"
-msgstr "Object naar pad"
+#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): "
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
+#: ../src/text-context.cpp:652
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:415
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om om te keren."
+#: ../src/text-context.cpp:684
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Tik uw tekst; <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:424
-#, fuzzy
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Pad omdraaien"
+#: ../src/text-context.cpp:697
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:451
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Pad omdraaien"
+#: ../src/text-context.cpp:699
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Gevormde tekst maken"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:453
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om om te keren."
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Het kader is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er is geen gevormde tekst aangemaakt."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
+#: ../src/text-context.cpp:837
+msgid "No-break space"
+msgstr "Harde spatie"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
+#: ../src/text-context.cpp:839
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Een harde spatie invoegen"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Nieuw pad maken"
+#: ../src/text-context.cpp:876
+msgid "Make bold"
+msgstr "Vet maken"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
+#: ../src/text-context.cpp:894
+msgid "Make italic"
+msgstr "Cursief maken"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:592
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
+#: ../src/text-context.cpp:933
+msgid "New line"
+msgstr "Nieuwe regel"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
+#: ../src/text-context.cpp:967
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
-"<b>Enter</b> om het pad af te maken"
+#: ../src/text-context.cpp:1015
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Overhang naar links"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Afrond handvat</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>ctrl</b> draait in stappen"
+#: ../src/text-context.cpp:1040
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Overhang naar rechts"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
-"<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
+#: ../src/text-context.cpp:1065
+msgid "Kern up"
+msgstr "Overhang naar boven"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
-#, fuzzy
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Tekening"
+#: ../src/text-context.cpp:1091
+msgid "Kern down"
+msgstr "Overhang naar beneden"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Creating single point"
-msgstr "Nieuw pad maken"
+#: ../src/text-context.cpp:1168
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Tegen de klok in draaien"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Create single point"
-msgstr "Tegelen met klonen..."
+#: ../src/text-context.cpp:1189
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Met de klok mee draaien"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:349
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
+#: ../src/text-context.cpp:1206
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Regelafstand verkleinen"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:355
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
+#: ../src/text-context.cpp:1214
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Letterafstand verkleinen"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:360
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Regelafstand vergroten"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:422
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Klaar met tekenen uit de losse pols"
+#: ../src/text-context.cpp:1241
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Letterafstand vergroten"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1371
+msgid "Paste text"
+msgstr "Tekst plakken"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
+#: ../src/text-context.cpp:1605
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s is geen geldig voorkeuren bestand.\n"
-"%s"
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Tik of wijzig gevormde tekst (%d karakters); <b>Enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
-"Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
+#: ../src/text-context.cpp:1607
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Tik of wijzig tekst (%d karakters); <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:382
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel "
-"de afronding van afgeronde hoek"
+#: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om gevormde tekst te maken; begin vervolgens te tikken."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
-"rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
+#: ../src/text-context.cpp:1725
+msgid "Type text"
+msgstr "Tik tekst"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
-"rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>Gekloonde teksten</b> kunnen niet bewerkt worden."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
-"rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een object om het te selecteren."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
-"rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Een pad retoucheren door te duwen: selecteer het en sleep eroverheen."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:566
-#, fuzzy
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Doorzoek rechthoeken"
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken af te ronden of grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
-#: ../src/select-context.cpp:228
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Verplaatsen afgebroken."
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een 3D-kubus te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl+Alt</b> voor los aanzicht)."
 
-#: ../src/select-context.cpp:236
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selecteren afgebroken."
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een boog of segment te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: selecteer binnenin groepen, verplaats horizontaal/verticaal"
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Gebruik <b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen, <b>Alt</b> om de schetsmodus te activeren."
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: wissel selectie, force rubberband, magnetisch raster uit te "
-"zetten."
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; gebruik <b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om losse stippen te maken (enkel mogelijk in modus rechte lijnen)."
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: Selecteer object onder de muiscursor, verplaats de selectie."
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een kalligrafische lijn te tekenen; gebruik <b>Ctrl</b> om over te trekken. <b>Pijltjestoetsen</b> passen breedte (links/rechts) en hoek (boven/beneden) aan."
 
-#: ../src/select-context.cpp:870
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
-"Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
-"binnenrand aan worden toegevoegd."
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een kleurverloop toe te voegen aan de geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan te passen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:232
-msgid "Delete text"
-msgstr "Tekst verwijderen"
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+klik</b> om uit te zoomen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:240
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinding te maken."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+klik</b> om een nieuwe vulling samen te voegen met de huidige selectie, <b>Ctrl+klik</b> om vulling en omlijning van het aangeklikte object te veranderen naar de huidige instellingen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:273
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Sleep</b> om te verwijderen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:323
-msgid "Delete all"
-msgstr "Alles verwijderen"
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Overtrekken: %d.  %ld knooppunten"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50
-msgid "Group"
-msgstr "Groeperen"
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:535
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om te degroeperen"
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Selecteer een enkele <b>afbeelding</b> om over te trekken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:576
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Er zijn <b>geen groepen</b> in de selectie om te degroeperen."
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Selecteer een plaatje en één of meer vormen erboven"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Groep opheffen"
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Overtrekken: Geen actieve desktop"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Ongeldig SIOX resultaat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
-"boven brengen of naar onder sturen."
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Overtrekken: geen actief document"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap-gegevens"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Bovenaan"
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Overtrekken: beginnen met overtrekken..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bitmap overtrekken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
-msgid "Lower"
-msgstr "Omlaag"
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Overtrekken: klaar.  %ld knooppunten gemaakt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:801
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "Er is <b>niets</b> geselecteerd."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:836
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Onderaan"
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Sleep om te <b>verplaatsen</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:843
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verplaatsen naar de cursor toe</b>; met Shift om te <b>verplaatsen van de cursor weg</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>ad random te verplaatsen</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Er is niets gekopieerd."
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verkleinen</b>; met Shift om te <b>vergroten</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
-#, fuzzy
-msgid "Nothing in the clipboard."
-msgstr "Er staat niets op het klembord."
+#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om in te <b>draaien met de klok mee</b>; met Shift om te <b>draaien tegen de richting van de klok in</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
-msgid "Paste"
-msgstr "Plakken"
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>dupliceren</b>; met Shift, <b>verwijderen</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
-#, fuzzy
-msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "Er staat niets op het klembord."
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Sleep om <b>paden te duwen</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden te versmallen</b>; met Shift om te <b>verbreden</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
-msgid "Paste style"
-msgstr "Plak stijl"
+#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden aan te trekken</b>; met Shift om <b>af te stoten</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
+#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden ruwer te maken</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
-msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>objecten te verven</b> in kleur."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>kleuren te randomiseren</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>vervaging te verhogen</b>; met Shift om te <b>verlagen</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
-msgid "Paste size"
-msgstr "Plak grootte"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten om te retoucheren."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
+# deze en onderstaande boodschappen staan in de bewerkingsgeschiedenis (menu "bewerken" > "Geschiedenis")
+# tweak wordt retoucheren genoemd
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Verplaatsing"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Verplaatsing (naar/van cursor)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
-#, fuzzy
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Verplaatsing (random)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Vergroten/verkleinen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Roteren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
-#, fuzzy
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Dupliceren/verwijderen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Pad duwen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1658
-#, fuzzy
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Transformaties verwijderen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Pad verdunnen/verdikken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "_90 graden draaien MKM"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Pad aantrekken/afstoten"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1795
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "9_0 graden draaien TKI"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Pad verruwen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Roteren"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Verver"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Verkleuren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Schalen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Vervagen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Er is niets gekopieerd."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
-#, fuzzy
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Verticaal verplaatsen"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Er staat niets op het klembord."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
-#, fuzzy
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Horizontaal"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
-#, fuzzy
-msgid "Move"
-msgstr "Verplaatsen"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Geen stijl op het klembord."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1947
-#, fuzzy
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "De selectie verticaal spiegelen"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1950
-#, fuzzy
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Horizontaal"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Geen grootte op het klembord."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2079
-#, fuzzy
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect op toe te passen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
-msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Geen effect op het klembord."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Klembord bevat geen pad."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Er zijn <b>geen klonen om te ontkoppelen</b> geselecteerd."
+# Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt.
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Object_eigenschappen..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
-#, fuzzy
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Kloon ontkoppelen"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "Dit _selecteren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
-"<b>gekoppelde XXX</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een "
-"pad</b> om naar het pad te gaan."
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Koppeling _maken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"Kan het te selecteren object <b>niet vinden</b> (een wees-kloon, -XXX, of "
-"tekst?)"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Masker inschakelen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
-"defs&gt;)"
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Masker uitschakelen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Afsnijden instellen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2442
-#, fuzzy
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "O_bjecten naar patroon"
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Afsnijden opheffen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Koppeling maken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
-#, fuzzy
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "O_bjecten naar patroon"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Groep _opheffen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Eigenschappen koppelen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
-#, fuzzy
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "O_bjecten naar patroon"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Koppeling volgen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Koppeling verwijderen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Patroon naar objecten"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Extern bewerken..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een bitmap kopie van te maken."
+# Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt.
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Opv_ulling en lijnen..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
-#, fuzzy
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Spiralen maken"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Over Inkscape"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2934
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
-#, fuzzy
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
-#, fuzzy
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Het pad wordt gesloten."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "Ver_talers"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
-#, fuzzy
-msgid "Set mask"
-msgstr "Sterren"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licentie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
-"verwijderen."
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
-msgid "Release clipping path"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Foppe Benedictus (foppe.benedictus@gmail.com), 2007, 2008, 2009.\n"
+"Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008, 2009.\n"
+"Myckel Habets (myckel@sdf.lonestar.org), 2008.\n"
+"\n"
+"Vorige vertalers:\n"
+"Benno Schulenberg (benno@vertaalt.nl), 2008.\n"
+"Ruud Steltenpool (svg@steltenpower.com), 2006.\n"
+"Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003.\n"
+"Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+msgid "Align"
+msgstr "Uitlijnen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
-#, fuzzy
-msgid "Release mask"
-msgstr "_Omdraaien"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+msgid "Distribute"
+msgstr "Verdelen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3140
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3174
-#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "In selectie-box passen"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+msgid "gap|H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "in"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimum verticale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Circle"
-msgstr "Cirkel"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellips"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Overlappingen verwijderen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Line"
-msgstr "Lijn"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
+msgid "Unclump"
+msgstr "Ontklonteren"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Posities willekeurig maken"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
-msgid "Polygon"
-msgstr "Veelhoek"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Ellips</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechthoek"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Schikking van verbindingennetwerk"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376
-#, fuzzy
-msgid "3D Box"
-msgstr "Omhullende"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "Knooppunten"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relatief ten opzichte van:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Offset path"
-msgstr "Beginpunt:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Selectie als groep behandelen: "
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spiraal"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
-msgid "Star"
-msgstr "Ster"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Linkerzijden uitlijnen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Objecten horizontaal centreren"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
-"selecteren."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Rechterzijden uitlijnen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "Glad maken"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "laag <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Bovenzijden uitlijnen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centreren om de horizontale as"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " in %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Onderzijden uitlijnen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Groep #%s binnengaan"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
-msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
-msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Grondlijn van teksten uitlijnen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het origineel te vinden"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het frame te vinden"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
-msgstr[1] "<b>%i</b> object geselecteerd"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "De afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "De afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
-msgid "Skew"
-msgstr "Schuintrekken"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "De grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
-msgid "Set center"
-msgstr "Centrum instellen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "De objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"Het <b>midden</b> van draaien en schuintrekken: sleep om te verplaatsen; "
-"vergroten/verkleinen met <b>shift</b> gebruikt ook dit midden."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
-"verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omhullenden niet overlappen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
-"verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"De selectie <b>schuintrekken</b>; <b>ctrl</b> trekt in stappen, <b>shift</b> "
-"trekt om de tegenoverliggende hoek"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"De selectie <b>draaien</b>; <b>ctrl</b> draait in stappen, <b>shift</b> "
-"draait om de tegenoverliggende hoek"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid "Reset center"
-msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>ctrl</b> om de "
-"verhouding te vergrendelen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1192
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Schuintrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> trekt in stappen"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+msgid "Last selected"
+msgstr "Laatst geselecteerde"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1241
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "First selected"
+msgstr "Eerst geselecteerde"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1284
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Grootste object"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1573
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; druk <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
-"horizontaal en verticaal, druk <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
-"zetten."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Kleinste object"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:370
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profielnaam:"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Op_slaan"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellips</b>"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Cirkel</b>"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Logberichten bewaren"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Taartpunt</b>"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Logberichten negeren"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Documenteigenschappen"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Gebied met tekst-vormen"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Gebied zonder tekst-vormen"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core-elementen</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licentie</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Pagina_rand weergeven"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
-msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Indien aangevinkt wordt de rechthoekige paginarand getoond"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
-msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Rand altijd _boven de tekening"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "vertical guideline at %s"
-msgstr "verticale hulplijn"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Indien aangevinkt wordt de rand altijd boven de tekening getoond"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "horizontal guideline at %s"
-msgstr "horizontale hulplijn"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Pagina_schaduw weergeven"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
-msgid "embedded"
-msgstr "ingevoegd"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Indien aangevinkt heeft de paginarand onder en rechts een schaduw"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Afbeelding met slechte referentie</b>: %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Pagina-achtergrond:"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:694
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
-msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "De kleur en doorzichtigheid van de pagina-achtergrond (ook gebruikt voor het exporteren naar een bitmap)."
 
-#: ../src/sp-item.cpp:905
-msgid "Object"
-msgstr "Object"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Omrandings_kleur:"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:922
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Omrandingskleur"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:927
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Kleur van de paginarand"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Lijn</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Standaardeen_heid:"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Hulplijnen weergeven"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "outset"
-msgstr "buitenrand"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "inset"
-msgstr "binnenrand"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Hulplijnen laten kleven tijdens _slepen"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamische rand</b>: %s met %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Aan knooppunten of hoekpunten van omhullenden kleven tijdens het verslepen van een hulplijn ('Aan knooppunten kleven' of 'Aan hoeken van omhullende kleven' moet ingeschakeld zijn; enkel een klein deel van de hulplijn rond de cursor zal kleven)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
-msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "K_leur van hulplijnen:"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
-msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Kleur van hulplijnen"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Veelhoek</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Kleur van de hulplijnen"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Ellips</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Oplichtende kleur:"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:240
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rechthoek</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "Convert to guides"
-msgstr "_Omzetten naar tekst"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:331
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nieuw"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
-msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Nieuw raster maken."
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
-msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ve_rwijderen"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
-msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Geselecteerd raster verwijderen."
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Guides"
+msgstr "Hulplijnen"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Grids"
+msgstr "Rasters"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Snap"
+msgstr "Kleven"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rechthoek</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Kleurbeheer"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scripting"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Algemeen</b>"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Omranding</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formaat</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraal-straal"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Kleefafstan_d"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Spiraal maken"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Alleen kleven als di_chterbij dan:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
-msgid "Union"
-msgstr "Vereniging"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Altijd kleven"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:81
-msgid "Intersection"
-msgstr "Overlap"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:87
-msgid "Difference"
-msgstr "Verschil"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Altijd aan objecten kleven, ongeacht hun afstand"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:93
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Uitsluiting"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:98
-msgid "Division"
-msgstr "Splitsing"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Klee_fafstand"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:103
-msgid "Cut path"
-msgstr "Pad snijden"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Alleen k_leven wanneer dichterbij dan:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:120
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
-"voeren."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
-"voeren."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Altijd aan raster kleven, ongeacht de afstand"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:130
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>precies 2 paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of "
-"pad-snijding uit te voeren."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
-"verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Kleef_afstand"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
-"bewerking kan niet worden uitgevoerd."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Alleen kleven wannee_r dichterbij dan:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:602
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:886
-#, fuzzy
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Altijd aan hulplijnen kleven, ongeacht de afstand"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:889
-#, fuzzy
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:973
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
-"binnenrand aan worden toegevoegd."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Kleven aan objecten</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
-#, fuzzy
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Koppeling _maken"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
-#, fuzzy
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1190
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Selecteer <b>paden</b> om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ongeldige UTF-8 string)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
-#, fuzzy
-msgid "Outset path"
-msgstr "Beginpunt:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Map voor kleurprofielen (%s) is onbeschikbaar."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Kleurprofiel linken"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Gelinkt kleurprofiel verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Gelinkte kleurprofielen:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Beschikbare kleurprofielen:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Kleurprofiel linken"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Naam profiel"
+
+# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Externe scriptbestanden:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Extern script toevoegen..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Extern script verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Aanmaken</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
-#, fuzzy
-msgid "Inset path"
-msgstr "Beginpunt:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Bestaande rasters</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
-"<b>Geen paden</b> geselecteerd om een buiten- of binnenrand aan toe te "
-"voegen."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Raster verwijderen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
-#, fuzzy
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Geen voorbeeld"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1637
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "te groot voor voorbeeld"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1651
-#, fuzzy
-msgid "Simplify"
-msgstr "Vereenvoudigen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Alle Inkscape-bestanden"
 
-#: ../src/star-context.cpp:348
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: draai in stappen; houdt de punten radiaal"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../src/star-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle afbeeldingen"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Alle vectoren"
 
-#: ../src/star-context.cpp:495
-#, fuzzy
-msgid "Create star"
-msgstr "Ster maken"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Alle bitmappen"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
-"Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Uit extensie afleiden"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Dit tekst object <b>staat al op een pad</b>; haal het eerst van dat pad af. "
-"Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Linkerrand van bron"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
-"Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Bovenrand van bron"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Rechterrand van bron"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Onderrand van bron"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+msgid "Source width"
+msgstr "Bronbreedte"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+msgid "Source height"
+msgstr "Bronhoogte"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+msgid "Destination width"
+msgstr "Doelbreedte"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr ""
-"Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
-"verwijderen."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+msgid "Destination height"
+msgstr "Doelhoogte"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Resolutie (in punten per inch)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
-"in een vorm te zetten."
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Naar object _vormen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+msgid "Antialias"
+msgstr "Anti-alias"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+msgid "Destination"
+msgstr "Doel"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Voorbeeld tonen"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
+msgid "No file selected"
+msgstr "Geen bestand geselecteerd"
 
-#: ../src/text-context.cpp:452
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel ven de tekst "
-"te selecteren."
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "Fill"
+msgstr "Vullen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om de gevormde tekst aan te passen, <b>sleep</b> om een gedeelte "
-"te selecteren."
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Lijnkleur"
 
-#: ../src/text-context.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Create text"
-msgstr "Item verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Lijn_stijl"
 
-#: ../src/text-context.cpp:532
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Deze matrix bepaalt een lineaire transformatie van de kleurruimte. Elke lijn beïnvloedt één van de kleurcomponenten. Elke kolom bepaalt hoeveel van elke kleurcomponent van de invoer overgedragen wordt naar de uitvoer. De laatste kolom hangt niet af van de invoerkleuren. Ze kan daarom gebruikt worden om een constante bij de kleurcomponenten toe te voegen."
 
