Code

Dutch translation update by Kris
[inkscape.git] / po / nl.po
index ae48925256b602b8465e9b2fea6d6e1867064ffd..79073a647c3da10d58aacfc91f3863054c64a038 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,23 +2,50 @@
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 #
 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
-# Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>, 2003, 2005.
+# Jeroen van der Vegt <jvdvegt@gmail.com>, 2003, 2005, 2008.
 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
-# Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007, 2008
+# Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
 # Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008
+# Kris De Gussem <kris.DeGussem@gmail.com>, 2008, 2009.
 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>,  2008.
 #
 # *** Stuur een mailtje naar <vertaling@vrijschrift.org>
 # *** voordat je met dit bestand aan de slag gaat,
 # *** om dubbel werk en stijlbreuken te voorkomen.
 #
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+# Gebruikte woordenschat
+# ======================
+# alpha  -  alfa  (doorzichtigheidsfactor)
+# bounding box  -  omhullende
+# brightness  -  helderheid
+# bump  -  zie emboss: reliëf
+# connector  -  verbinding
+# directory  -  map
+# emboss/embossing  -  reliëf
+# eraser/eraser pen - gom
+# gradient  -  kleurverloop
+# filter primitive  -  filtereffect (i.v.m. opvullingsfilters)
+# freehand  -  uit de losse hand
+# grid  -  raster
+# hue  -  tint
+# lightness  -  helderheid
+# master  -  meester  (i.v.m. docking)
+# minor/major division  -  hoofdmarkering/hulpmarkering
+# node  -  knooppunt  (soms kortweg: knoop)
+# opacity  -  ondoorzichtigheid
+# ruler  -  liniaal
+# saturation  -  verzadiging
+# stroke  -  lijn, omlijning
+# tile  -  tegel
+# to tweak / tweak context - retoucheren
+# (toevoegingen welkom)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: inkscape 0.47\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-14 22:09+0200\n"
-"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 17:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-28 15:37+0100\n"
+"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,2057 +62,3312 @@ msgstr "SVG-tekeningen (Scalable Vector Graphics) maken en bewerken"
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape SVG-vector-illustrator"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: een cirkel of een ovaal met gehele verhoudingen maken, boog-/"
-"segmenthoek beperken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Matte gelei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Bevels"
+msgstr "Verhogingen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Bolle bedekking van matte gelei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Glossy jelly"
+msgstr "Transparante gelei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+msgstr "Bolle bedekking van transparante gelei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Glossy jelly, backlit"
+msgstr "Transparante gelei, achtergrond verlicht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+msgstr "Bolle bedekking van transparante gelei; twee lichtbronnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metalen afgietsel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Afgeronde verhoging met metaalcoating"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Bewegingsonscherpte, horizontaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Blurs"
+msgstr "Vervagen"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rond het startpunt tekenen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Vervagen alsof het object horizontaal vliegt; pas de standaarddeviatie aan om de kracht te variëren"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:485
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (vaste ratio van ratio %d:%d); met <b>Shift</b> "
-"om rond het startpunt te tekenen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Bewegingsonscherpte, verticaal"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:487
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; met <b>Ctrl</b> om een vierkante of integer-"
-"ratio ellipse te maken; met <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Vervagen alsof het object verticaal vliegt; pas de standaarddeviatie aan om de kracht te variëren"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:506
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Een ellips maken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Apparition"
+msgstr "Randen vervagen naar buiten"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
-#: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
-#: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Randen vervagen gedeeltelijk naar de buitenkant toe"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:638
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>3D-kubus</b>; gebruik <b>Shift</b> om over de z-as uit te trekken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Cutout"
+msgstr "Uitsnijding"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:662
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Een 3D-kubus maken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Schaduw en gloed"
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>3D-kubus</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Slagschaduw onder de uitsnijding van de vorm"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:522
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Figuurzaag"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:751
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Lage, scherpe verhoging"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:799
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Verbinding verleggen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Roughen"
+msgstr "Verruwen"
+
+# Basis genoemd omdat dit blijkbaar allemaal basisfilters zijn
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "ABCs"
+msgstr "Basis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Kleinschalige verruwing randen en inhoud"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Stempel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Overlays"
+msgstr "Bedekking"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Witte afdrukken ad random binnenin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Inktuitvloeiing"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Uitsteeksels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Inktachtige vlekken onder het object"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Fire"
+msgstr "Vuur"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:963
-msgid "Create connector"
-msgstr "Verbining maken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Randen van object branden"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:987
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Afwerken van verbinding"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Bloom"
+msgstr "Bloesem"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Zachte, kussenachtige verhoging met matte belichte punten"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te "
-"verbinden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Spitse rand"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Spitse rand met afschuinin naar binnen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen de geselecteerde objecten ontwijken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rimpels"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen de geselecteerde objecten negeren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Distort"
+msgstr "Vervormen"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Horizontale rimpeling van de randen"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
-"tekenen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Speckle"