-#: ../src/text-context.cpp:547
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+msgid "Image File"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
 
-#: ../src/text-context.cpp:582
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Geselecteerd SVG element"
 
-#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
-#, fuzzy
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Selecteer een afbeelding om als feImage-invoer te gebruiken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:659
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Dit SVG-filtereffect vereist geen parameters."
 
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Tik uw tekst; <b>enter</b> begint een nieuwe regel."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Dit SVG-filtereffect is nog niet in Inkscape geimplementeerd."
 
-#: ../src/text-context.cpp:704
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Lichtbron: "
 
-#: ../src/text-context.cpp:706
-#, fuzzy
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het XY-vlak, in graden"
 
-#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Het frame is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
-"is geen gevormde tekst aangemaakt."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het YZ-vlak, in graden"
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
-msgid "No-break space"
-msgstr "harde spatie"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z-coördinaat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Points At"
+msgstr "Punten op"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
-#, fuzzy
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "harde spatie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Reflectiefactor"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
-#, fuzzy
-msgid "Make bold"
-msgstr "Ellips herstellen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Exponentwaarde die de focus van de lichtbron controleert"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
-msgid "Make italic"
-msgstr ""
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Kegelhoek"
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
-#, fuzzy
-msgid "New line"
-msgstr "Nieuwe regel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Dit is de hoek tussen de as (dit is de as tussen de lichtbron en het punt waarop deze gericht is) en de conus van de lichtbron. Er wordt geen licht buiten de deze conus geprojecteerd."
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
-#, fuzzy
-msgid "Backspace"
-msgstr "harde spatie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+msgid "New light source"
+msgstr "Nieuwe lichtbron"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
-msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dupliceren"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1034
-#, fuzzy
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Afdrukbestemming"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1056
-msgid "Kern up"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+msgid "R_ename"
+msgstr "H_ernoemen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1079
-msgid "Kern down"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Hernoem filter"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1135
-#, fuzzy
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Tegen de klok in draaien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Filter toepassen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1156
-#, fuzzy
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Met de klok mee draaien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter toevoegen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Kolom afstand:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Filter dupliceren"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1181
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effect"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1200
-#, fuzzy
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Regelafstand:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindingen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1208
-#, fuzzy
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Tussen afstand:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Filtereffect verwijderen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1312
-#, fuzzy
-msgid "Paste text"
-msgstr "Plak tekst"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Tik de tekst om te vormen; <b>enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Filtereffect herordenen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
-"gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Effect toevoegen:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1659
-#, fuzzy
-msgid "Type text"
-msgstr "Type tekst"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Geen effect geselecteerd"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
-"een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
-"object om het te selecteren."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Geen filter geselecteerd"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Effectparameters"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
-"af te ronden en om de grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Algemene filterinstellingen"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
-"de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coördinaten"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een arc "
-"of taartpunt te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
-"de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
-"van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensies"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een lijn te tekenen. Druk op <b>Shift</b> om toe te voegen "
-"aan het geselecteerde pad."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Breedte van filtereffectgebied"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op "
-"<b>Shift</b> om toe te voegen aan het geselecteerde pad."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Hoogte van filtereffectgebied"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen. De pijltjes naar "
-"<b>links</b> en <b>rechts</b> veranderen de breedte, <b>omhoog</b> en "
-"<b>omlaag</b> veranderen de hoek."
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b>om een kleurverloop toe te voegen aan de "
-"geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
-"te passen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Geeft het type matrixbewerking aan.  De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid een volledige 5x4-matrix op te geven.  De andere opties representeren veelgebruikte kleurbewerkingen zonder dat een volledige matrix hoeft te worden opgegeven."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>shift+klik</"
-"b> om uit te zoomen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Waarde(n)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinder te maken."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Als de rekenkundige bewerking is gekozen, wordt elke pixel berekend volgens de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Overtrekken: geen actief document"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Breedte van de convolutiematrix"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Hoogte van de convolutiematrix"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Overtrekken: geen actief document"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "Target"
+msgstr "Doel"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap gegevens"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Bitmap _overtrekken"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt."
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Spiralen maken"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernmatrix"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde resulteert in algemene onscherpte."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Divisor"
+msgstr "Deler"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
-msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
-msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
-msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:979
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
-msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:984
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
-msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:989
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
-msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:993
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
-msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
-msgstr[1] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:1038
-msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen. Een deler die gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de algemene kleurintensiteit van het resultaat."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1042
-msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Bias"
+msgstr "Vertekening"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1046
-msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
-msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Randgedrag"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1054
-#, fuzzy
-msgid "Repel tweak"
-msgstr "Herhalen:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of nabij de rand van de afbeelding bevindt."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1058
-msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Alfa behouden"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1062
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt het alfakanaal door dit filter niet aangepast."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1065
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Diffusiekleur"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Object _eigenschappen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-msgid "_Select This"
-msgstr "Dit _selecteren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Textuurversterking"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Koppeling _maken"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het invoeralfakanaal"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-msgid "Create link"
-msgstr "Koppeling maken"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Groep _opheffen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Koppel _eigenschappen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Kerneleenheidslengte"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Koppeling volgen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect."
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Koppeling verwijder"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "X displacement"
+msgstr "X-verplaatsing"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt."
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Opvulling en lijnen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Y-verplaatsing"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Over Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt."
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Vulkleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Standaarddeviatie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
+"Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n"
+"Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"."
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Auteurs"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Bron van afbeelding"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "Ver_talers"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Delta X"
+msgstr "Horizontaal verschil"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licentie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven."
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Verticaal verschil"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "vertaal"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "Uitlijnen"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Lichtbronkleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "Verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"."
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Geeft aan of het filter een ruis- of turbulentiefunctie toepast."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimum verticale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Basisfrequentie"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Octaves"
+msgstr "Octaven"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Seed"
+msgstr "Startgetal"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
-#, fuzzy
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-msgid "Unclump"
-msgstr "Ontklonteren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Filtereffect toevoegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-#, fuzzy
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "_Draaiing"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-#, fuzzy
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "Het <b>feColorMatrix</b>-filtereffect past een matrixoperatie toe op de kleur van elke pixel.  Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging, en het veranderen van tint."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-#, fuzzy
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Het <b>feComponentTransfer</b>-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten (rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-#, fuzzy
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Verbinden met ruimte"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Het <b>feComposite</b>-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "Knooppunten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Met het <b>feConvolveMatrix</b>-filtereffect kan een convolutie toegepast worden op de afbeelding.  Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning.  Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filter, het speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relatief ten opzichte van:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken reliëfschaduwen.  Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Het <b>feDisplacementMap</b>-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die aangeeft van hoever elk pixel moet komen.  Klassieke voorbeelden zijn draai- en boetseerefffecten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Het <b>feFlood</b>-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en ondoorzichtigheid.  Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters om een kleur toe te passen op een tekening."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Verticaal centreren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform.  Het wordt vaak gebruikt samen met <i>feOffset</i> om een schaduweffect te creëren."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of een ander deel van het document."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in het filter tot een enkele afbeelding.  Hiervoor wordt normale alfamenging gebruikt.  Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende <i>feBlend</i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-filtereffecten in 'over'-modus."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Het <b>feMorphology</b>-filtereffect verschaft eroderings- en verdikkingseffecten.  Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object dunner en verdikken maakt het object dikker."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Het <b>feOffset</b>-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven hoeveelheid.  Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centreren om de horizontale as"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "De <i>feDiffuseLighting</i>- en <b>feSpecularLighting</b>-filtereffecten maken reliëfschaduwen.  Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Onderkanten uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Het <b>feTile</b>-filtereffect maakt klonen van een regio in de bronafbeelding."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Het <b>feTurbulence</b>-filtereffect genereert Perlin-ruis.  Dit type ruis simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en genereert complexe texturen zoals marmer of graniet."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Filtereffect dupliceren"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eenheid:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Hoek (graden):"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
-"De middens van de objecten gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr ""
-"De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Hulplijn verplaatsen en/of verdraaiien relatief ten opzichte van de huidige instellingen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Hulplijneigenschappen instellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Hulplijn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig in verticale richting verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Hulplijn ID: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Huidig: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "De geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Alleen selectie of volledig document"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Middens in beide richtingen willekeurig aanpassen."
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Pictogrammen verversen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muis"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Beweeg objecten zo min mogelijk zodat hun omvattende vakken niet overlappen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Grijpgevoeligheid:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
-#, fuzzy
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis (in pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Grenswaarde tussen klikken/slepen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet als slepen wordt geïnterpreteerd."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist programmaherstart)"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Last selected"
-msgstr "Laatst geselecteerde"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat gebruiken.  Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "Eerst geselecteerde"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist programmaherstart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Grootste onderdeel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat gebruikt wordt (pen, gom, muis)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Kleinste onderdeel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Verschuiven"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
-msgid "Drawing"
-msgstr "Tekening"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift ingedrukt om horizontaal te verschuiven)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
-msgid "Metadata"
-msgstr "Document eigenschappen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
-msgid "License"
-msgstr "Licentie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Verschuiven met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licentie</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Versnelling:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Maak hulplijn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 voor geen versnelling)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatisch verschuiven"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Laatst geselecteerde"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "_Hulplijnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand sleept (0 om dit uit te schakelen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Raster"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Grenswaarde:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Stappen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, negatieve voor er binnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Snap points"
-msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Linkermuisknop verschuift het canvas wanneer spatie ingedrukt is"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Achtergrondkleur:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Indien ingeschakeld, zal slepen met de muis met linkerknop en spatie ingedrukt het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator).  Indien uitgeschakeld, zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren (standaard)."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "Achtergrondkleur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Muiswiel zoomt standaard"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"De kleur en doorzichtigheid van de pagina achtergrond (wordt ook gebruikt "
-"voor het exporteren naar een bitmap)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Indien ingeschakeld, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen  met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Canvasrand weergeven"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Kleefindicator activeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Vertraging (in ms):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr "Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk plaats"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Omrandings_kleur:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Enkel het knooppunt dichtst bij de cursor kleven"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Kleur van de canvasrand"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr "Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen kleven"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Kleur van de canvasrand"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Wegingsfactor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Pagina schaduw weergeven"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op 1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Wanneer aangezet, laat de pagina rand een schaduw zien op haar onder- en "
-"rechterkant"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snapping"
+msgstr "Kleven"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Standaard een_heden:"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Pijltjestoetsen verschuiven met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Algemeen</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of knooppunten zoveel (in pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Omranding</b>"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> en < schalen met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formaat</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
-msgid "Show _guides"
-msgstr "_Hulplijnen weergeven"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Vernauwen/verwijden met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Vernauwings- en verwijdingsopdrachten verplaatsen het pad met dit aantal pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "K_leur van hulplijnen:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Kleur van hulplijnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Indien ingeschakeld, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Kleur van de hulplijnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Draaien in stappen van:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Oplichtende kleur:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "degrees"
+msgstr "graden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis erover heen beweegt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "In- en uitzoomen met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- toetsen, en door de middelste muisknop"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Of voor geselecteerde objecten een selectie-aanduiding getoond wordt (dezelfde als bij 'Selecteren')"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Of voor geselecteerde objecten kleurverloop-gereedschappen getoond worden"
 
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "_Enable snapping"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omhullende"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "Het omzetten van een object naar hulplijnen plaats het langs de randen van het object (imitatie van de vorm van het object), niet langs de omhullende."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Stipgrootte van Ctrl+klik:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid ""
-"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
-"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "maal huidige lijndikte"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "_Nodes"
-msgstr "Knooppunten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige omlijningsdikte)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid ""
-"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-"paths and to other nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "Er zijn <b>geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen."
 
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere objectentegelijk worden overgenomen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Sleep om de items te herschikken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "Last used style"
+msgstr "Laatst gebruikte stijl"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "De laatste op een object gebruikte stijl toepassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Overnemen van selectie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Magnetisme werkt tot:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit gereedschap"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Tools"
+msgstr "Gereedschappen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Te gebruiken omhullende:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Visuele omhullende"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Magnetisme werkt tot:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Deze omhullende omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrische omhullende"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Deze omhullende omvat alleen het pad zelf"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Conversie naar hulplijnen:"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Magnetisme werkt tot:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "Wanneer een object naar hulplijnen omgezet worden, het object zelf na de omzetting niet verwijderen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Groepen als een enkel object behandelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "Groepen als een enkel object behandelen bij omzetting naar hulplijnen, in plaats van elk onderdeel apart"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Rechthoek</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Schetsen uitmiddelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Rechthoek</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Select new path"
+msgstr "Selecteer nieuw pad"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Selector"
+msgstr "Selecteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "Hulplijnen"
+# De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat.
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Bij het transformeren:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Objects"
+msgstr "Objecten tonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
-#, fuzzy
-msgid "_Line segments"
-msgstr ""
-"Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-msgid ""
-"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
-"the previous tab)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Box outline"
+msgstr "Omhullende tonen"
 