+msgstr "Spikkelen"
 
-#: ../src/desktop.cpp:782
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Er is geen vorige zoom."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Object vullen met verspreide doorschijnende punten"
 
-#: ../src/desktop.cpp:807
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Er is geen volgende zoom."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Olievlek"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:175
-msgid "Create guide"
-msgstr "Hulplijn maken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Semitransparante olievlekken in regenboogkleuren"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Hulplijn verwijderen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Frost"
+msgstr "Vorst"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Vlokachtige witte vlekken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Luipaardvacht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Materials"
+msgstr "Materialen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Luipaardvlekken (kleur object gaat verloren)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Onregelmatige verticale donkere strepen (kleur object gaat verloren)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Clouds"
+msgstr "Wolken"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
-msgid "Move guide"
-msgstr "Hulplijn verplaatsen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Luchtige, vlokkige, schaarse witte wolken"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:290
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Verscherpen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Image effects"
+msgstr "Afbeeldingseffecten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Randen en grenzen in het object verscherpen, kracht=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Meer verscherpen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Randen en grenzen in het object verscherpen, kracht=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Olieverfschilderij"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Een olieverfschilderij simuleren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Randherkenning"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Kleurranden in object detecteren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Horizontale randherkenning"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Horizontale kleurranden in object detecteren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Verticale randherkenning"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Verticale kleurranden in object detecteren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>één object</b> waarvan de herhalende klonen verwijderd moeten "
-"worden."
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pencil"
+msgstr "Potlood"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Verwijder getegelde klonen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Kleurranden detecteren en deze in grijswaarden overtrekken"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Blauwdruk"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
-"groep</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Kleurranden detecteren en de in blauw overtrekken"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
-#, fuzzy
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Onverzadigd maken"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Tegelen met klonen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Per rij:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "In grijstinten renderen door de verzadiging tot nul te herleiden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Per kolom:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Kleuren inverteren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symmetrie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Renderen in warme sepia tinten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Age"
+msgstr "Veroudering"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Verouderde foto imiteren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Organic"
+msgstr "Organisch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Effen 3D oppervlak, met uitsteeksels en knopen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Prikkeldraad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Grijze schuine draden met slagschaduw"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Zwitserse kaas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Gaten ad random binnenin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Blauwe kaas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Marmerachtige blauwe spikkels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Afgeronde verhoging, iets lager in het midden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Inset"
+msgstr "Vergroten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Schaduwrijke buitenrand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Dripping"
+msgstr "Druppen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Randen verfstreken naar beneden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Uitgesmeerde confituur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Uitgesmeerde glanzende confituur met klonters"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Pixel vegen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Van Gogh-verfeffect voor bitmaps"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "TVL-reliëf"
+
+# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Bumps"
+msgstr "Reliëf"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Highly flexible specular bump"
+msgstr "Zeer flexibel spiegelend reliëf"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Gebarsten glas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Onder gebarsten glas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "HSL bubbles"
+msgstr "TVL-bellen"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
+msgstr "Zeer flexibel belleneffect dat afhangt van de tint, verzadiging en luminatie van de kleuren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Bel met gloed"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Ridges"
+msgstr "Randen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Beleffect met lichtbreking en gloed"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr "Neonlicht met gloed"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Gesmolten metaal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Delen van objecten aaneensmelten, mat en met een gloed"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Geperst metaal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Geperst metaal met een gewalste rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Pastelrand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Afgeronde, pastelkleurige, vage rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Dun membraan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Dun op zeep gelijkend membraan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
-msgid "S_hift"
-msgstr "Ver_plaatsing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Matte rand"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Zachte pastelrand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Gloeiend metaal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr "Textuur van helder schijnend metaal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leaves"
+msgstr "Bladeren"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Verspreiden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Bladeren op de grond in de herfst of een levend bladerdek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Translucent"
+msgstr "Doorzichtig"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Belicht doorzichtig plastiek- of glaseffect"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponent:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Randen vervagen naar binnen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Randen en kruispunten langs de binnenzijde vervagen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Iriserende bijenwas"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Wasachtige textuur die zijn iriserende eigenschappen behoudt door verandering van de vulkleur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Geërodeerd metaal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Textuur van geërodeerd metaal met ribbels, groeven, gaten en reliëf"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Gebarsten lava"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Een vulkanische lederachtige textuur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Bark"
+msgstr "Schors"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Verticale schorstextuur; met felle kleuren gebruiken"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Hagedishuid"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Textuur van gestileerde hagedishuid"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Schalen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Stenen muur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+msgstr "Textuur van een stenen muur, om te gebruiken samen met zwarte tinten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Zijden tapijt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textuur van een zijden tapijt, horizontale strepen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Lichtbrekende gel A"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Geleffect met weinig lichtbreking"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Lichtbrekende gel B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Geleffect met sterke lichtbreking"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Gemetalliseerde verf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metaaleffect met gedimde verlichting, licht transparant aan de randen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr ""
+# al blijkt dit veelgebruikt, toch is het misschien verfranst
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dragee"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Gelachtige rand met doorschijnend uiterlijk"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Raised border"
+msgstr "Verhoogde rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Sterk verhoogde rand rondom een vlak oppervlak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Gemetalliseerde rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Gelrand gemetalliseerd aan de bovenzijde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Vet/olie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Hoek:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Vet/olie met aanpasbare turbulentie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Voor elke rij de tegels over deze hoek draaien"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Verkleuren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+msgstr "Kleur geven aan de donkere delen van de afbeelding"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Parallelle holte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Voor elke kolom de tegels over deze hoek draaien"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Een wazige holte parallel aan de binnenrand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "De draaihoek willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Hole"
+msgstr "Gat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Een afgerond gat openen binnenin de vorm"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Black hole"
+msgstr "Zwart gat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Zwart licht creëren binnenin en langs de buitenzijde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Gladde rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Vervaag & ondoorzichtigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Randen van lijnen overhouden en de knooppunten glad maken"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Vervaag:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kubussen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Tegels vervagen met dit percentage voor elke rij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Verspreidde kubussen; pas het morfologie-filtereffect aan om de grootte aan te passen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Tegels vervagen met dit percentage voor elke kolom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Peel off"
+msgstr "Afpellen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Tegel willekeurig vervagen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Afpellende verf op een muur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Goud, gesputterd"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Gesputterd metaal met gouden versiersels"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Oplossen:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Goudpasta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Voor elke rij de ondoorzichtigheid met dit percentage verminderen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Gesputterd metaal met gouden versiersels"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Voor elke kolom de ondoorzichtigheid met dit percentage verminderen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Verduurde plastiek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Matte, verduurde plastiek met gesmolten rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Emaille sierraden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Textuur van licht gebarsten email"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Ruw papier"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Beginkleur: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Effect van aquarelpapier dat voor afbeeldingen en objecten gebruikt kan worden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Beginkleur van getegelde klonen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Ruw en glanzend"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Beginkleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling "
-"van het origineel verwijderd is)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Effect van glanzend verfrommeld papier dat voor afbeeldingen en objecten gebruikt kan worden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>K:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "In and Out"
+msgstr "Binnen- en buitenrand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Gekleurde schaduw langs binnen, zwarte schaduw langs buiten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Air spray"
+msgstr "Aerosol"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
+# zie ook menu "Filters" > "Filter editor" > "Effect toevoegen" > "Verplaatsingskaart"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+msgstr "Luchtverspreiding; pas de verplaatsingskaart aan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>V:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Warm binnenin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Vage gekleurde rand, binnenin gevuld"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Koel vanbuiten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Vage gekleurde rand, leeg van binnen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>W:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Elektronenmicroscopie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Verhoging, ruw licht, ontkleuring en een gloed zoals bij een elektronenmicroscoop"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Tartan"