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-#, fuzzy
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Draaiing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en transformeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Mark"
+msgstr "Markering"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Algemeen</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Box"
+msgstr "Omhullende"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
-#, fuzzy
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Verwijderen rood"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omhullende"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
-msgid "Export"
-msgstr "Exporteren"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+msgid "Node"
+msgstr "Knooppunten"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Pad omhullende:"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Kleur pad omhullende"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parameters"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Selecteert de kleur om het pad van de omhullende te tonen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "No preview"
-msgstr "Voorbeeld"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Omhullende van pad tonen bij een mouse-over"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
-msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "De omhullende kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Voorbeeld"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr "Tonen van de omhullende onderdrukken indien het pad geselecteerd is"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
-#, fuzzy
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Alle vormen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr "Als een pad geselecteerd is, de padomhullende niet continu tonen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle soorten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Flash time"
+msgstr "Weergavetijd"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
-#, fuzzy
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle afbeeldingen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr "Geeft aan hoelang de omhullende zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in milliseconden). Geef 0 op om de omhullende weer te geven tot de muis het pad verlaat."
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Tweak"
+msgstr "Boetseren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
-#, fuzzy
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Overnemen ven selectie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Objecten verven met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
-msgid "Left edge of source"
-msgstr ""
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
-msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Shapes"
+msgstr "Vormen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
-#, fuzzy
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Bron"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Schetsmodus"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr "Indien aangevinkt wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte schetsen, in plaats van het het oude resultaat met de nieuwe schets uit te middelen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
-#, fuzzy
-msgid "Source width"
-msgstr "Lijn breedte"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Pen"
+msgstr "Lijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
-#, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "Hoogte:"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kalligrafie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
-#, fuzzy
-msgid "Destination width"
-msgstr "Afdrukbestemming"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder zoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
-#, fuzzy
-msgid "Destination height"
-msgstr "Afdrukbestemming"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert vorige selectie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
-#, fuzzy
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Verfemmer"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
-#, fuzzy
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Padeffecten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "_Aangepast"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kleurverloop"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-#, fuzzy
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Connector"
+msgstr "Verbinding"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
-msgid "Antialias"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrondkleur:"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipet"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Afdrukbestemming"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
-msgid "Fill"
-msgstr "Vullen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Lijnkleur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Venstergeometrie niet opslaan"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Lijn_stijl"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Dockable"
+msgstr "Paneel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Bron"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "_Draaiing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Points At"
-msgstr "Punten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
-#, fuzzy
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Hoek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressief"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
-msgid "New light source"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
-#, fuzzy
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "Dupliceren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
-#, fuzzy
-msgid "_Filter"
-msgstr "rasterlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
-msgid "R_ename"
-msgstr "H_ernoemen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat geometrie in het document op)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Hernoem filter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Dialooggedrag (vereist programmaherstart):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
-msgid "Apply filter"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Plaatsing van dialogen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
-msgid "Add filter"
-msgstr "Filter toepassen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Verwijder filter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Dialogen blijven boven document vensters"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Filter dupliceren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Effect"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Transparantie dialoogvenster:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
-msgid "Connections"
-msgstr "Verbindingen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid in focus:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
-#, fuzzy
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Verwijder"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid niet in focus:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Effect toevoegen:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Diversen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
-#, fuzzy
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Geen document geselecteerd"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
-#, fuzzy
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Rechthoek</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Verplaatsen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist programmaherstart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Waarde(n)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Windows"
+msgstr "Vensters"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
-#, fuzzy
-msgid "Slope"
-msgstr "Schalen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Parallel meeverplaatsen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
-#, fuzzy
-msgid "Intercept"
-msgstr "Interpoleer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Laten staan"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-#, fuzzy
-msgid "Operator"
-msgstr "Ontwerper"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Ontkoppelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
-msgid "Target"
-msgstr "Doel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
-msgid "Kernel"
-msgstr "Kern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
-#, fuzzy
-msgid "Divisor"
-msgstr "Splitsing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
-msgid "Bias"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
-#, fuzzy
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Verplaatsen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Dupliceren van origineel+klonen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Behoud alfa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Herlink gedupliceerde klonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
-#, fuzzy
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Vierkant einde"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
-#, fuzzy
-msgid "Constant"
-msgstr "Verbinden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Bij het toepassen het bovenste object als masker/maskerpad gebruiken"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Haal het vinkje weg om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
-#, fuzzy
-msgid "X Channel"
-msgstr "Annuleren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Na toepassing het masker-/maskerpadobject verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-#, fuzzy
-msgid "Y Channel"
-msgstr "Annuleren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Na het toepassen het object verwijderen dat als masker of maskerpad gebruikt is"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
-#, fuzzy
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Overgangskleur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Maskers en maskerpaden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Lijndikte mee schalen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
-#, fuzzy
-msgid "Delta X"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Afronding van hoeken mee schalen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
-#, fuzzy
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Kleurverlopen transformeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
-#, fuzzy
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Overgangskleur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Patronen transformeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimaliseren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
-msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Preserved"
+msgstr "Behouden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
-msgid "Octaves"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
-#, fuzzy
-msgid "Seed"
-msgstr "Snelheid"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Opslaan van transformaties:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
-#, fuzzy
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Attribuut verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid "Mouse"
-msgstr "Muis\t"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Klik-gevoeligheid:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformaties"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid "pixels"
-msgstr "beeldpunten"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
-"(in pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Klikken-of-slepen grenswaarde:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Average quality"
+msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
-"als slepenmoet worden geinterpreteerd."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervagings voor weergave:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Verschuiven"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-export gebruikt altijd beste kwaliteit)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Elke muiswiel-stap verschuift het beeld zoveel (houd shift ingedruktom "
-"horizontaal te verschuiven)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl-pijltjes toetsen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Verschuiven met:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Ctrl indrukken met een pijltjestoets verschuift zoveel beeldpunten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Versnelling:"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Infobox met filtereffecten tonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Ctrl en een pijltjes toets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven(0 "
-"voor geen versnelling)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het filtereffectenvenster tonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Automatisch verschuiven"
+# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
+# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "In alle lagen selecteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Speed:"
-msgstr "Snelheid:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
-"sleept (0 om dit uit te schakelen)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Grenswaarde:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
-"verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
-"negatieve voor er binnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
+# Dit staat voor de vorige zes strings.
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "De toetsen Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Muiswiel schuift met"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Steps"
-msgstr "Stappen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle onderliggende lagen"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Pijltjes toetsen verschuiven met:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (door zichzelf of doordat ze in een verborgen groep of laag zitten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Een pijltjes toets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
-"knooppunten zoveel (in pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (door zichzelf of doordat ze in een vergrendelde groep of laag zitten)"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> en < schalen met:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Deselecteer dit om de huidig geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige laag veranderd"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selecteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Binnen- en buitenrand opdrachten passen het pad aan met zoveel pixels"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap exporteren'-dialoogvenster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Wanneer dit aan wijst 0 naar het noorden, en lopen hoeken van 0 tot 360 "
-"graden met de klok mee. Wanneer dit uit staat wijst 0 naar het oosten, en "
-"lopen hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek. Deze wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Draaien in stappen van:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "'Open Clip Art'-gebruikersnaam:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "degrees"
-msgstr "graden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Het aantal graden dat per stap wanneer Ctrl (of [ of ])ingedrukt wordt "
-"tijdens het draaien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "'Open Clip Art'-wachtwoord:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "In- en uitzoomen met:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Klikken op het vergrootglas, gebruik van de +/- toetsen en zoomen met de "
-"middelste muisknop gebruiken deze factor."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importeren/exporteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptueel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Verberg de selectie-aanduiding voor objecten (hetzelfde als bij 'selecteren')"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatief colorimetrisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Toestaan kleurverlopen aan te passen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absoluut colorimetrisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Verberg kleurverloop-gereedschappen voor geselecteerde objecten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in dit programmaexemplaar.)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Weergavebijstelling"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#, c-format
 msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
 msgstr ""
+"Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n"
+"Doorzochte mappen: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Weergaveprofiel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
-"objectentegelijk worden overgenomen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "Plak _stijl"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Pas de laatstgebruikte stijl toe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Rendermethode voor weergave:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor "
-"nieuweobjecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Proofing"
+msgstr "Visuele controle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Overnemen ven selectie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Uitvoer op scherm simuleren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
-"gereedschap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Tools"
-msgstr "Gereedschappen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "Select new path"
-msgstr "Item verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Apparaatprofiel:"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Selector"
-msgstr "Selecteren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Bij het transformeren weergeven:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Rendermethode voor apparaat:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
-msgid "Objects"
-msgstr "Objecten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Zwartpuntcompensatie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-msgid "Box outline"
-msgstr "Omhullende weergeven"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zwart behouden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
-"transformeren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "<none>"
+msgstr "<geen>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Mark"
-msgstr "Markeren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid "Color management"
+msgstr "Kleurbeheer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Elk geselecteerd object heeft een ruit-markering in de linkerbovenhoek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Hoofdrasterlijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-msgid "Box"
-msgstr "Omhullende"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Elk geselecteerde object heeft een eigen omhullende"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "Indien ingeschakeld en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Standaard rasterinstellingen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Rastereenheid:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X-oorsprong:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y-oorsprong:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Afstand X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Afstand Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Kleur van rasterlijnen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Kleur voor normale rasterlijnen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Hoofdrasterlijn elke:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Indien aangevinkt worden punten getoond op rasterpunten in plaats van rasterlijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Kleurnamen gebruiken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Indien aangevinkt wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML formattering"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-msgid "Node"
-msgstr "Knooppunten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Inline attributen"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Inspringen, spaties:"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
-msgid "Shapes"
-msgstr "Vormen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste elementen; geef 0 op voor geen inspringing"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Pencil"
-msgstr "Pen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Path data"
+msgstr "Data pad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerantie:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Relatieve coördinaten toestaan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; "
-"lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Indien aangevinkt kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Pen"
-msgstr "Lijnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Herhaalcommando's forceren"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kalligrafie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in plaats van 'L 1,2 3,4')"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
-"zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder "
-"zoom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "Numbers"
+msgstr "Getallen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Numerieke precisie:"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400
-#, fuzzy
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Document afdrukken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Aantal cijfers te schrijven na het decimaalteken"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Gradient"
-msgstr "Kleurverloop"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Minimum exponent:"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Connector"
-msgstr "Verbinder"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+msgstr "Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven kan worden is 10 tot deze macht; alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG-uitvoer"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "System default"
+msgstr "Systeemstandaard"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanees (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Venster posities opslaan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amhaars (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Venster posities opslaan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabisch (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "Dockable"
-msgstr "Schalen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armeens (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Floating"
-msgstr "Gerelateerd aan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbeidzjaans (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Baskisch (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Wit-Russisch (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgaars (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agressief"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengaals (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretoens (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Venster posities opslaan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalaans (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinees/China (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#, fuzzy
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr ""
-"Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroatisch (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Plaatsing van dialogen :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tsjechisch (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Deens (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Nederlands (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "German (de)"
+msgstr "Duits (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Verschillende tips en ideeën"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grieks (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English (en)"
+msgstr "English (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
-"gebied gelijk te houden (hier geeft u het standaard gedrag op; elk venster "
-"heeft de mogelijkheid dit aan te passen boven de rechter schuifbalk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Engels/Australië (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Engels/Canada (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-msgid "Windows"
-msgstr "Vensters"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Parallel mee verplaatsen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Laten staan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Ests (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Ontkoppelen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Fins (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Frans (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Iers (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galisisch (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreeuws (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
-"kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hongaars (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesisch (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiaans (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japans (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Rwandees (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreaans (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litouws (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedonisch (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Lijndikte mee schalen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongools (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalees (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Kleurverlopen transformeren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Noors Bokmål (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Patronen transformeren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Noors Nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimaliseren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Punjabi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Pools (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "Preserved"
-msgstr "Behouden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugees (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
-"vergroten of verkleinen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
-"vergroten of verkleinen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Roemeens (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russisch (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Servisch (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Transformaties opslaan:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
-"waarde toe te voegen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slowaaks (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Sloveens (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformaties"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spaans (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Zweeds (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid "Average quality"
-msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-#, fuzzy
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Laag om_laag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turks (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Oekraïens (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamees (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Taal (vereist herstart):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Pictogramgrootte gereedschapsdetails"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "rasterlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-#, fuzzy
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Negeer verborgen objecten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr "Fix voor het niet tonen van schuifbalken voor kleuren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-#, fuzzy
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Negeer vergrendelde objecten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
+msgstr "Indien aangevinkt zal er getracht worden om bugs bij het tonen van schuifbalken voor kleuren in bepaalde GTK thema's te omzeilen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Clear list"
+msgstr "Lijst leegmaken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
-"te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu instellen of de lijst leegmaken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-#, fuzzy
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
-"te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Correctiefactor zoomen (in %):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
-"te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die "
-"in een verborgen groep of laag zitten)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
-"die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
-"die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Huidig(e) document(en) automatisch bewaren op een gegeven interval om verlies te beperken bij een crash"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid "Selecting"
-msgstr "Selecteren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Interval (in minuten):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Interval (in minuten) waarna het document automatisch bewaard wordt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
-"exporteren' dialoogvenster"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Pad:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Open Clip Art bibliotheek servernaam:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "De map waar automatisch opgeslagen documenten bewaard worden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
-"De servernaam van de Open Clip Art bibliotheek webdav server. Deze wordt "
-"gebruikt bij het importeer en exporteren naar OCAL functie."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Open Clip Art bibliotheek gebruikersnaam:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om de ingenomen opslagruimte te beperken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+msgid "Autosave"
+msgstr "Auto-opslaan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Open Clip Art bibliotheek wachtwoord:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-#, fuzzy
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Importeren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Percentage"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitmaps oversampelen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Bitmaps automatisch herladen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf gewijzigd is"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#, fuzzy
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "_Afbeeld modus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Bitmap editor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#, fuzzy
-msgid "Display profile:"
-msgstr "_Afbeeld modus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Resolutie voor het maken van een bitmap-kopie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmap-kopie Aanmaken:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmappen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-#, fuzzy
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "_Afbeeld modus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid "Second language:"
+msgstr "Tweede taal:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
-#, fuzzy
-msgid "Proofing"
-msgstr "Punt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+msgid "Third language:"
+msgstr "Derde taal:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Woorden met cijfers overslaan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Spellingscontrole"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar het label van een object in staat vermeld."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Black point compensation"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Indien ingeschakeld, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Grenswaarde voor simplificatie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Behouden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Aanpassing vertraging:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(vereist herstart):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "<none>"
-msgstr "Geen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgstr "Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "Color management"
-msgstr "Kleur van de canvasrand"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Pictogram met naam pre-renderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
-#, fuzzy
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Pagina oriëntatie:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Indien aangevinkt worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde pictogrammeldingen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+msgid "User config: "
+msgstr "Instellingen gebruiker: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+msgid "User data: "
+msgstr "Data gebruiker: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#, fuzzy
-msgid "Grid units"
-msgstr "Raster_eenheden:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#, fuzzy
-msgid "Origin X"
-msgstr "X-_oorsprong: "
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Origin Y"
-msgstr "Y-oo_rsprong:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "User cache: "
+msgstr "Cache gebruiker: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
-#, fuzzy
-msgid "Spacing X"
-msgstr "_X tussenafstand:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "System config: "
+msgstr "Systeeminstellingen: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#, fuzzy
-msgid "Spacing Y"
-msgstr "_Y tussenafstand:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "System data: "
+msgstr "Systeemdata: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#, fuzzy
-msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line every"
-msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Pictogramthema: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "System info"
+msgstr "Systeeminfo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#, fuzzy
-msgid "Angle X"
-msgstr "Hoek X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "General system information"
+msgstr "Algemene systeeminformatie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Hoek van de x-as"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Misc"
+msgstr "Overig"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Naam van de laag:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#, fuzzy
-msgid "Angle Z"
-msgstr "Hoek Z:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Laag toevoegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Hoek van de z-as"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Boven huidige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Onder huidige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
-"het label van een object in staat vermeld."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Als sublaag van huidige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Positie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Laag hernoemen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Hernoemen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Hoe sterk de 'vereenvoudigen' opdracht is. Als u deze opdracht enkele malen "
-"vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte "
-"pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Laag hernoemen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "De laag is hernoemd"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Laag toevoegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Bitmaps oversampelen:"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Laag weergeven"
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Laag verbergen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Laag vergrendelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Laag ontgrendelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
-msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Bov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
-msgid "Misc"
-msgstr "Overig"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+msgid "Up"
+msgstr "Ho"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
-msgid "_Apply"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+msgid "Dn"
+msgstr "La"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Transformatie toepassen op object"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+msgid "Bot"
+msgstr "Ond"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Overnemen ven selectie"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
 msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw effect toepassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 msgid "Current effect"
 msgstr "Huidige effect"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Effect list"
+msgstr "Lijst effecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
 msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend effect is toegepast"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
 msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "Geen effect toegepast"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
-msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Item is geen vorm of pad"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
 msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
 msgid "Empty selection"
-msgstr "De selectie verwijderen"
+msgstr "Lege selectie"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
+msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
 msgid "Remove path effect"
-msgstr "Pad omdraaien"
+msgstr "Padeffect verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Padeffect activeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Padeffect deactiveren"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -10064,7 +13285,7 @@ msgstr "In gebruik"
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
 msgid "Slack"
-msgstr "Slack"
+msgstr "Vrij"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 msgid "Total"
@@ -10077,2976 +13298,3249 @@ msgstr "Onbekend"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgid "Combined"
-msgstr "Gecombineerd"
+msgstr "Opgeteld:"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Herberekenen"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid "Ready."
 msgstr "Klaar."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Activeer logboekweergave door de instelling dialogs.debug 'redirect' naar 1 te zetten in preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
 msgid "Username:"
 msgstr "Gebruikersnaam:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
 msgid "Password:"
 msgstr "Wachtwoord:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Fout tijdens lezen van de Open Clip Art RSS-feed"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Search Tag"
-msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is mislukt. Controleer of de naam van de server juist is in Inkscape-voorkeuren -> Importeren/exporteren (bijvoorbeeld: openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
-msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Server gaf een ongeldige Clip Art-feed terug"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Geen bestanden kwamen overeen met uw zoekopdracht"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
 msgid "Search"
-msgstr "Doorzoek groepen"
+msgstr "Zoeken"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "Bestanden gevonden"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Kon tijdelijk PNG-bestand voor bitmap afdrukken niet openen"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Kon document niet aanmaken"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Instellen van CairoRenderContext is mislukt"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-document"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Javascript uitvoeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Python uitvoeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Perl uitvoeren"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Ruby uitvoeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
 msgid "Output"
 msgstr "Uitvoer"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
 msgid "Errors"
 msgstr "Fouten"
 