+msgstr "Kilt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "fDe waarde willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Geruite kilt-patroon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Tint inverteren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Tint inverteren of verdraaien"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Overtrekken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Binnenrand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Een omhullende tekenen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
-"kloon te beïnvloeden."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Rand, dubbel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Een afgeronde lijn, in de kleur die overtrokken wordt, tekenen binnenin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Fantasie-vervagen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Zachte, gekleurde contouren voor desaturatie en tintrotatie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
-msgid "Opacity"
-msgstr "Ondoorzichtigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Glow"
+msgstr "Gloed"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "De kleur van het object uitstralen aan de randen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
-msgid "R"
-msgstr "Rood"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Outline"
+msgstr "Rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Een vage gloed toevoegen en de vorm verwijderen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
-msgid "G"
-msgstr "Groen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Kleurreliëf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Klassiek of gekleurd reliëf-effect: grijswaarden, kleur en 3D-reliëf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
-msgid "B"
-msgstr "Blauw"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solariseren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klassiek fotografisch solarisatie-effect"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "Kleurtoon"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Lunariseren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "Een effect tussen solarisatie en kleurinvertie dat meestal de lucht en water behoudt"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "Verzadiging"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Lens met lichte focus"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Helder schijnende tekening zonder deze te vervagen"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "Waarde"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Glasraam"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Verlicht glasraameffect"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Donker glas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gammacorrectie:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Verlicht glaseffect met licht van onderuit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "HSL Bumps, alpha"
+msgstr "TVL-reliëf, alfa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Willekeurig:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Mask and transparency effects"
+msgstr "Maskeer- en transparantieëffecten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
+msgstr "Gelijk aan TVL-reliëf, maar met een alfa voor combinatie met transparantieafhankelijke filters"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
-msgid "Invert:"
-msgstr "Omdraaien:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "HSL bubbles, alpha"
+msgstr "TVL-bellen, alfa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Randen glad maken"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "De randen van vormen en afbeeldingen gladstrijken zonder de inhoud te wijzigen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
-msgid "Presence"
-msgstr "Aanwezigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Randen afscheuren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
-"van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "De buitenkant van vormen en afbeeldingen verplaatsen zonder de inhoud aan te passen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Size"
-msgstr "Afmeting"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Feather"
+msgstr "Veer"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
-"eigenschap op dat punt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Masker dat aan de randen vervaagt zonder de inhoud aan te passen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
-"van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Blur content"
+msgstr "Inhoud vervagen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
-"geselecteerde eigenschap op dat punt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "De inhoud van objecten vervagen met behoud van de randen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Specular light"
+msgstr "Spiegelende belichting"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Basis spiegelende belichting voor het maken van texturen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Binnenrand verruwen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Alle binnenranden verruwen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Rijen, kolommen: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Verwijnend"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "De inhoud van objecten vervaging met behoud van de rand en toevoeging van toenemende transparantie aan de randen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Breedte, hoogte: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Krijt en spons"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Een lage turbulentie imiteert een spons en een hoge turbulentie krijt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "People"
+msgstr "Mensen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste "
-"keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te "
-"gebruiken."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Gekleurde vlekken, zoals een menigte mensen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Aanmaken</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Scotland"
+msgstr "Schotland"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Gekleurde bergen uitstekend over de mist"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Ontklonteren "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Ruis-transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
-"toegepast"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Basistextuur voor uit ruis bestaande transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Verwijderen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Ruis-opvulling"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Basistextuur voor opvulling met ruis; pas de kleur aan in Vullen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Beginwaarden "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Tuin der Lusten"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in "
-"het venster terugzetten op nul"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Fantastische Turbulenties zoals bij Hieronymus Bosch' werk Tuin der Lusten"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Diffuse belichting"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Basis diffuse belichting te gebruiken voor het maken van texturen"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Wissen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Uitgesneden gloed"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Logberichten bewaren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Gloed naar binnen en buiten met een mogelijke offset en gekleurde vulling"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Logberichten negeren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "HSL Bumps, diffuse"
+msgstr "TVL-reliëf, diffuus"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgstr "Gelijk aan TVL-reliëf, maar met een diffuse reflectie in plaats van een spiegelende"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "_Page"
-msgstr "_Pagina"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Donker reliëf"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Tekening"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Reliëf: 3D-reliëf waarbij wit vervangen is door zwart"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selectie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Eenvoudige vervaging"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Aangepast"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr "Eenvoudige gaussiaanse vervaging, identiek aan de schuifbalk vervaging in het venster Opvulling en lijnen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:267
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Export gebied</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "HSL bubbles, diffuse"
+msgstr "TVL-bellen, diffuus"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:281
-msgid "Units:"
-msgstr "Eenheden:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Gelijk aan TVL-bellen, maar met een diffuse reflectie in plaats van een spiegelende"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliëf"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "Reliëf: kleuren van de originele afbeeldingen worden behouden of aangepast door vervaging"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
-msgid "Width:"
-msgstr "Breedte:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Vloeipapier"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Inktvlek op vloeipapier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Wax print"
+msgstr "Afdruk met was"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Textuur van afdruk met was op weefsel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Inktvlek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Inktvlek op weefsel of ruw papier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Verbrande randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+msgstr "Randen afscheuren met een donkere veeg aan de binnenzijde"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Gekleurde binnenrand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Een gekleurde binnenrand met aanpasbare breedte en vervaging"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Liquid"
+msgstr "Vloeistof"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Gekleurde vulling met vloeiende transparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Bewolkt aquareleffect"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Felt"
+msgstr "Vilt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Viltachtige textuur met turbulente kleuren en een beetje donkerder aan de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Inkt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Inkt op papier met turbulente kleurveranderingen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Verkleurde regenboog"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Fijne regenboogkleuren vervagend aan de randen en verkleurbaar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Vage regenboog"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Fijne regenboogkleuren licht vervaagd aan de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Geplooid metaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Heldere, gepolijste, niet-uniforme metalen coating, verkleurbaar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Cartoon ontwerp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Niet realistische shaders"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Cartoonontwerp shader met een glazig uitzicht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Cartoon vervagen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Cartoon tekenstijl met enige vervaging aan de randen"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader NR"
+msgstr "Vage shader NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Vage shader zoals van een grijs grafietpotlood"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Emboss shader NR"
+msgstr "Reliëf shader NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Combinatie van vage shader en reliëf"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader dark NR"
+msgstr "Vage donkere shader NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Donkere versie van niet realistische vage shader"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Comics"
+msgstr "Cartoon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitatie van zwartwitte cartoon"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Satin NR"
+msgstr "Satijn NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Zijdeachtige, op parelmoer gelijkende shader"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Frosted glass NR"
+msgstr "Berijpt glas NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Niet realistische imitatie berijpt glas"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Smooth shader contour NR"
+msgstr "Vage contour shader NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Contour versie van vage shader"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr "Aluminium NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Gebrostelde aluminium shader"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Cartoon vochtig"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Nat gepoetste cartoontekening"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Chrome NR"
+msgstr "Chroom NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Niet realistische chroom shader met sterke spiegeling"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Chrome dark NR"
+msgstr "Chroom NR, donker"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Donkere versie van chroom shader met een simulatie van bodemspiegeling"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Golvende kilt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Kiltpatroon met golvende verplaatsing en een verhoging langs de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D marmer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3D marmertextuur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D hout"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D vezelachtige houttextuur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "3D parelmoer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Textuur van een 3D iriserende parelwitte schelp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tijgervacht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Tijgervachtpatroon dat vouwt langs de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Geschudde vloeistof"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Gekleurde vloeiende transparante vulling"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Cartoon room"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:330
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Cartoon shader met roomachtige golvende transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
-msgid "Height:"
-msgstr "Hoogte:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black Light"
+msgstr "Zwart licht"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bitmap-afmetingen</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Lichte zones worden zwart"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breedte:"
+#. Eraser
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gom"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
-msgid "pixels at"
-msgstr "beeldpunten bij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "De lichtste delen van het object progressief transparant maken"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:489
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Ruizig vervagen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Kleinschalige verruwing en vervaging randen en inhoud"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:519