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG lettertypekenmerk instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Overhangwaarde aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Familie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Breedte instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "letterteken"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Letterteken toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Een <b>pad</b> selecteren om de curves van een letterteken te definiëren"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Het geselecteerde object heeft geen <b>padbeschrijving</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Geen letterteken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Lettertekencurves instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Ontbrekend letterteken herinstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Lettertekennaam wijzigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Lettertekennaam instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Lettertype verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Letterteken verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Overhangpaar verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Ontbrekend letterteken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Van selectie..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Beginwaarde"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Naam letterteken"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Overeenkomende string"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Letterteken toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Curves van selectie overnemen..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Overhangpaar toevoegen"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Instelling overhang"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1ste letterteken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2de letterteken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Paar toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Eerste Unicode range"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Tweede Unicode range"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Overhangwaarde:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Lettertypefamilie instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "lettertype"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Lettertype toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Lettertype"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Globale instellingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Lettertekens"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Overhang"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Voorbeeldtekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Voorbeeldtekst:"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Kleur: <b>%s</b>; <b>Klik</b> om vulling in te stellen, <b>Shift+klik</b> om lijnkleur in te stellen"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+msgid "Set fill"
+msgstr "Vulling instellen"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Lijnkleur instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Kleurdefinitie veranderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Lijnkleur verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Vulling verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Lijnkleur op geen instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Vulling op geen instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Lijnkleur instellen uit palet"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Vulling instellen van palet"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Ordenen in raster"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Aantal rijen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Gelijke hoogte"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Uitlijning:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Gelijke breedte"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object erin"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "In selectiebox laten passen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Tussenafstand:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (in pixels)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (in pixels)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Ordenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Geselecteerde objecten ordenen"
+
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Helderheid"
+msgstr "Helderheid afsnijding"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
 msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
+msgstr "Enkele scan: maakt een pad"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Randherkenning"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Overtrekken met randherkenning volgens de methode van J. Canny."
+msgstr "Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
+msgstr "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
 msgid "Color quantization"
-msgstr "Kleur reductie"
+msgstr "Kleurmeting"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
 msgid "Colors:"
 msgstr "Kleuren:"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
 msgid "Invert image"
-msgstr "Omdraaien"
+msgstr "Afbeeldingskleuren inverteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
+msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Brightness steps"
-msgstr "Helderheid"
+msgstr "Helderheidsstappen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Scans:"
 msgstr "Niveaus:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
 msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren:"
+msgstr "Kleuren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
 msgid "Grays"
 msgstr "Grijzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Hetzelfde als 'Kleur', maar dan omgezet naar zwart/wit"
+msgstr "Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar grijsschaal"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid "Smooth"
 msgstr "Glad maken"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken."
+msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Stack scans"
-msgstr "Stapelen"
+msgstr "Scans stapelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Stapel de niveaus (geen gaten) of leg ze naast elkaar (gewoonlijk met gaten)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen (gewoonlijk met gaten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
-msgstr "Achtergrondkleur:"
+msgstr "Achtergrond verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "Onderste (achtergrond)laag verwijderen bij voltooiing"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere scans: maakt een groep van paden"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Spikkels onderdrukken"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Kleine puntjes (spikkels) in de bitmap negeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Spikkels tot deze hoeveelheid pixels worden onderdrukt"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
 msgstr "Grootte:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
-msgstr "Glad maken"
+msgstr "Hoeken afronden"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Scherpe hoeken uit de overgetrokken afbeelding afronden"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
 msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Vergroot dit om hoeken meer af te ronden"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimaliseren"
+msgstr "Paden optimaliseren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
+msgstr "Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen te voegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Vergroot dit om het aantal knooppunten in de overtrekking door een sterkere optimalisatie te verkleinen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerantie:"
 
 #. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscape bitmap overtrekken\n"
+"is gebaseerd op Potrace,\n"
+"gemaakt door Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
 msgstr "Met dank aan"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
 msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Doorzoek de s_electie"
+msgstr "SIOX-voorgrondselectie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Bedek het gebied dat je wilt selecteren als voorgrond"
+msgstr "Bedek het gebied dat u wilt selecteren als voorgrond"
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
 msgid "Update"
-msgstr "Update"
+msgstr "Verversen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "Een voorbeeld van het resultaat zonder echt over te trekken"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het eigenlijke overtrekken"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
 msgstr "Voorbeeld"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
 msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Overtrekken afbreken"
+msgstr "Het overtrekken afbreken"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
 msgid "Execute the trace"
-msgstr "Start het overtrekken"
+msgstr "Het overtrekken starten"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horizontaal"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Verticaal"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Width"
 msgstr "_Breedte"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Horizontale vergroting (absoluut of procentueel)"
+msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "_Height"
 msgstr "_Hoogte"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Verticale vergroting (absoluut of procentueel)"
+msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "A_ngle"
 msgstr "_Hoek"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage verplaatsing"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage verplaatsing"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transformatie matrix element A"
+msgstr "Transformatiematrix-element A"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transformatie matrix element B"
+msgstr "Transformatiematrix-element B"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transformatie matrix element C"
+msgstr "Transformatiematrix-element C"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transformatie matrix element D"
+msgstr "Transformatiematrix-element D"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transformatie matrix element E"
+msgstr "Transformatiematrix-element E"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transformatie matrix element F"
+msgstr "Transformatiematrix-element F"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Rela_tive move"
 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, bewerk de huidige absolute positie direct"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Schaal proportioneel"
+msgstr "_Proportioneel schalen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Behoudt de breedte/hoogte verhouding van de geschaalde objecten"
+msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-#, fuzzy
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
+msgstr "_Huidige matrix bewerken"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen transformatiematrix met deze matrix"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verplaatsen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Schalen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Roteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Schuin_trekken"
+msgstr "Scheef_trekken"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Matri_x"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Transformatie toepassen op object"
+msgstr "Transformatie toepassen op selectie"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
 msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Bewerk transformatie matrix"
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+msgstr "Transformatiematrix bewerken"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Tekening schalen wanneer de schermgrootte veranderd"
+msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
 msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Cursor coördinaten"
+msgstr "Cursorcoördinaten"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of potlood gereedschappen om "
-"objecten te maken, gebruik de muiscursor om ze te verplaatsen of "
-"transformeren."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten te maken; gebruik aanwijsgereedschap (pijl) om ze te verplaatsen of te vervormen."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wijzigingen in het document \"%s\" "
-"opslaan voor het afsluiten?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De wijzigingen in document \"%s\" opslaan alvorens af te sluiten?</span>\n"
 "\n"
-"Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de wijzigingen verloren gaan."
+"Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
-"een formaat (%s), wat data verlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in een formaat (%s), wat gegevensverlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
 "\n"
-"Wilt u dit bestand opslaan in een ander formaat?"
+"Wilt u dit bestand opslaan in een Inkscape SVG-formaat?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
 msgid "_Save as SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Op_slaan als SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Mengmodus:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Vervaging:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid van huidige laag omschakelen"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Huidige laag"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(basis)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Niet-vrij"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Anders"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Vervaging wijzigen"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Ee_nheden:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Breedte van het papier"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Hoogte van het papier"
+
+# Is iets mooier met een spatie.
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+msgid "P_age size:"
+msgstr "P_aginagrootte: "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Paginaoriëntatie:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Liggend"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Staand"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
+msgid "Custom size"
+msgstr "Aangepaste grootte"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Pagina_formaat aanpassen aan selectie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er precies op past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
+
+# XXX Waar wordt dit gebruikt?
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
+msgid "Set page size"
+msgstr "Paginagrootte:"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "tiny"
-msgstr "in"
+msgstr "miniem"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
 msgid "small"
 msgstr "klein"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "gemiddeld"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
 msgid "large"
 msgstr "groot"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
 msgid "huge"
-msgstr "gigantisch"
+msgstr "enorm"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Breedte"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Lijst"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "smaller"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "eind-knooppunt"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "smal"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "gemiddeld"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Niet vrij"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "breed"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Ander:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "breder"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Terugloop"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van willekeurige getallen aan."
+
+# eerste voorgestelde vertaling: "Achterliggende motor"
+# deze optie is te vinden bij menu "Bestand" > "Afdrukken" > tabblad "Renderen"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bitmap-instellingen"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Gewenste resolutie van de rendering (in punten per inch)."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen.  De resulterende afbeelding is gewoonlijk kleiner in bestandsgrootte en kan willekeurig geschaald worden, maar enkele filtereffecten kunnen niet correct verwerkt worden."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Alles als bitmap renderen.  De resulterende afbeelding is gewoonlijk groter in bestandsgrootte en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, maar alle objecten worden precies getekend zoals ze weergegeven worden."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
-msgstr "Vullen:"
+msgstr "Vulling:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
-msgstr "Lijn breedte"
+msgstr "Lijn:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "---"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Niets geselecteerd"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Geen</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "Geen vulling"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
-msgstr "(lijn)"
+msgstr "Geen lijn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patroon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Patroon vulling"
+msgstr "Patroonvulling"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Patroon inspring"
+msgstr "Patroonlijn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>W:</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Lineair kleurverloop"
+msgstr "Lineair vulkleurverloop"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Lineair kleurverloop"
+msgstr "Lineair lijnkleurverloop"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
+msgstr "Radiaal vulkleurverloop"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
+msgstr "Radiaal lijnkleurverloop"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
 msgid "Different"
-msgstr "_Verschil"
+msgstr "Verschillend"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different fills"
-msgstr "_Verschil"
+msgstr "Verschillende vullingen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different strokes"
-msgstr "_Verschil"
+msgstr "Verschillende lijnen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Lijn</b>"
+msgstr "<b>Uitgezet</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Vulling uitzetten"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Omlijning uitzetten"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Egale kleur"
+msgstr "Egale vulkleur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Egale kleur"
+msgstr "Egale lijnkleur"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+msgstr "<b>g</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten"
+msgstr "Getoonde vulkleur is het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
+msgstr "Getoonde lijnkleur en -dikte zijn het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
+msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde vulling"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
+msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde omlijning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Bewerken..."
+msgstr "Vulling bewerken..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Bewerken..."
+msgstr "Lijn bewerken..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 msgid "Last set color"
-msgstr "Egale kleur"
+msgstr "Laatst gebruikte kleur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Invert"
-msgstr "Omdraaien"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
 msgid "White"
 msgstr "Wit"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 msgid "Black"
-msgstr "Zwart (K)"
+msgstr "Zwart"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
 msgid "Copy color"
-msgstr "Kopieer kleur"
+msgstr "Kleur kopiëren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
 msgid "Paste color"
-msgstr "Plak kleur"
+msgstr "Kleur plakken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "_Opvulling en lijnen"
+msgstr "Vul- en lijnkleur verwisselen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
+msgstr "Vulling ondoorzichtig maken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Maak pennestreek ondoorzichtig"
+msgstr "Omlijning ondoorzichtig maken"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Vulling verwijderen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Omlijning verwijderen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
 msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Egale kleur"
+msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de vulling gebruiken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
 msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Egale kleur"
+msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de lijn gebruiken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
 msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Laatst geselecteerde"
+msgstr "De laatst gekozen kleur voor de vulling gebruiken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
 msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Laatst geselecteerde"
+msgstr "De laatst gekozen kleur voor de lijn gebruiken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 msgid "Invert fill"
-msgstr "Omdraaien"
+msgstr "Vulling inverteren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
 msgid "Invert stroke"
-msgstr "(lijn)"
+msgstr "Omlijning inverteren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
 msgid "White fill"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+msgstr "Witte vulling"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
 msgid "White stroke"
-msgstr "Bewerken..."
+msgstr "Witte omlijning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
 msgid "Black fill"
-msgstr "Zwart (K)"
+msgstr "Zwarte vulling"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
 msgid "Black stroke"
-msgstr "Egale kleur"
+msgstr "Zwarte omlijning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
 msgid "Paste fill"
-msgstr "Patroon vulling"
+msgstr "Vulling plakken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
 msgid "Paste stroke"
-msgstr "Patroon inspring"
+msgstr "Omlijning plakken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
 msgid "Change stroke width"
-msgstr "Lijndikte mee schalen"
+msgstr "Omlijningsdikte aanpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
 msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Ondoorzichtigheid"
+msgstr ", sleep om aan te passen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Lijn breedte"
+msgstr "Omlijningsdikte: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (gemiddeld)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (transparant)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
 msgid "100% (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "100% (ondoorzichtig)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Verzadiging aanpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Verzadiging</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Ctrl</b> om helderheid, en geen toets om tint aan te passen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
 msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Waarde"
+msgstr "Helderheid aanpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Helderheid</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en geen toets om tint aan te passen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
 msgid "Adjust hue"
-msgstr ""
+msgstr "Tint aanpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "P_aginagrootte:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Pagina oriëntatie:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Landschap"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Portret"
-
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Aangepaste grootte"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "In selectie-box passen"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
-"past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "<b>Tint</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en <b>Ctrl</b> om helderheid aan te passen"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Ee_nheden:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Breedte van de rechthoek"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Hoogte:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Lijndikte aanpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Hoogte van het papier"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "<b>Lijndikte aangepast</b>: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Pagina grootte:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Link"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
 msgid "L Gradient"
-msgstr "Kleurverloop"
+msgstr "L-verloop"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
 msgid "R Gradient"
-msgstr "Kleurverloop"
+msgstr "R-verloop"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Vulkleur: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Lijnkleur: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Lijn breedte"
+msgstr "Omlijningsdikte: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1116
-#, fuzzy
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Verdwijnpunten splitsen"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Verdwijnpunten samenvoegen"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D-kubus: Verdwijnpunt verplaatsen"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus"
+msgstr[1] "<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus"
+msgstr[1] "<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "gedeeld met <b>%d</b> kubus; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
+msgstr[1] "gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
 msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
+msgstr "Verplaats naar de volgende laag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1141
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1119
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1143
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1128
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1152
 msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
+msgstr "Verplaats naar de vorige laag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
 msgid "No current layer."
 msgstr "Geen huidige laag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1202
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Laag bovenaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1206
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Laag omhoog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1210
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Laag onderaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1214
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Laag omlaag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1223
 msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst."
+msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s kopiëren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Laag dupliceren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1266
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Gedupliceerde laag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1295
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Laag verwijderen"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1298
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "De laag is verwijderd."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1312
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1389
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "_Tuimelen"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1327
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1404
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "_Spiegelen"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1791
+#: ../src/verbs.cpp:1912
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1795
+#: ../src/verbs.cpp:1916
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1799
+#: ../src/verbs.cpp:1920
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1803
+#: ../src/verbs.cpp:1924
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1807
+#: ../src/verbs.cpp:1928
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1811
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1815
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "De huidige laag hernoemen"
+msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
 msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
+msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "De huidige laag verwijderen"
+msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
 msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
+msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Doet niets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon"
+msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Openen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Open een bestaand document"
+msgstr "Een bestaand document openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Terugdraaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document"
+msgstr "Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige veranderingen gaan verloren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Save document"
-msgstr "Document opslaan"
+msgstr "Het document opslaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Opslaan _als..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam"
+msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Opslaan _als..."
+msgstr "Kopie opslaan _als..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
+msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Print..."
 msgstr "Af_drukken..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Print document"
-msgstr "Document afdrukken"
+msgstr "Het document afdrukken"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Definities opruimen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;"
-"defs&gt-onderdeel van het bestand halen"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;defs&gt-onderdeel van het bestand verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importeren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Bitmap _exporteren..."
+msgstr "_Bitmap exporteren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Document of selectie als bitmap afbeelding exporteren"
+msgstr "Document of selectie als bitmap-afbeelding exporteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Importeer een document uit de Open Clip Art bibliotheek"
+msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Exporteer naar Open Clip Art bibliotheek"
+msgstr "Naar 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Document naar Open Clip Art bibliotheek exporteren"
+msgstr "Dit document naar de 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Volgende vensters"
+msgstr "V_olgende venster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
+msgstr "Naar het volgende documentvenster overschakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "P_revious Window"
-msgstr "Vo_rige venster"
+msgstr "Vor_ige venster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
+msgstr "Naar het vorige documentvenster overschakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Dit document-venster sluiten"
+msgstr "Dit documentvenster sluiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Inkscape afsluiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Undo last action"
 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
+msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
+msgstr "De selectie wegknippen en op het klembord plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen"
+msgstr "De selectie naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat"
+msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Plak _stijl"
+msgstr "_Stijl plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
+msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
+msgstr "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Plak _breedte"
+msgstr "_Breedte plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het "
-"gekopieerde object"
+msgstr "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Plak _hoogte"
+msgstr "_Hoogte plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het "
-"gekopieerde object"
+msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
+msgstr "Grootte apart plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Schaal iedere geselecteerd object onafhankelijk om grootte overeen te laten "
-"komen met het gekopieerde object"
+msgstr "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Plak breedte "
+msgstr "Breedte apart plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het "
-"gekopieerde object"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Plak hoogte"
+msgstr "Hoogte apart plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het "
-"gekopieerde object"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Plak _op positie"
+msgstr "_Op positie plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie"
+msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Plak tekst"
+msgstr "Pad_effect plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
+msgstr "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Padeffect _verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Filters verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Delete selection"
 msgstr "De selectie verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Dupliceren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
+msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
+msgstr "_Klonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de "
-"selectie"
+msgstr "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het geselecteerde object"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Kloo_n ontkoppelen"
+msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr "De koppeling van de kloon naar zijn origineel verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, zodat ze op zichzelf staande objecten worden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Herlinken aan kopie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select _Original"
 msgstr "_Origineel selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld"
+msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "O_bjecten naar patroon"
+msgstr "Objecten naar _markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
+msgstr "De selectie converteren naar een lijnmarkering"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "O_bjecten naar patroon"
+msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen aangeven"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "O_bjecten naar patroon"
+msgstr "Objecten naar patroo_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
+msgstr "De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Patroon naar objecten"
+msgstr "Patroon naar _objecten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Alles verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Alle objecten van het document verwijderen"
+msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Select Al_l"
-msgstr "A_lles selecteren"
+msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
+msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
+msgstr "Alles selecteren in alle _lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Selectie inverteren"
+msgstr "Selectie _omkeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
+msgstr "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Omdraaien in alle lagen"
+msgstr "Omkeren in alle lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Select Next"
-msgstr "Item verwijderen"
+msgstr "Volgende selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Select next object or node"
-msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
+msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Select Previous"
-msgstr "Selectie"
+msgstr "Vorige selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
+msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "D_eselect"
 msgstr "S_electie opheffen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is"
+msgstr "Alles deselecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Hulplijnen rond pagina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Plak tekst"
+msgstr "Volgende padeffectparameter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "_Bovenaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen"
+msgstr "De selectie boven alle andere objecten plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "_Onderaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen"
+msgstr "De selectie onder alle andere objecten plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "_Raise"
 msgstr "Om_hoog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Lower"
 msgstr "Om_laag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Group"
 msgstr "_Groeperen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
+msgstr "Geselecteerde objecten groeperen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen"
+msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "_Put on Path"
-msgstr "Op _pad plaatsen"
+msgstr "Op pad _plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Van pad _verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
+msgstr "Teken_spatiëring herstellen"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Union"
 msgstr "_Vereniging"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
+msgstr "De geselecteerde paden verenigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Overlap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten"
+msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het overlappende gebied"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Verschil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
-"Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)"
+msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het onderste pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Uitsluiting"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Splitsing"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Splits het onderste object in stukken"
+msgstr "Het onderste pad in stukken snijden"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "_Pad snijden"
+msgstr "_Pad versnijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Snij de omlijning van het onderste object in stukken (de vulling gaat "
-"verloren)"
+msgstr "De omlijning van het onderste pad in stukken snijden, en vulling verwijderen"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Buit_enrand"
+msgstr "Ver_wijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand"
+msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen"
+msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel"
+msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen"
+msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels"
+msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "I_nset"
-msgstr "Bi_nnenrand"
+msgstr "Ver_nauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand"
+msgstr "Geselecteerde paden vernauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen"
+msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel"
+msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen"
+msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels"
+msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamische rand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Gekoppelde rand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
+msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Lijn naar pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-#, fuzzy
+# Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud.
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "De selectie omzetten naar paden"
+msgstr "Omlijning van geselecteerde objecten omzetten naar paden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Vereenvoudigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen"
+msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knopen verwijderen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Omdraaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"De richting van de geselecteerde paden omdraaien; handig om markeringen om "
-"te draaien"
+msgstr "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van markeringen)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Bitmap _overtrekken"
+msgstr "_Bitmap overtrekken..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Kopieer als bitmap"
+msgstr "Als _bitmap kopiëren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combineren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Los maken"
+msgstr "Op_delen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
+msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Rangschikken in rooster..."
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "_Rijen en kolommen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "De selectie rangschikken in een rooster"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nieuwe laag..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Een nieuwe laag maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Laag hernoe_men..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "De huidige laag hernoemen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Laag _bovenaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Laag _onderaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen"
+msgstr "De huidige laag onder alle andere plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Laag om_hoog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Laag om_laag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Huidige laag dupliceren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Een bestaande laag dupliceren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Laag _verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "De huidige laag verwijderen"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Toon/verberg andere lagen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Alleen de huidige laag tonen"
+
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "_90 graden draaien MKM"
+msgstr "_90&#176; rechtsom draaien"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
+msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "9_0 graden draaien TKI"
+msgstr "9_0&#176; linksom draaien"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
+msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "_Transformaties verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Object naar pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "De selectie omzetten naar paden"
+msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Naar object _vormen"
+msgstr "_Naar object vormen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Tekst in een vorm zetten, zodat een gevormde tekst ontstaat die gekoppeld is aan het vormende object"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "_Unflow"
-msgstr "Vorm _herstellen"
+msgstr "_Uit vorm halen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-"Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
-"één regel)"
+msgstr "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met één regel)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Omzetten naar tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van "
-"uiterlijk"
+msgstr "Gevormde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van uiterlijk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "_Tuimelen"
+msgstr "_Horizontaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
+msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Spiegelen"
+msgstr "_Verticaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
+msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Pas masker toe op selectie (met bovenste object als masker)"
+msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Masker bewerken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Release"
-msgstr "_Omdraaien"
+msgstr "_Uitschakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Overnemen ven selectie"
+msgstr "Masker uitschakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Maskerpad bewerken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Maskerpad uitschakelen"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Selecteer en transformeer objecten"
+msgstr "Objecten selecteren of vervormen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Knooppunten wijzigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen"
+msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken"
+msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Tegelen met klonen..."
+msgstr "3D-kubussen maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken"
+msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
+msgstr "Sterren of veelhoeken maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spiralen maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
+msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen"
+msgstr "Rechte lijnen of bezierkrommes trekken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
+msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "In- of uit zoomen"
+msgstr "In- of uitzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding"
+msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
+msgstr "Diagramverbindingen maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Padeffect wijzigen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Wijzig padeffectparameters"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Bestaande pagen verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Geometrische constructies maken"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
+msgstr "Selectievoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen"
+msgstr "Voorkeuren voor het selectie-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
+msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
+msgstr "Voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
+msgstr "Boetseervoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
+msgstr "Voorkeuren voor het boetseer-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
+msgstr "Voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Tekst voorkeuren"
+msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
+msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubus-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
+msgstr "Voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
+msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
+msgstr "Voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Penseel voorkeuren"
+msgstr "Potloodvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen"
+msgstr "Voorkeuren voor het potlood-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Pen voorkeuren"
+msgstr "Penvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
+msgstr "Voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Kalligrafie voorkeuren"
+msgstr "Kalligrafievoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen"
+msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafie-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Text Preferences"
-msgstr "Tekst voorkeuren"
+msgstr "Tekstvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
+msgstr "Voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
+msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
+msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Zoom voorkeuren"
+msgstr "Zoomvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
+msgstr "Voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Pipet voorkeuren"
+msgstr "Pipetvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
+msgstr "Voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
+msgstr "Voorkeuren voor verbindingen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen"
+msgstr "Voorkeuren voor het verbindings-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
+msgstr "Verfemmervoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
+msgstr "Voorkeuren voor het verfemmer-gereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Gomvoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Voorkeuren voor de gom openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Padeffectvoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het padeffecten-gereedschap openen"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Inzoomen"
+msgstr "_Inzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Inzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uitzoomen"
+msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linialen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Schuif_balken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Raster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Hulplijnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn te maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Kleven aan of uit zetten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "V_olgende zoom niveau"
+msgstr "V_olgende zoomniveau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
+msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Vo_rige zoom niveau"
+msgstr "Vo_rige zoomniveau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
+msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1"
+msgstr "Ware grootte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2"
+msgstr "Halve grootte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1"
+msgstr "Dubbele grootte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "_Focus modus aan/uitzetten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Venster _dupliceren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normaal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Geen _filters"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus zonder filters"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Outline"
-msgstr "Omhullende weergeven"
+msgstr "_Omlijning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Omschakelen naar omlijningsweergavemodus (draadmodel)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_Toggle"
-msgstr "Hoek:"
+msgstr "Om_schakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgstr "Omschakelen tussen normale en omlijningsweergavemodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-#, fuzzy
-msgid "Color manage view"
-msgstr "Kleur van de canvasrand"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Kleurmanagementmodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Kleurmanagementweergave omschakelen voor dit documentvenster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "_Pictogramvoorbeeld"
+msgstr "_Pictogramvoorbeeld..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram "
-"groottes."
+msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "De pagina in het scherm passen"
+msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "Page _Width"
-msgstr "Pagin_breedte"
+msgstr "Pagina_breedte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "De paginabreedte in het scherm passen"
+msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "De hele tekening in het scherm passen"
+msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "De hele selectie in het scherm passen"
+msgstr "De selectie in het scherm laten passen"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape voorkeuren..."
+msgstr "Inkscape-_voorkeuren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2634
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren bewerken"
+msgstr "Algemene Inkscape-voorkeuren instellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Document eigenschappen..."
+msgstr "Document_eigenschappen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Document eigenschappen aanpassen (opgeslagen in dit document)"
+msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Document _metadata..."
+msgstr "Document_metagegevens..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
+msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Kleuren, kleurverlopen, lijndiktes en dergelijke bewerken"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Paletten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2643
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Kleuren kiezen van een palet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Trans_formeren..."
+msgstr "_Transformeren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Precies instellen van transformaties op object"
+msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2647
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
+msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "Gesc_hiedenis..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "Geschiedenis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Tekst en lettertype"
+msgstr "_Tekst en lettertype..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML weergave..."
+msgstr "_XML-editor..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Bekijk en verander de XML boom van het document"
+msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Zoeken..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "Zoek objecten in het document"
+msgstr "Objecten in het document zoeken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Spellin_g controleren..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Berichten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2661
 msgid "View debug messages"
-msgstr "Bekijk debug meldingen"
+msgstr "Debug-meldingen bekijken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2662
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Scripts uitvoeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen"
+msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Tegelen met klonen..."
+msgstr "_Tegelen met klonen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de "
-"selectie"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of verstrooien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Object _eigenschappen..."
+msgstr "Object_eigenschappen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2669
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteigenschappen bewerken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Berichten..."
+msgstr "_Chatberichten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber-chatprogramma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Invoer apparaten..."
+msgstr "_Invoerapparaten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Externe invoer-apparaten configureren"
+msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "I_nvoerapparaten (nieuw)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Extensies..."
+msgstr "_Uitbreidingen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Vraag informatie over extensies op"
+msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2680
 msgid "Layer_s..."
-msgstr "Lagen..."
+msgstr "L_agen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2681
 msgid "View Layers"
-msgstr "Toon lagen"
+msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Pad effecten..."
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Padeffect editor..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Manage path effects"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Filter editor..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG-lettertypen editor..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG-lettertypen bewerken"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Over _uitbreidingen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informatie over Inkscape extensies"
+msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "About _Memory"
-msgstr "Over _geheugengebruik"
+msgstr "_Geheugengebruik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2693
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "Geheugengebruik informatie"
+msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2694
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Over Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape versie, auteurs, licentie"
+msgstr "Inkscape-versie, -auteurs, en -licentie tonen"
 