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Bestandsnaam</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Film grain"
+msgstr "Filmkorrel"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bladeren..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "TVL-reliëf, transparant"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Batch-exporteer alle geselecteerde objecten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Zeer flexibel belicht reliëf met transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, met "
-"gebruikmaking van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder "
-"te vragen!)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
+msgid "Drawing"
+msgstr "Tekening"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Alles verbergen behalve het geselecteerde"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "Vulpotlood, kleurenlithografie, gravering of andere effecten bij tekeningen en materiaalgevulde objecten genereren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
-"In de geëxporteerde afbeelding, alle verbergen objecten behalve die "
-"geselecteerd zijn "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Velvet bump"
+msgstr "Fluwelen reliëf"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exporteren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr "Een afgerond fluweelachtig reliëf genereren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa-tekening"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Batch-exporteer %d geselecteerd object"
-msgstr[1] "Batch-exporteer %d geselecteerde objecten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Een transparant afbeeldingseffect bij bitmaps en materialen genereren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Bezig met exporteren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa-tekening, kleur"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exporteren van %d bestanden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Een transparant kleuropvullingseffect bij bitmaps en materialen genereren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Kauwgom"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "Gekleurde vlekken maken die geleidelijk uitvloeien over de randen van lijnen op hun kruispunten"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Black outline"
+msgstr "Zwart buitenrand"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Een zwarte omhullende tekenen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exporteren van %s (%lu x %lu)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Color outline"
+msgstr "Gekleurde rand"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Draws a coloured outline around"
+msgstr "Een gekleurde omhullende tekenen"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Vulregel veranderen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Inner shadow"
+msgstr "Schaduw vanbinnen"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Vulkleur instellen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Een gekleurde slagschaduw vanbinnen tekenen"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Vulling verwijderen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Dark and glow"
+msgstr "Donker en gloeiend"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "De rand donkerder maken met een vervaging naar binnen toe en een aanpasbare gloed toevoegen"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Patroon instellen voor vulling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Randen donkerder maken"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Vulling uitzetten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "De randen donkerder maken met een vervaging naar binnen toe"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Verkleurde regenboog"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
-msgid "exact"
-msgstr "precieze"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Zachte regenboogkleuren afwijkend aan de randen en verkleurbaar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
-msgid "partial"
-msgstr "gedeeltelijke"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Ruw en uitgezet"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
-msgid "No objects found"
-msgstr "Geen objecten gevonden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Een turbulente contour maken"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "S_oort:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Gelatine"
+msgstr "Gelatine"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
+msgstr "Gekleurde gelatineuze vulling en transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Alle soorten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "HSL bubbles, transparent"
+msgstr "TVL-bellen, transparant"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Alle vormen doorzoeken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+msgstr "Zeer flexibel belichte bellen met transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Alle vormen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Oude postkaart"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rechthoeken doorzoeken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Licht posteriseren en randen tekenen zoals bij oude gedrukte postkaarten"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rechthoeken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Fuzzy glow"
+msgstr "Diffuse gloed"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Gepointilliseerde transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellipsen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Geeft een gepointilliseerde TVL-gevoelige transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Doekachtige transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Sterren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Geeft een doekachtige TLV-gevoelige transparantie."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Spiralen doorzoeken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Gespreide transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spiralen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
+msgstr "Objecten tekenen met een transparante turbulentie die rond de kleurranden draait"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Paden, lijnen en polylijnen doorzoeken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Dikke verflaag"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Paden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Effect van een dikke verflaag met turbulentie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Tekstobjecten doorzoeken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick paint, glossy"
+msgstr "Dikke verflaag, glanzend"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Teksten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+msgstr "Effect van een dikke verflaag met turbulentie en een glanzende vernis"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Groepen doorzoeken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Burst"
+msgstr "Gebarsten"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Groepen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Gebarsten en verfrommelde ballon met gaten"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search clones"
-msgstr "Klonen doorzoeken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Burst, glossy"
+msgstr "Gebarsten, glanzend"
 
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Klonen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+msgstr "Gebarsten, verfrommelde en glanzende ballon met gaten"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search images"