-#. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Basis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Vormen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2703
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
+msgstr "Het gebruik van het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd"
+msgstr "Inkscape: _Geavanceerd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen"
+msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2707
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2708
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2709
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2710
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap"
+msgstr "Het gebruik van het kalligrafie-gereedschap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2711
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Ontwerp theorieën"
+msgstr "Ont_werptheorieën"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2712
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2713
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tips en ideeën"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2714
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
 
 #. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Vorig effect"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Vorige uitbreiding"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Instellingen van de vorige uitbreiding..."
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "In selectie-box passen"
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "In selectie-box passen"
+msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie aan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2726
 msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "In selectie-box passen"
+msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
-"past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie is"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2730
 msgid "Unlock All"
-msgstr "Ontgrendel laag"
+msgstr "Alles ontgrendelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2732
 msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
+msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2734
 msgid "Unhide All"
-msgstr "Toon laag"
+msgstr "Alles tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2736
 msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
+msgstr "Alles tonen in alle lagen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Kleurprofiel verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
-msgstr "Streepjes patroon"
+msgstr "Streepjespatroon"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 msgid "Pattern offset"
-msgstr "Patroon inspring"
+msgstr "Patrooninspringing"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (silhouet) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 #, c-format
@@ -13054,26 +16548,53 @@ msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s (silhouet) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "verwijderen"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Vulregel veranderen"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Vulkleur instellen"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Patroon instellen voor vulling"
+
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
 msgstr "Lettertype"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
 msgstr "Stijl"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
 msgstr "Grootte:"
 
@@ -13081,464 +16602,451 @@ msgstr "Grootte:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqWw12368.;/()"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
+msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
-"einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
-"worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
-"moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
 msgid "reflected"
 msgstr "Gespiegeld"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
 msgid "direct"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Herhalen:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
+msgstr "Kleurverloop aan object toewijzen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Er is niet geselecteerd</small>"
+msgstr "<small>Er is niets geselecteerd</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nieuw:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Cirkelvormig kleurverloop maken"
+msgstr "Radiaal kleurverloop maken"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
 msgid "on"
 msgstr "op"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
+msgstr "Kleurverloop maken voor vulling"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
+msgstr "Kleurverloop maken voor lijnen"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Geen document geselecteerd"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
 msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Lineair kleurverloop"
+msgstr "Overgangspositie aanpassen"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
 msgid "Add stop"
 msgstr "Overgang toevoegen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Overgang verwijderen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop"
+msgstr "De huidige overgang verwijderen uit het kleurverloop"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 msgid "Offset:"
 msgstr "Beginpunt:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Overgangskleur"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
 msgid "Gradient editor"
-msgstr "Kleurverloop editor"
+msgstr "Kleurverloop-editor"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
 msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Lineair kleurverloop"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Wissel (on)zichtbaarheid van de huidige laag "
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Huidige laag"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
-msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "Overgangskleur aanpassen"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 msgid "No paint"
 msgstr "Geen opvulling"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
 msgid "Flat color"
 msgstr "Egale kleur"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Lineair kleurverloop"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
 msgid "Radial gradient"
-msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
+msgstr "Radiaal kleurverloop"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Vulling verwijderen (maak het niet-gedefinieerd zodat het niet overgenomen "
-"kan worden)"
+msgstr "Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
 msgid "No objects"
 msgstr "Geen objecten"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Meerdere stijlen"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Gebruik <b>Bewerken &gt; Object(en) naar patroon</b> om een nieuw patroon te "
-"maken van de huidige selectie."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en draaiing van het patroon aan te passen.  Gebruik <b>Object &gt; Patroon &gt; Objecten naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Patronen transformeren"
+msgstr "Transformeren met behulp van de gereedschappenbalk"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald worden."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten geschaald worden."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "Selectie-gereedschap|X positie"
+msgstr "X-positie"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Selectie-gereedschap|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Selectie-gereedschap|Y positie"
+msgstr "Y-positie"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Selectie-gereedschap|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Selectie-gereedschap|Breedte"
+msgstr "Breedte"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Selectie-gereedschap|B"
+msgstr "Breedte"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Breedte van de selectie"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 msgid "Lock width and height"
-msgstr "Breedte en hoogte verhouding vastzetten"
+msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Wijzig de breedte en hoogte in dezelfde verhouding"
+msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Selectie-gereedschap|H"
+msgstr "Hoogte"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Selectie-gereedschap|H"
+msgstr "Hoogte"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Hoogte van de selectie"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid "Affect:"
-msgstr "Beginpunt:"
+msgstr "Werking:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
+msgstr "Afgeronde hoeken schalen"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
 msgid "Move gradients"
-msgstr "Willekeur:"
+msgstr "Kleurverlopen verplaatsen"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
 msgid "Move patterns"
-msgstr "Patroon"
+msgstr "Patronen verplaatsen"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Hexadecimale RGBA waarde van de kleur"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "KVW"
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "Kleurbeheersysteem"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+# Hue - Tint.
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 msgid "_H"
-msgstr "_K"
+msgstr "_T"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+# Saturation - Verzadiging.
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 msgid "_S"
 msgstr "_V"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+# Lightness - Helderheid.
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
 msgid "_L"
-msgstr "_W"
+msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyaan"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 msgid "Yellow"
 msgstr "Geel (Y)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Corrigeren"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()."
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Hexadecimale RGBA-waarde van de kleur"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+# Tint-Verzadiging-Licht.
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "HSL"
+msgstr "TVL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
@@ -13548,1373 +17056,1904 @@ msgstr "Naamloos"
 msgid "Wheel"
 msgstr "Wiel"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribuut"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
 msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+msgstr "Tik tekst in een tekstobject"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Omlijningskleur instellen"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Kleurverloop instellen op lijn"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Patroon instellen op lijn"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Markeringen instellen"
+
+# gedeelte voor pijpteken niet meenemen: is te zien als je een rechthoek tekent en bij klikken met de rechtermuisknop in het uitklapmenu "opvulling en lijnen" kiezen. Zie het laatste tabblad.
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Lijnbreedte"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+msgid "Join:"
+msgstr "Samenvoegen:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+msgid "Miter join"
+msgstr "Scherpe hoek"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Round join"
+msgstr "Afgeronde hoek"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Platte hoek"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Hoeklimiet:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+msgid "Cap:"
+msgstr "Uiteinde:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Afgekapt einde"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+msgid "Round cap"
+msgstr "Rond einde"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+msgid "Square cap"
+msgstr "Vierkant einde"
+
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Streepjes:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Beginmarkering:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Middenmarkering:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm behalve het eerste en laatste knooppunt"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Eindmarkering:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Lijnstijl instellen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
 msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Hoogte van de rechthoek"
+msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
 msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
 msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met potlood"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
 msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
+msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr "Te bepalen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
 msgid "Insert node"
-msgstr "Item meer inspringen"
+msgstr "Knooppunt invoegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten"
+msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Insert"
-msgstr "Omdraaien"
+msgstr "Invoegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
 msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
 msgid "Join endnodes"
-msgstr "Knooppunt samenvoegen"
+msgstr "Eindpunten samenvoegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen"
+msgstr "Geselecteerde eindpunten samenvoegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
 msgid "Join"
-msgstr "Samenvoegen:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
-#, fuzzy
-msgid "Join Segment"
-msgstr ""
-"Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
+msgstr "Samenvoegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
-#, fuzzy
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr ""
-"Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Knooppunten verbreken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
-#, fuzzy
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Segment verwijderen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Samenvoegen met segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
-msgid "Node Break"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Knooppunten"
+msgstr "Hoekig knooppunt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Glad maken"
+msgstr "Glad knooppunt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "De geselecteerde knopen glad maken"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "symmetrisch"
+msgstr "Symmetrisch knooppunt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Automatisch knooppunt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Node Line"
+msgstr "Recht knooppunt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Krom knooppunt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Handvatten tonen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "De bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Silhouet tonen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Het silhouet van het pad tonen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Volgende padeffectparameter"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Het afsnijdingspad van het object bewerken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Maskerpad bewerken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Het masker van het object aanpassen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X-coördinaat:"
+
+# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y-coördinaat:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Kleven activeren"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Randen van omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Aan randen van omhullende kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "_Hoeken van omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Midden randen omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Aan het midden van de randen van de omhullende kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Middelpunt omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Aan het middelpunt van omhullenden kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Aan knooppunten of handvatten kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Aan paden kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Kruispunten van paden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Aan kruispunten van paden kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "To nodes"
+msgstr "Aan knooppunten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Aan hoekige knooppunten kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Afgevlakte knooppunten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Aan afgevlakte knooppunten kleven"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
-#, fuzzy
-msgid "Node Line"
-msgstr "Nieuwe regel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Midden lijnsegment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Aan midden van lijnsegmenten kleven"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Geen voorbeeld"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objectmiddelpunten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Aan het middelpunt van objecten kleven"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
-#, fuzzy
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Rotatiemiddelpunt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Toon de Bezier grepen van de geselecteerde punten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Aan het rotatiecentrum van een item kleven"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X coördinaat:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Page border"
+msgstr "Paginarand"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "X coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Aan paginarand kleven"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y coördinaat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Aan rasters kleven"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Y coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Aan hulplijnen kleven"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
 msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+msgstr "Ster: Aantal hoeken veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
 msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Transformaties opslaan:"
+msgstr "Ster: Spaakverhouding veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
 msgid "Make polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Veelhoek maken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
 msgid "Make star"
 msgstr "Ster maken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
 msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Ster: Afronding veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
 msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Transformaties opslaan:"
+msgstr "Ster: Willekeurigheid veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
+msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
+msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "driehoek/driepuntige ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "vierkant/vierpuntige ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "zeshoek/zespuntige ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Corners"
-msgstr "Hoeken:"
+msgstr "Hoeken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Corners:"
 msgstr "Hoeken:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster"
+msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "dunstralige ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "pentagram"
 msgstr "pentagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "hexagram"
 msgstr "hexagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "heptagram"
 msgstr "heptagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "octagram"
 msgstr "octagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "regular polygon"
-msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
+msgstr "regelmatige veelhoek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
 msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Spaak-verhouding:"
+msgstr "Spaakverhouding"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Spaak-verhouding:"
+msgstr "Spaakverhouding:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "stretched"
 msgstr "uitgerekt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "twisted"
-msgstr "gedraaid"
+msgstr "gewrongen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "licht afgeknepen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "NOT rounded"
-msgstr "Niet afgerond"
+msgstr "NIET afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "slightly rounded"
-msgstr "Niet afgerond"
+msgstr "licht afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "visibly rounded"
-msgstr "Niet afgerond"
+msgstr "zichtbaar afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "well rounded"
-msgstr "Niet afgerond"
+msgstr "goed afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "amply rounded"
-msgstr "Niet afgerond"
+msgstr "flink afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "blown up"
 msgstr "opgeblazen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "Rounded"
-msgstr "Afgerond:"
+msgstr "Afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+# Het gaat hier om een hoeveelheid.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "Rounded:"
-msgstr "Afgerond:"
+msgstr "Afronding:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
+msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "NOT randomized"
-msgstr "Willekeur:"
+msgstr "GEEN willekeur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "licht onregelmatig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "visibly randomized"
-msgstr "Willekeur:"
+msgstr "zichtbaar onregelmatig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "strongly randomized"
-msgstr "Willekeur:"
+msgstr "sterk onregelmatig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Randomized"
-msgstr "Willekeur:"
+msgstr "Willekeur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Willekeur:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig"
+msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standaardwaarden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
-"(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
-"instellingen te wijzigen)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
 msgid "Change rectangle"
-msgstr "Doorzoek rechthoeken"
+msgstr "Rechthoek aanpassen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "W:"
 msgstr "B:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Breedte van de rechthoek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
 msgid "not rounded"
-msgstr "Niet afgerond"
+msgstr "zonder afronding"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Horizontale tussenruimte"
+msgstr "Horizontale straal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Vertical radius"
-msgstr "Verticale tussenruimte"
+msgstr "Verticale straal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Niet afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "De hoeken weer scherp maken"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr ""
+msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 msgid "Angle in X direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Hoek X:"
+msgstr "Hoek in X-richting"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
 msgid "State of VP in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
 msgid "Angle in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Hoek in Y-richting"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
 msgid "Angle Y:"
-msgstr "Hoek Y:"
+msgstr "Y-hoek:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
 msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en 'oneindig' (=parallel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid "Angle in Z direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Hoek Z:"
+msgstr "Hoek in Z-richting"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
 msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
 msgid "Change spiral"
-msgstr "Spiralen maken"
+msgstr "Spiraal aanpassen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 msgid "just a curve"
-msgstr ""
+msgstr "gewoon een kromme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 msgid "one full revolution"
-msgstr "Aantal omwentelingen"
+msgstr "één hele omwenteling"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Aantal stappen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Turns:"
 msgstr "Omwentelingen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Aantal omwentelingen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "circle"
 msgstr "cirkel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "rand is veel dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "rand is dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "even"
-msgstr ""
+msgstr "gelijkmatig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "center is denser"
-msgstr "Regels centreren"
+msgstr "centrum is dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "centrum is veel dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "Divergence"
-msgstr "Uitwaaieren:"
+msgstr "Uitwaaiering"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Uitwaaieren:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts from center"
-msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
+msgstr "begint in centrum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "begint halfweg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "begint bij rand"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Inner radius"
-msgstr "Binnenradius"
+msgstr "Binnenstraal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Inner radius:"
-msgstr "Binnen straal:"
+msgstr "Binnenstraal:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
-"Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal "
-"grootte)"
+msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiraal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Spiraal maken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Loodrecht"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Aflopende driehoek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Oplopende driehoek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Van klembord"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+msgid "Shape:"
+msgstr "Vorm:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Vorm van nieuwe paden getekend met dit gereedschap"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(veel knooppunten, ruw)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(default)"
 msgstr "(standaard)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(weinig knooppunten, glad)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Afvlakking:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Afvlakking: "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(precieze boetsering)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "(brede boetsering)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
+msgstr "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(minimale kracht)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(maximale kracht)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 msgid "Force"
-msgstr "Bron"
+msgstr "Kracht"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 msgid "Force:"
-msgstr "Bron"
+msgstr "Kracht:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "De kracht van de boetseeracties"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
-msgid "Push mode"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+msgid "Move mode"
+msgstr "Modus verplaatsen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
-#, fuzzy
-msgid "Shrink mode"
-msgstr "eind-knooppunt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-#, fuzzy
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
-#, fuzzy
-msgid "Grow mode"
-msgstr "Item omlaag brengen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Modus random verplaatsen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Objecten in random richting verplaatsen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
-#, fuzzy
-msgid "Attract mode"
-msgstr "Attribuut naam"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modus schalen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
-#, fuzzy
-msgid "Repel mode"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Modus roteren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Modus dupliceren/verwijderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+msgid "Push mode"
+msgstr "Modus duwen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Modus verdunnen/verdikken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Modus aantrekken/afstoten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af te stoten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "eind-knooppunt"
+msgstr "Verruwingsmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Delen van paden verruwen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "Kleur van de canvasrand"
+msgstr "Verfmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
+msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Item omhoog brengen"
+msgstr "Verkleuringsmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
+msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
-#, fuzzy
-msgid "Mode:"
-msgstr "Verplaatsen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+msgid "Blur mode"
+msgstr "_Mengmodus:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; met Shift, minder vervagen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
 msgid "Channels:"
-msgstr "Annuleren"
+msgstr "Kanalen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
 msgid "H"
-msgstr "H"
+msgstr "T"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
 msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "V"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "Op de helderheid van het object inwerken (in verfmodi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
 msgid "L"
-msgstr "L"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(ruw, vereenvoudigd)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(fijn, maar veel knopen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
 msgid "Fidelity"
-msgstr "Identificatie"
+msgstr "Kwaliteit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
 msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteit:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
 msgid "Pressure"
-msgstr "Behouden"
+msgstr "Druk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
-"breedte te variëren"
+msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te variëren"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
+msgid "No preset"
+msgstr "Geen voorkeur"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+msgid "Save..."
+msgstr "Opslaan..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(haarlijn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(lijn)"
+msgstr "(dikke lijn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
 msgid "Pen Width"
-msgstr "Pagine _breedte"
+msgstr "Penbreedte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
+msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(lichte verbreding)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(constant width)"
-msgstr "Afdrukbestemming"
+msgstr "(constante breedte)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(lichte versmalling, standaard)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(snelheid versmalt de lijn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Lijnkleur"
+msgstr "Lijnversmalling"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Versmalling:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"De invloed van versnelling op de breedte van de lijn ( >0 maakte snelle "
-"lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de "
-"snelheid)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(left edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(rand links omhoog)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horizontaal"
+msgstr "(horizontaal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(right edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(rand rechts omhoog)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
 msgid "Pen Angle"
-msgstr "Hoek"
+msgstr "Pen hoek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
 msgid "Angle:"
 msgstr "Hoek:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
-"invloed als de oriëntatie 0 is)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de oriëntatie 0 is)."
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(bijna vast, standaard)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(vaste oriëntatie, \"pen\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
 msgid "Fixation"
-msgstr "Oriëntatie:"
+msgstr "Oriëntatie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Oriëntatie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-"Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, "
-"1 = vaste oriëntatie)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Oriëntatie van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste hoek)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Instellen als standaard"
+msgstr "(stomp kapje, standaard)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(licht uitpuilend)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(ongeveer rond)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(lang uitstekend kapje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "Cap rounding"
-msgstr "Niet afgerond"
+msgstr "Ronding van kapje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "Caps:"
-msgstr "Uiteinde:"
+msgstr "Kapje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 = geen kapje, 1 = rond kapje)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "glad"
+msgstr "(afgevlakte lijn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(lichte beving)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(zichtbare beving)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(maximale beving)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
 msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Lijn_stijl"
+msgstr "Lijnbeving"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
 msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "Beving:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(geen zwalking)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Afdrukbestemming"
+msgstr "(lichte uitwijkingen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(wilde golven en krullen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
 msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Penzwalking"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
 msgid "Wiggle:"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Zwalking:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten zwalken"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(geen traagheid)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(lichte vertraging, standaard)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(merkbare vertraging)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(maximale traagheid)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
 msgid "Pen Mass"
-msgstr "Massa:"
+msgstr "Penmassa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
 msgid "Mass:"
 msgstr "Massa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door inertie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
 msgid "Trace Background"
-msgstr "Achtergrondkleur:"
+msgstr "Achtergrond volgen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "De helderheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = minimum breedte, zwart = maximum breedte)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
-"breedte te variëren"
+msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te variëren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
 msgid "Tilt"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Helling"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek "
-"te variëren"
+msgstr "De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden gebruiken om de penhoek te variëren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
-msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Kies een voorkeur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
 msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+msgstr "Boog: Begin/einde veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
 msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
+msgstr "Begin:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
-"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
-msgid "End"
-msgstr "Einde"
+msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
 msgid "End:"
 msgstr "Einde:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
-"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt"
+msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
 msgid "Closed arc"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "Gesloten boog"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)"
+msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
 msgid "Open Arc"
-msgstr "Taartpunt openen"
+msgstr "Open boog"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 msgid "Make whole"
 msgstr "Ellips herstellen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt "
+msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Kies alfa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Kies ondoorzichtigheid"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; zoniet, neem alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Alfa instellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+msgid "Pick"
+msgstr "Kiezen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van vulling of omlijning"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+msgid "Assign"
+msgstr "Toekennen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+msgid "Closed"
+msgstr "Gesloten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Open start"
+msgstr "Open begin"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open end"
+msgstr "Open einde"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open both"
+msgstr "Beide open"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+msgid "All inactive"
+msgstr "Allemaal inactief"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "draw-geometry-inactive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Toon beperkende omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Toon omhullende (wordt gebruikt om oneindige lijnen af te snijden)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Beperkende omhullende verkrijgen van selectie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Beperkende omhullende (wordt gebruikt om oneindige lijnen af te snijden) instellen op de omhullende van de huidige selectie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Segmenttype veranderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Meetinfo weergeven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Padeffectenvenster openen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare canvasoppervlak)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Van objecten uitsnijden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
 msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
+msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172
 msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst: uitlijning veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251
 msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
+msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
 msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Canvas oriëntatie:"
+msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
 msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
+msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
-"in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696
 msgid "Align left"
 msgstr "Links uitlijnen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
-msgid "Center"
-msgstr "Centreren"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
 msgid "Align right"
 msgstr "Rechts uitlijnen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
 msgid "Justify"
 msgstr "Uitgevuld"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
 msgid "Bold"
 msgstr "Vet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursief"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886
 msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
+msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
 msgid "Avoid"
 msgstr "Vermijden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
 msgid "Ignore"
-msgstr "Geen"
+msgstr "Negeren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
 msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
+msgstr "Verbindingsafstanden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
 msgid "Spacing:"
-msgstr "Y tussenafstand:"
+msgstr "Afstand:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+msgstr "De hoeveelheid ruimte om objecten die vrijgelaten moet worden tijdens het automatisch routeren van verbindingen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
 msgid "Graph"
-msgstr "Groeperen"
+msgstr "Diagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
 msgid "Connector Length"
-msgstr "Verbinder"
+msgstr "Verbindingslengte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
 msgid "Length:"
 msgstr "Lengte:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ideale lengte van verbindingen wanneer schikking wordt toegepast"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
 msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Omlaag"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindingen maken met eindmarkeringen (pijlen) die omlaag wijzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Geen overlappende vormen toestaan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
 msgid "Fill by"
-msgstr "Vullen"
+msgstr "Vullen met"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Vullen"
+msgstr "Vullen met:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
 msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Drempelwaarde"
+msgstr "Vullingsdrempel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in de vulling"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
 msgid "Grow/shrink by"
-msgstr ""
+msgstr "Verdikken/verdunnen met"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
 msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Verdikken/verdunnen met:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund (negatief) moet worden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
 msgid "Close gaps"
-msgstr "Uiteinde:"
+msgstr "Gaten opvullen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
 msgid "Close gaps:"
-msgstr "Uiteinde:"
+msgstr "Gaten opvullen:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Onmogelijk om dit object te verwerken. Tracht eerst het om te zetten in een pad."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Lengte zijde 'a'/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Lengte zijde 'b'/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Lengte zijde 'c'/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr "Hoek 'A'/radialen:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Hoek 'B'/radialen: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Hoek 'C'/radialen: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Semiperimeter/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Oppervlak /px^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Geen xlink:href of sodipodi:absref attributen gevonden of ze verwijzen niet naar een bestaand bestand! Het is onmogelijk om de afbeelding in te voegen."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Sorry we konden %s niet localiseren"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s is niet van het type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "De export_gpl.py module vereist PyXML. Download alstublief de laatste versie van http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr "Probleem bij het vinden van de afbeeldingsdata."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "De fantastische lxml wrapper voor libxml2 is nodig voor inkex.py en dus ook voor deze extensie. Download en installer alstublief de laatste versie van http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ of installeer het met uw package manager via de commandolijn: sudo apt-get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Geen overeenkomend knooppunt voor de expressie: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Geen stijl-attribuut gevonden voor id: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "onmogelijk om plaats markering te bepalen: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Deze extensie vereist twee geselecteerde paden."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Converteer alstublief eerst de objecten naar paden! (Kreeg [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:45
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Het eerste geselecteerde object is van het type '%s'.\n"
+"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:52
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Deze extensie vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten lang is."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
 msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
 msgstr ""
-"Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
-"(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
-"instellingen te wijzigen)"
+"Het tweede geselecteerde object is een groep en geen pad.\n"
+"Probeer de procedure Object | Groep opheffen."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:86
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Het tweede geselecteerde object is geen pad.\n"
+"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:89
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Het eerste geselecteerde object is geen pad.\n"
+"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Laden van de numpy module mislukt. Deze module is nodig voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr "Geen data voor zijden gevonden in het opgegeven bestand\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr "Geen data voor randen gevonden in het opgegeven bestand\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Geen data over zijden gevonden. Zorg ervoor dat het bestand deze data bevat en dat het bestand wordt geïmporteerd als \"Door zijde bepaald\" bij het tabblad \"Modelbestand\".\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Interne fout. Geen beeldtype geselecteerd\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:38
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Het tweede pad moet exact vier knooppunten lang zijn."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:113
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Kon bestand niet vinden: %s"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Je moet tenminste twee elementen selecteren."
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Knooppunten"
+msgstr "Knooppunten toevoegen"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Maximale segment lengte"
-
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Door max. segmentlengte"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Door aantal segmenten"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Verdeelmethode"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maximum segmentlengte (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
-msgstr "Pas Path aan"
+msgstr "Pad aanpassen"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Aantal segmenten"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "AI 8.0 invoer"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 en ouder (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
@@ -14924,13 +18963,17 @@ msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
 msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "AI 8.0 uitvoer"
 
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr ""
+msgstr "Schrijf Adobe Illustrator 8.0 (Postscript gebaseerd)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI SVG invoer"
+msgstr "AI SVG-invoer"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
@@ -14940,35 +18983,85 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
 