-msgstr "Afbeeldingen doorzoeken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Leer met reliëf"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Afbeeldingen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "Combineert een TLV-randdetectie met een verkleurbare lederachtige of houten textuur"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Randobjecten doorzoeken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Carnaval"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Offsets"
-msgstr "Randen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Witte vlekken die het beeld van karnavalmaskers opwekken"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Tekst: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Strepen 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Strepen 1:1 wit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Strepen 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
-"overeenkomst)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Strepen 1:1.5 wit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Stijl: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Strepen 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
-"overeenkomst)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Strepen 1:2 wit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Attribuut: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Strepen 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
-"overeenkomst)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Strepen 1:3 wit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "S_electie doorzoeken"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Strepen 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Strepen 1:4 wit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Huidige _laag doorzoeken"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Strepen 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Het zoeken beperken tot de huidige laag"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Strepen 1:5 wit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Ver_borgen objecten ook doorzoeken"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Strepen 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Strepen 1:8 wit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Ver_grendelde objecten ook doorzoeken"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Strepen 1:10"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Strepen 1:10 wit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "Clear values"
-msgstr "Alle invoervelden leegmaken om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Strepen 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "_Find"
-msgstr "_Zoeken"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Strepen 1:16 wit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Strepen 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-msgid "Unit:"
-msgstr "Eenheid:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Strepen 1:32 wit"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Strepen 1:64"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Strepen 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Hoek (graden):"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Strepen 2:1 wit"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "R_elatieve verandering"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Strepen 4:1"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr ""
-"De hulplijn verplaatsen en/of roteren relatief ten opzichte van huidige "
-"instellingen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Strepen 4:1 wit"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Hulplijneigenschappen instellen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Schaakbord"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
-msgid "Guideline"
-msgstr "Hulplijn"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Wit schaakbord"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Hulplijn ID: %s"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Opeengepakte schijven"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Huidig: %s"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Dansende punten, klein"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Dansende punten, wit"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Dansende punten, medium"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Alleen selectie of gehele document"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Dansende punten, medium wit"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "De pictogrammen verversen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Dansende punten, groot"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
-msgid "_Id"
-msgstr "_ID"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Dansende punten, groot wit"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
-"toegestaan)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Golven"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "_Set"
-msgstr "_Instellen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Witte golven"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Label"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camouflage"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Een vrij te kiezen label"
+# Dit heeft niets met de hermelijn te maken, maar met het gelijkname symbool voor puurheid uit de heraldiek 
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelijn"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Zand (bitmap)"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Kledij (bitmap)"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Verbergen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Olieverfschilderij (bitmap)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, beperkt de boog-/segmenthoek"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "L_ock"
-msgstr "Ver_grendelen"
+#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: tekent rond het startpunt"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de "
-"muis)"
+#: ../src/arc-context.cpp:451
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
-msgid "Ref"
-msgstr "Referentie"
+#: ../src/arc-context.cpp:453
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een ellips met gehele verhoudingen te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
-msgid "Lock object"
-msgstr "Object vergrendelen"
+#: ../src/arc-context.cpp:472
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Een ellips maken"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Object ontgrendelen"
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
-msgid "Hide object"
-msgstr "Object verbergen"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:606
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D-kubus</b>; gebruik <b>Shift</b> om over de z-as uit te trekken"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Object weergeven"
+#: ../src/box3d-context.cpp:630
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Een 3D-kubus maken"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Ongeldig ID. "
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D-kubus</b>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID bestaat al. "
+#: ../src/connector-context.cpp:526
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:777
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:826
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Verbinding verleggen"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:990
+msgid "Create connector"
+msgstr "Verbinding maken"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1014
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Afwerken van verbinding"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1230
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te verbinden"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1342
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten ontwijken"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen tekenen."