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden invoer"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Open Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 bestanden (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW invoer"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 template bestanden (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW templates invoer"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile bestanden (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Computer Graphics Metafile invoer"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Open Computer Graphics Metafile bestanden"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden invoer"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Open uitwisselingsbestanden opgeslagen met Corel DRAW"
+
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Brighter"
-msgstr "Helderheid"
+msgstr "Helderder"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 msgid "Blue Function"
-msgstr "Blauw functie"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Aangepast..."
+msgstr "Blauwfunctie"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 msgid "Green Function"
-msgstr "Groen functie"
+msgstr "Groenfunctie"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
 msgid "Red Function"
-msgstr "Rood functie"
+msgstr "Roodfunctie"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 msgid "Darker"
-msgstr "DOnkerder"
-
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Uitgezet"
+msgstr "Donkerder"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
@@ -14976,25 +19069,23 @@ msgstr "Grijstinten"
 
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
 msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Minder tint"
 
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
 msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "Minder licht"
 
 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
 msgid "Less Saturation"
 msgstr "Minder verzadiging"
 
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Hue"
-msgstr "Item omlaag brengen"
+msgstr "Meer tint"
 
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Light"
-msgstr "Gelijke hoogte"
+msgstr "Meer licht"
 
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
 msgid "More Saturation"
@@ -15004,34 +19095,42 @@ msgstr "Meer verzadiging"
 msgid "Negative"
 msgstr "Negatief"
 
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Willekeurig maken"
+
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
-msgstr "Verwijder blauw"
+msgstr "Blauw verwijderen"
 
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
 msgid "Remove Green"
-msgstr "Verwijder groen"
+msgstr "Groen verwijderen"
 
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
 msgid "Remove Red"
-msgstr "Verwijderen rood"
-
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "Rood verwijderen"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Vervangingskleur (RRGGBB hex):"
 
+# Puntjes worden door programma al toegevoegd.
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgid "Replace color"
+msgstr "Kleur vervangen"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Laatst geselecteerde"
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Te vervangen kleur (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-verwisseling"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Omzetten naar streepjes"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -15039,30 +19138,32 @@ msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Dia-invoer"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Om Dia bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn. "
-"Je kan Dia krijgen op http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Om Dia-bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn.  U kunt Dia verkrijgen via http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Het dia2svg.sh script dient met uw Inkscape distributie geïnstalleerd te "
-"zijn. Als u het niet heeft, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape "
-"installatie"
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Het script 'dia2svg.sh' dient samen met Inkscape geïnstalleerd te zijn.  Als u het niet hebt, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape-installatie"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Pad visualiseren"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "X-afstand"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y-afstand"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -15073,14 +19174,145 @@ msgid "Font size"
 msgstr "Fontgrootte"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Aantal rijen"
+msgstr "Knooppunten nummeren"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Hoogtepunten"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Deellijnen hoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Middelpunt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Middelpunt omgeschreven cirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Omgeschreven cirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Veelvoorkomende objecten"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Contactdriehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Aangepast punt bepaald door:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Aangepaste punten en opties"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr "Cirkel tekenen rond dit punt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Op basis van driehoek tekenen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Isogonale verwantschap tekenen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Isotomische verwantschap tekenen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Markering tekenen op dit punt"
+
+# Is hier een specifieke term voor? -> Het gaat om de driehoek IaIbIc in http://nl.wikipedia.org/wiki/Aangeschreven_cirkel
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Uitcentrum driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Middelpunten aangeschreven driehoeken"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Aangeschreven driehoeken"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Ceva-driehoek van het punt van Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punt van Gergonne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Middelpunt ingeschreven driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Ingeschreven driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punt van Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Middelpunt negenpuntscirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Negenpuntscirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Voetpuntsdriehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Hoogtepunt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Punt op"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Straal / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Eigenschappen van deze driehoek rapporteren"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Symmediaanse driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punt van Lemoine"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Symmedianen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Triangulaire functie"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Trilineaire coördinaten"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -15088,20 +19320,24 @@ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Karakterencodering"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importeer AutoCAD's Document Exchange Formaat"
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF-invoer"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg kan met Inkscape meekomen, maar is ook op http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format importeren"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Of manuele schalingsfactor gebruiken"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Automatisch schalen tot A4-grootte toepassen"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -15111,72 +19347,65 @@ msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr "ROBO-Master-uitvoer"
+
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF uitvoer"
+msgstr "DXF-uitvoer"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF bestand opgeslagen door pstoedit"
+msgstr "DXF-bestand opgeslagen door pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "'pstoedit' moet geïnstalleerd zijn om dit te kunnen gebruiken; zie http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blur height"
-msgstr "Hoogte:"
+msgstr "Vervagingshoogte"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Afdrukbestemming"
+msgstr "Vervagingsstandaarddeviatie"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Blur width"
-msgstr "Gelijke breedte"
+msgstr "Vervagingsbreedte"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
 msgid "Edge 3D"
-msgstr ""
+msgstr "3D-rand"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 msgid "Illumination Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Belichtingshoek"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Only black and white"
-msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
+msgstr "Alleen zwart en wit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Shades"
-msgstr "Vormen"
+msgstr "Schaduwen"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Alle afbeeldingen"
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Afbeeldingen invoegen"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
+msgstr "Alleen geselecteerde afbeeldingen invoegen"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+msgstr "EPS-invoer"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "EPSI uitvoer"
+msgstr "EPSI-uitvoer"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
@@ -15184,7 +19413,7 @@ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript met een thumbnail"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
@@ -15196,23 +19425,31 @@ msgstr "LaTeX formule: "
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer als GIMP Palet"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer de kleuren van dit document als GIMP Palet"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Eén afbeelding extraheren"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Nota: de bestandsnaamextensie wordt automatisch toegevoegd"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+msgstr "Pad om afbeelding naar op te slaan"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Uitrekken"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
@@ -15220,49 +19457,64 @@ msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG Graphics bestand (*.fig)"
+msgstr "XFIG Graphics-bestand (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG invoer"
+msgstr "XFIG-invoer"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Flatness"
-msgstr "rasterlijnen"
+msgstr "Vlakheid"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Bezier afplatten"
+msgstr "Bezierkrommes afvlakken"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Hulplijn toevoegen"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Diepte"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Opvouwbare doos"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Papierdikte"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Aandeel flap"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fractalize"
-msgstr "Grijstinten"
+msgstr "Fractaliseren"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Smoothness"
-msgstr "Glad maken"
+msgstr "Gladheid"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Subdivisions"
-msgstr "Splitsing"
+msgstr "Onderverdelingen"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Bereken de eerste afgeleide numeriek"
+msgstr "De eerste afgeleide numeriek berekenen"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
 msgid "Draw Axes"
-msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
+msgstr "Assen trekken"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr ""
+msgid "End value"
+msgstr "X-eindwaarde"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
@@ -15274,216 +19526,530 @@ msgstr "Functie"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Functieplotter"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
 msgid "Functions"
 msgstr "Functies"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Isotropische schaling (gebruikt de kleinste van breedte/X-interval en hoogte/Y-interval)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgid "Multiply range by 2*pi"
+msgstr "X-interval vermenigvuldigen met 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Aantal waarden"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Doorzoek rechthoeken"
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Bereik en bemonstering"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Voorbeelden"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Rechthoek verwijderen"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
-msgstr ""
+msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+msgstr "Selecteer een rechthoek alvorens deze extensie toe te passen. De rechthoek bepaalt de X- en Y-schaal. Bij poolcoördinaten bepalen de begin- en eindwaarde van X het hoekinterval in radialen. De x-schaal is zodanig dat de linker- en rechterkant van de rechthoek de X-posities -1/+1 hebben. Isotropische schaling is uitgeschakeld. De eerste afgeleide wordt altijd numeriek berekend."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
+msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "De standaard rekenkundige functies van python zijn beschikbaar: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). De constanten pi en e zijn eveneens beschikbaar."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
-msgstr ""
+msgid "Start value"
+msgstr "X-beginwaarde"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
 msgid "Use"
-msgstr "binnenrand"
+msgstr "Gebruik"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Cursor coördinaten"
+msgstr "Poolcoördinaten gebruiken"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+msgid "value of rectangle's bottom"
+msgstr "Y-waarde van onderzijde rechthoek"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Hoogte van de rechthoek"
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Y-waarde van bovenzijde rechthoek"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Steekafstand, px"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Tandwiel"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Aantal tanden"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Drukhoek"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF met behoud van lagen (*.XCF)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Raster bewaren:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Hulplijnen bewaren"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Dikte rand [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Cartesiaans raster"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Halveer onderverd. X-hulpmarkering na 'n' hulpmark. (alleen log.)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Halveer onderverd. Y-hulpmarkering na 'n' hulpmark. (alleen log.)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmische X-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmische Y-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Hoofmarkeringen X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Hoofmarkeringen Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hulpmarkering X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hulpmarkering Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Onderverdelingen per X-hulpmarkering"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Onderverdelingen per Y-hulpmarkering"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Hoeksegmenten"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Hoeksegmenten in middelpunt"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Diameter middelpunt [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Afstand labels omtrek [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Grootte labels omtrek [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Labels langs omtrek"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmische onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering hoeksegment [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Afstand cirkelvormige hoofdmarkering [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte cirkelvormige hoofdmarkering [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Cirkelvormige hoofdmarkeringen"
+
+# expres sterk ingekort wegens diameter dialoog: layout is nog niet optimaal
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "Hulpmark. hoekseg. stoppen 'n' ond. voor centrum"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hulpmarkering hoeksegment [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte cirkelvormige hulpmarkering [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Polair raster"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Onderverdelingen per hoeksegment"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Onderverdelingen per cirkelvormige hoofdmarkering"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+# Puntjes worden door programma al toegevoegd.
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Aangepast"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Gulden snede"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Hulplijnengenerator"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Gear"
-msgstr "_Leegmaken"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Horizontale hulplijn elke"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Aantal stappen"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Methode"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Regel van derden"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Aan randen beginnen"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Verticale hulplijn elke"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
+msgstr "Handvatten tonen"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Naar een HP Graphics Language bestand exporteren"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language-bestand (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL-uitvoer"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "vlakke hpgl-uitvoer"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "_Stel ons een vraag"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
-msgstr "Opdrachtregel opties"
+msgstr "_Opdrachtregelopties"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+msgstr "_FAQ"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
 msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Toetsenbord en muis referentie"
+msgstr "_Bedieningsoverzicht"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape handleiding"
+msgstr "_Inkscape-handleiding"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
-msgstr "Nieuw in deze versie"
+msgstr "_Nieuw in deze versie"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "Meldt een bug"
+msgstr "_Meld een programmafout"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "SVG 1.1 specificatie"
+msgstr "SVG 1.1-specificatie"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Te interpoleren attribuut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Eindwaarde"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Kommagetal"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Indien je \"Anders\" selecteert, moet je de SVG-attributen identificeren en hier invullen:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Geheel getal"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Attribuut interpoleren in een groep"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Geen eenheid"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Ander attribuut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Ander attribuuttype"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Beginwaarde"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr "Dit effect past een waarde toe voor elk interpoleerbaar attribuut voor alle elementen binnen de geselecteerde groep of voor alle elementen in een meervoudige selectie"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformatie"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "X verplaatsen"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Y verplaatsen"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Waarop toe te passen?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Item dupliceren"
+msgstr "Eindpaden dupliceren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpoleer"
+msgstr "Interpoleren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Interpoleer stijl (experimenteel)"
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Stijl interpoleren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolatie methode"
+msgstr "Interpolatiemethode"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Interpolatie stappen"
+msgstr "Interpolatiestappen"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "Axioma"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axioma en regels"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "L-system"
 msgstr "L-systeem"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
 msgid "Left angle"
-msgstr "Linker hoek"
+msgstr "Linkerhoek"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Willekeurige hoek (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Willekeurige stappen (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Right angle"
-msgstr "Rechter hoek"
+msgstr "Rechterhoek"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
 msgid "Rules"
-msgstr "_Linialen"
+msgstr "Regels"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Stapgrootte (px)"
 
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
+msgstr "Het pad wordt gegenereerd door toepassing van vervangingen op de regels van het axioma, Orde keer. De volgende opdrachten worden opgenomen in het Axioma en de Regels: voor een van A, B, C, D, E, F: teken alle van G, H, I, J, K, L: voorwaarts verplaatsen +: naar links draaien -: naar rechts draaien |: 180 graden draaien [: punt onthouden ]: terugkeren naar herinnerd punt"
+
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Aantal alineas"
+msgstr "Aantal alinea's"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+msgstr "Fluctuatie van alinealengte (in zinnen)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Zinnen per alinea"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan.  Als een gevormde tekst geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan toegevoegd worden; anders zal een nieuw gevormd tekstobject, met de grootte van de pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Markeringen dezelfde kleur als de omlijning geven"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size [px]"
@@ -15492,238 +20058,691 @@ msgstr "Fontgrootte [px]"
 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
 msgid "Length Unit: "
-msgstr ""
+msgstr "Lengte-eenheid: "
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Measure"
-msgstr "Meet Path"
+msgstr "Meting"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Measure Path"
-msgstr "Meet Path"
+msgstr "Pad opmeten"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Offset [px]"
-msgstr "Beginpunt:"
+msgstr "Afstand [px]"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Precision"
-msgstr "Beschrijving"
+msgstr "Precisie"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Schaalfactor (tekening:werkelijkheid) =   1 :"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgstr "Dit effect meet de lengte van het geselecteerde pad en voegt het met de gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe.  Het aantal significante cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld.  Met het Afstandsveld kan de afstand van de tekst tot het pad bepaald worden.  En met de Schaalfactor kunnen tekeningen op schaal correct opgemeten worden.  Als bijvoorbeeld 1 cm in de tekening 2,5m in de werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 ingesteld worden."
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Hoek"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Dikte"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta"
+msgid "Motion"
+msgstr "Beweging"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII-tekst met outline-markup"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
 msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Text Outline bestand (*.outline)"
+msgstr "Text Outline-bestand (*.outline)"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
 msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Text Outline invoer"
+msgstr "Text Outline-invoer"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "T-eindwaarde"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Isotropische schaling (gebruikt kleinste: breedte/x-interval of hoogte/y-interval)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "T-interval vermenigvuldigen met 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parametrische curves"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Bereik en bemonstering"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Punten"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically."
+msgstr "Selecteer een rechthoek voorlaeer deze extensie te gebruiken; dit bepaalt de X- en en Y-schaal. Eerste afgeleiden worden altijd numeriek bepaald."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid "Start t-value"
+msgstr "T-beginwaarde"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid "x-Function"
+msgstr "x-Functie"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "x-waarde van linkerzijde rechthoek"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "x-waarde van rechterzijde rechthoek"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+msgid "y-Function"
+msgstr "y-Functie"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "y-waarde van onderzijde rechthoek"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y-waarde van bovenzijde rechthoek"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Kleur van de canvasrand"
+msgstr "Kopieën van het patroon:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Deformation type:"
-msgstr "Bericht informatie"
+msgstr "Vervormingstype:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
+msgstr "Het patroon vóór de vervorming dupliceren"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Op _pad plaatsen"
+msgstr "Patroon langs pad"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Lint"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Slang"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
 msgid "Space between copies:"
-msgstr "Ruimte tussen regels"
+msgstr "Ruimte tussen kopieën"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Dit effect buigt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\".  Het patroon is het bovenste object in de selectie.  (Een mix van paden/vormen/klonen/... is toegestaan.)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Gekloond"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Gekopieerd"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Padoriëntatie volgen"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Verplaatst"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Origineel patroon is:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Vrij ruimte uitrekken en aanpassen aan het skeletpad"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Dit effect verspreidt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\". Het patroon is het bovenste object in de selectie. (Een mix van paden/vormen/klonen/... is toegestaan.)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Platte hoek"
+msgstr "Overschot (inches)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr ""
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Gewichtsnummer"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Boek eigenschappen"
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Boekhoogte (inches)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Boekeigenschappen"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Cover"
-msgstr "Voorblad"
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Boekbreedte (inches)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Inches"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Template aanmaken"
+msgid "Cover"
+msgstr "Voorblad"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Interior Pages"
-msgstr ""
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Uitdrukking van omslagdikte"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Binnenpagina's"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Aantal pagina's"
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Noot: gewichtsnummers zijn een redelijke schatting."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Aantal pagina's"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr ""
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Pagina's per inch (PPI)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Uitdrukking van papierdikte"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Omslag ingebonden boek"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Doorzoek rechthoeken"
+msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Deze dikte gebruiken:"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspectief"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "AutoCAD Plot invoer"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+msgstr "AutoCAD Plot tekeningen (*.plt)"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved for plotters"
+msgstr "Bestanden opgeslagen voor plotters openen"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "AutoCAD Plot uitvoer"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Een bestand voor plotters bewaren"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Selectie optie:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D veelhoek"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Object draait met de wijzers van de klok"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Kubus"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr "Kuboöctaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr "Teken veelhoeken langs achterzijde"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Door randen bepaald"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Randen"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Door zijde bepaald"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Zijden"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Vulkleur (blauw)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Vulkleur (groen)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Vulkleur (rood)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Ondoorzichtigheid opvulling / %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Grote dodecaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Grote sterdodecaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "X-positie licht"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Y-positie licht"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Z-positie licht"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Lijndikte / px"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Uit bestand laden"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr "Gemiddelde"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Modelbestand"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objecttype"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Object:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Roteren rond:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Rotatie / graden"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Schalingsgraad"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Shading"
+msgstr "Schaduw"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Kleine triambische icosaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Stompe kubus"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Stompe dodecaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Ondoorzichtigheid lijn / %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Roteer vervolgens rond:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Afgeknotte kubus"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Afgeknotte dodecaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Afgeknotte icosaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Afgeknotte octaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Afgeknotte tetraëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Knooppunten"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Beeld"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-as"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-as"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z-as"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr "Sorteer zijden volgens Z-as via:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Overschotmarge"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Overschotmarkeringen"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Onderzijde:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Kleurbalken"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Afsnijdingsmarkeringen"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Markeringen"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Paginainformatie"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Positionering"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Afdrukmarkeringen"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Registratiemarkeringen"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Afsnijmarkeringen instellen op"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Roos"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Bovenzijde:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript-invoer"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Item omhoog brengen"
+msgstr "Knooppunten schudden"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Maximale segment lengte"
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maximale verplaatsing in X-richting, px"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maximale verplaatsing in Y-richting, px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "eind-knooppunt"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Knoophandvatten verschuiven"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Knooppunten verschuiven"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knopen (en eventueel de handvatten) van het geselecteerde pad."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "De normaaldistributie gebruiken"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Lettersoep"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Randomisatiewaarde"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Hoogte van streepjes:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Streepjescode"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Streepjescodedata:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Soort streepjescode"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Willekeurige hoek:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ordenen"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onder"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Onder naar boven (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Horizontaal punt:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Links naar rechts (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Midden"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Gebruik de normaal distributie"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radiaal naar binnen"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Point"
-msgstr "Afgeronde hoek"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radiaal naar buiten"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Position"
-msgstr "_Draaiing"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Herstapelen"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Hoogte:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Richting herstapelen"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Rechts naar links (180)"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Boven naar onder (270)"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Rasterstype:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Verticaal punt:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Initial size"
-msgstr "Bitmap afmeting"
+msgstr "Initiële grootte"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
 msgid "Minimum size"
 msgstr "Minimum grootte"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Random Tree"
-msgstr "Willekeur:"
+msgstr "Willekeurige boom"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Kromming (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Elastische vervorming"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Kracht (%):"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met sK1 vector graphics editor"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 vector graphics bestanden (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "sK1 vector graphics invoer"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Bestandsformaat voor gebruik in de sK1 vector graphics editor"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "sK1 vector graphics uitvoer"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
@@ -15735,124 +20754,459 @@ msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch-invoer"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Tandwielplaatsing"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Binnen (Hypotrochoïde)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Buiten (Epitrochoïde)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Kwaliteit (Standaard = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - Ringstraal (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Draaiing"
+msgstr "Draaiing (graden)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "Spirograph"
-msgstr "Spiraal"
+msgstr "Spirograaf"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d - Penstraal (px)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - Tandwielstraal (px)"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrag"
+msgstr "gedrag"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Segmenten recht maken"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
 msgstr "Envelop"
 
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft's GUI definitie formaat"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML-uitvoer"
+
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG met media (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Inkscape's eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle "
-"media bestanden"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle mediabestanden"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP uitvoer"
+msgstr "ZIP-uitvoer"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Selecteer de encodering van je systeem. Meer informatie op http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(De lijst met de namen van de dagen moet bij Zondag beginnen)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XAML Output"
-msgstr "EMF uitvoer"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Automatisch grootte en positie instellen"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Karakterencodering"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "Instelling"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Kleur dag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Dagen"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Lege vakken opvullen met de dagen van de volgende maand"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Januari Februari Maart April Mei Juni Juli Augustus September Oktober November December"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisatie"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Maand (0 voor alle)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Marge maand"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Breedte maand"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Kleur maand"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Maanden"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Maanden per lijn"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Kleur dag volgende maand"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Zaterdag en zondag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Zon Maa Din Woe Don Vri Zat"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Onderstaande opties hebben geen invloed indien het bovenstaande aangevinkt is."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Week begint op"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Kleur werkdag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Kleur weekenddag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Jaar (0 voor huidige)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Kleur jaar"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "U kan de namen veranderen voor andere talen:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Omzetten naar Braille"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofd- en kleine letters omwisselen"
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "lowercase"
-msgstr "Laag om_laag"
-
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "alles in kleine letters"
 
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "wiLLeKeURige hOofDleTteRs"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "Replace text..."
-msgstr "Tekst vervangen..."
+msgid "By:"
+msgstr "Door:"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Title Case"
-msgstr "Titel"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Tekst vervangen"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Vervangen:"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Eerste woord in zin met hoofdletter"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Elk Woord Met Hoofdletter"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "alles in HOOFDLETTERS"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Hoek a / graden"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Hoek b / graden"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Hoek c / graden"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Gebruik zijde a en hoeken a en b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Gebruik zijde c en hoeken a en b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Gebruik zijden a en b, en hoek a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Gebruik zijden a en b, en hoek c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Gebruik drie zijden"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Lengte zijde a / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Lengte zijde b / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Lengte zijde c / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Driehoek"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII tekst"
+msgstr "ASCII-tekst"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Tekstbestand (*.txt)"
+msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
 msgstr "Tekstinvoer"
 
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Alle geselecteerde items stellen een attribuut in bij het laatste"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Te veranderen attribuut"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Compatibiliteit die code toont voorafgaand aan deze gebeurtenis"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Indien je meer dan één attribuut wilt veranderen, moeten deze gescheiden zijn door één spatie."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Uitvoeren na"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Uitvoeren voor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Attributen instellen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Bron en bestemming van instelling"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgstr "Het eerste geselecteerde stelt een attribuut in bij alle andere"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgstr "De lijst met waarden moet dezelfde grootte hebben als de attributenlijst."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "De volgende parameter is bruikbaar wanneer je meer dan twee elementen selecteert"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Dit effect voegt een zichtbaar (of bruikbaar) effect toe aan een SVG-compatibele browser (zoals Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Dit effect verandert één of meer attributen bij het tweede geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt in het eerste geselecteerde element."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "In te stellen waarde"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When the set must be done?"
+msgstr "Wanneer moet de verandering doorgevoerd worden?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "bij activatie"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "bij vervagen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "bij klikken"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "bij laden element"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "bij focus"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "bij muisknop indrukken"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "bij verplaatsen muis"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "bij muis verlaten"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "bij muis overkomen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "bij muisknop loslaten"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgstr "Alle geselecteerde kopiëren naar de laatste"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Te kopiëren attribuut"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Als je meer dan één attribuut wil kopiëren, moeten deze gescheiden zijn door één spatie."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Bron en bestemming van kopiëren"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Het eerste geselecteerd naar alle andere kopiëren"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
+msgstr "Dit effect kopieert één of meer attributen van het eerste naar het tweede geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Attributen kopiëren"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Wanneer te kopiëren"
+
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Mate van Draaiïng"
+msgstr "Mate van draaiing"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 msgid "Rotation is clockwise"
@@ -15860,233 +21214,599 @@ msgstr "Rotatie is met de klok mee"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
-msgstr "Draaiïng"
+msgstr "Draaiing"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Een populair graphics bestandsformaat voor clipart"
+msgstr "Een populair graphics-bestandsformaat voor clipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows Metafile invoer"
+msgstr "Windows Metafile-invoer"
 
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 msgid "XAML Input"
-msgstr "XAML invoer"
+msgstr "XAML-invoer"
+
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Pixel vegen, glanzend"
+
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Glanzend verfeffect voor bitmaps"
+
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Zacht reliëf"
+
+#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#~ msgstr "Convolutie-reliëf met vervaging; dit kan mooie reliëfeffecten geven"
+
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Korrelruis toevoegen aan afbeeldingen en objecten"
+
+#~ msgid "Alpha paint"
+#~ msgstr "Alfa-verf"
+
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Vorig effect"
+
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Alle afbeeldingen"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Organisatie"
+
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Lichtgevende smelt"
+
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Badge"
+
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Imitatie van een metalen of plastieken badge"
+
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Spookachtige rand"
+
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Maskeren"
+
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "Gekleurde binnenrand"
+
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Stroming vanbinnen"
+
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Vulpotlood"
+
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "Gekleurde vlekken"
+
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
+
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Gedeeld SVG-bord om samen te werken."
+
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Gebaseerd op de Pedro XMPP-cliënt"
+
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
+
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Bestandsnaam instellen"
+
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een overlegsessie."
+
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een overlegsessie accepteren?"
+
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Uitnodiging accepteren"
+
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Uitnodiging afslaan"
+
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Inkboard-sessie (%1 tot %2)"
+
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "een reëel getal zoals 1.4!"
+
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Sessiebestand"
+
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Afspeelknoppen"
+
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informatie boodschap"
+
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Actief sessiebestand:"
+
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Vertraging (milliseconden):"
+
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Bestand sluiten"
+
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Nieuw bestand openen"
+
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Vertraging instellen"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Terugspoelen"
+
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Een verandering teruggaan"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauze"
+
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Een verandering verdergaan"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Afspelen"
+
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Sessiebestand openen:"
+
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_SSL gebruiken"
+
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Registreren"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Gebruikersnaam:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Poort"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Bezig met verbinden met Jabber server <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Verbinden met Jabber server <b>%1</b> is mislukt"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Bezig met verbinden met Jabber server <b>%1</b> als gebruiker <b>%2</b>"
+
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Inloggen mislukt op Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "SSL initialisatie mislukt bij verbinden met Jabber server <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Verbonden met Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Registratie op Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b> is mislukt"
+
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Naam chatruimte:"
+
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "Chatruimte _server:"
+
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "_Wachtwoord chatruimte:"
+
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "_Handle chatruimte:"
+
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Verbinden met chatruimte"
+
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr "Synchroniseren met chatruimte <b>%1@%2</b> met behulp van de handle <b>%3</b>"
+
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Gebruiker's Jabber ID:"
+
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Gebruiker _uitnodigen"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Annuleren"
+
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Vriendenlijst"
+
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Zenden van uitnodiging tot overleg naar <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+#~ msgstr "Al dan niet lijnbreedte schalen, hoeken rechthoek schalen, vulkleurverloop aanpassen en vulpatroon aanpassen met het object"
+
+#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+#~ msgstr "Rand en halo verbeteren lands binnen- en buitenzijde"
+
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Lengte links"
+
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Specifieert de lengte van het linkse uiteinde van de deellijn"
+
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Lengte rechts"
+
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Specifieert de lengte van het rechtse uiteinde van de deellijn"
+
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Het \"linkse\" einde van de deellijn aanpassen"
+
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Het \"rechtse\" einde van de deellijn aanpassen"
+
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Niets"
+
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Doorsnede"
+
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Aftrekken A-B"
+
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identiteit A"
+
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Aftrekken B-A"
+
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identiteit B"
+
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "2de pad"
+
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Pad waarlangs de operatie op het origineel pad wordt toegepast."
+
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Type booleaanse operator"
+
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Bepaalt het type booleaanse operator die toegepast zal worden."
+
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Begin"
+
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Hoek van de eerste kopie"
+
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Rotatiehoek"
+
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Hoek tussen twee opeenvolgende kopieën"
+
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Aantal kopieën"
+
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Aantal kopieën van het originele pad"
+
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Oorsprong"
+
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Oorsprong van de rotatie"
+
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "De beginhoek aanpassen"
+
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "De draaihoek aanpassen"
+
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Elliptische pen"
+
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Dikke-dunne lijnen (snel)"
+
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Dikke-dunne lijnen (traag)"
+
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Verscherpen"
+
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Afronden"
+
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Methode"
+
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Kies pentype"
+
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Penbreedte"
+
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Maximale lijndikte"
+
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Ronding pen"
+
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Min/Max ratio breedte"
+
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "hoek"
+
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "richting van de dikste lijnen (tegenovergestelde = dunste)"
+
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Kies het type afronding bij het begin"
+
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Kies het type afronding bij het einde"
+
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Toenemen gedurende"
+
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "De lijn dunner maken aan het begin"
+
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "Verdwijnen gedurende"
+
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "De lijn dunner maken aan het einde"
+
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Uiteinden afronden"
+
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Afronding"
+
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "afronding links"
+
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Controlepunt 0"
+
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Controlepunt 1"
+
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Controlepunt 2"
+
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Controlepunt 3"
+
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Controlepunt 4"
+
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Controlepunt 5"
+
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Controlepunt 6"
+
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Controlepunt 7"
+
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Controlepunt 8"
+
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Controlepunt 9"
+
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Controlepunt 10"
 
-#~ msgid "???"
-#~ msgstr "???"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Controlepunt 11"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Controlepunt 12"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Controlepunt 13"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Controlepunt 14"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Controlepunt 15"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Include the object's rotation center"
-#~ msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Eindtype"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>Licentie</b>"
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "Bepaalt aan welke zijde de lijn of het lijnsegment onbegrensd is."
 
-#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
-#~ msgstr "Standaard metadata die gebruikt zal worden voor nieuwe documenten:"
+#~ msgid "Discard original path?"
+#~ msgstr "Origineel pad verwijderen?"
 
-#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze waarden zullen gebruikt worden als standaard metadata voor nieuwe "
-#~ "documenten"
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr "Vink dit aan om enkel het spiegelbeeld van het pad te behouden"
 
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Datum:"
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Symmetrie-as"
 
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formaat:"
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Lijn waarrond de 'spiegeling' plaatsvindt"
 
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Ontwerper:"
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "Handvat om de afstand tot de curve te controleren"
 
-#~ msgid "Rights:"
-#~ msgstr "Rechten:"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Offset aanpassen"
 
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Uitgever:"
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Specifiëert het linkerdeel van de parallelle"
 
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Identificatie:"
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Specifiëert het rechterdeel van de parallelle"
 
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Bron:"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Het \"linkerdeel\" van de parallelle aanpassen"
 
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Gerelateerd aan:"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Het \"rechterdeel\" van de parallelle aanpassen"
 
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Taal:"
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Schalingsfactor"
 
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Onderwerp:"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Eenheid weergeven"
 
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Dekking:"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Eenheid tonen na de padlengte"
 
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beschrijving:"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Het \"linkse\" uiteinde van de deellijn aanpassen"
 
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Bijdrager:"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Het \"rechtse\" uiteinde van de deellijn aanpassen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Document eigenschappen"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "X-schaal"
 
-#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Schaal factor in x-richting"
 
-#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Y-schaal"
 
-#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Schaal factor in y-richting"
 
-#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Verplaatsing x"
 
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Verplaatsing in x-richting"
 
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Verplaatsing y"
 
-#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
-#~ msgstr "Standaard licentie voor nieuwe documenten:"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Verplaatsing in y-richting"
 
-#~ msgid "All Rights Reserved"
-#~ msgstr "Alle rechten voorbehouden"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "XY-vlak gebruiken?"
 
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
+#~ msgstr "Indien aangevinkt, het pad aan de linkerkant van een denkbeeldige rechthoek plaatsen, anders aan de rechterkant"
 
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "De oorsprong aanpassen"
 
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Iteraties"
 
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "recursiviteit"
 
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Additionele hoek tussen raaklijn en curve"
 
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Plaats langs curve"
 
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Free Art Licentie"
+#~ msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
+#~ msgstr "Plaats van het raakpunt langs de curve (tussen 0.0 en het aantal segmenten)"
 
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Standaard licentie"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Specifiëert de lengte van de linkerkant van de raaklijn"
 
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Hoek Y"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Specifiëert de lengte van de rechterkant van de raaklijn"
 
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s op %s"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Het raakpunt aanpassen"
 
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "%s verplaatsen"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Het \"linkse\" uiteinde van de raaklijn aanpassen"
 
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Verplaats naar:"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Het \"rechtse\" uiteinde van de raaklijn aanpassen"
 
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Verplaatsen %s %s"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Stapgrootte van helling"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "puntparameter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Ondoorzichtigheid"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "padparameter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Op _pad plaatsen"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Label"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Op _pad plaatsen"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Aan het pad toegekend label"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Punt"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Kies een ontwerpgereedschap van de gereedschapsbalk."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set print source: %s"
-#~ msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pad:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Onbekend"
+#~ msgid "Rainbow melt"
+#~ msgstr "Regenboogsmelt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Afdruk_voorbeeld"
+#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
+#~ msgstr "Verticale regenboogstrepen, omzoomd door vlekken met 3D reliëf"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "Cartoon afgerond"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Rasterstype:"
+#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
+#~ msgstr "Imitatie van zwartwitte cartoon shader, meer afgeronde versie"
 
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "_Direct afdrukken"
+#~ msgid "Pewter NR"
+#~ msgstr "Tin NR"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand"
+#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
+#~ msgstr "Halfgrijze satijnachtige shader gelijkend op tin"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Ver_grendelen"
+#~ msgid "Comics flow"
+#~ msgstr "Cartoon stroming"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Kleurverloop"
+#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
+#~ msgstr "Cartoon shaders met een stroming in de transparantie"
 
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Ruimte tussen letters"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Gewenste resolutie (DPI) van bitmaps"
 
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Ruimte tussen regels"
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Knoophouder deactiveren?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Horizontale tussenruimte"
+#~ msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
+#~ msgstr "Vink dit aan om de handvaten van de knopen te deactiveren (handig indien deze interfereren met de handvaten van knooppuntten tijdens het bewerken)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Verticale tussenruimte"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard 90)"
 
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Letter rotatie"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"