+
+#: ../src/desktop.cpp:819
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Er is geen vorige zoom."
+
+#: ../src/desktop.cpp:844
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Er is geen volgende zoom."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
+msgid "Create guide"
+msgstr "Hulplijn maken"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:266 ../src/desktop-events.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Hulplijn verwijderen"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:419
+msgid "Move guide"
+msgstr "Hulplijn verplaatsen"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Getegelde klonen ontklonteren"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten worden."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Verwijder getegelde klonen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de groep</b>."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Tegelen met klonen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Per rij:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Per kolom:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symmetrie"
+
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "Ver_plaatsing"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Optellen:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Tegel uitsluiten:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Tegelhoogte niet bij verplaatsing optellen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Tegelbreedte niet bij verplaatsing optellen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Schalen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "De horizontale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "De verticale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Soort rijvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Grondtal:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of divergent (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "De vergrotingen voor elke rij optellen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "De vergrotingen voor elke kolom optellen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Draaiing"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Hoek:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "De draaihoek binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "De draaiingen voor elke rij optellen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "De draaiingen voor elke kolom optellen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Vervaging & ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Vervaging:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "De tegels elke volgende rij met dit percentage vervagen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "De tegels elke volgende kolom met dit percentage vervagen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Tegels binnen dit percentage willekeurig vervagen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "De vervaging voor elke rij om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "De vervaging voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Oplossing:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "De ondoorzichtigheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Kleur"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Beginkleur: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Beginkleur van getegelde klonen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Beginkleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Tint:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "De tint elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "De tint elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "De tint binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Verzadiging:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "De verzadiging elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "De verzadiging elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "De verzadiging binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Helderheid:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "De helderheid elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "De helderheid elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "De helderheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Overtrekken"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die kloon te beïnvloeden."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "Rood"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "Groen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "Blauw"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "Tint"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "De tint van de kleur kiezen"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "De helderheid van de kleur kiezen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gammacorrectie:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Willekeur:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Omdraaien:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Aanwezigheid"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
-msgid "Set object ID"
-msgstr "ID van objecten instellen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
-msgid "Set object label"
-msgstr "Objectlabel instellen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Size"
+msgstr "Afmeting"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "Set object title"
-msgstr "Objecttitel instellen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
-msgid "Set object description"
-msgstr "Objectomschrijving instellen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Naam van de laag:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Laag toevoegen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Boven huidige"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Onder huidige"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Als sublaag van huidige"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Positie:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Rijen, kolommen: "
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Laag hernoemen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Hernoemen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Breedte, hoogte: "
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Laag hernoemen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "De laag is hernoemd"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Laag toevoegen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te gebruiken."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Toevoegen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Aanmaken</b> "
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Laag weergeven"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Ontklonteren "
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Laag verbergen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden toegepast"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Laag vergrendelen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Verwijderen "
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Laag ontgrendelen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Beginwaarden "
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Bovenkant"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pagina"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
-msgid "Dn"
-msgstr "Omlaag"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Tekening"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
-msgid "Bot"
-msgstr "Bot"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selectie"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Aangepast"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportgebied</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+msgid "Units:"
+msgstr "Eenheden:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+msgid "_x0:"
+msgstr "_Links:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "x_1:"
+msgstr "_Rechts:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Bree_dte:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+msgid "_y0:"
+msgstr "_Onder:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "y_1:"
+msgstr "Bo_ven:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Hoogte:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bitmap-grootte</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Width:"
+msgstr "Bree_dte:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+msgid "pixels at"
+msgstr "beeldpunten, met"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hoogte:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bestands_naam</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bladeren..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Alle geselecteerde objecten apart exporteren"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, met gebruikmaking van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te vragen!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Alles verbergen behalve het geselecteerde"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die geselecteerd zijn "
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporteren"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Naar een bitmap-afbeelding exporteren met deze instellingen"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d geselecteerd object exporteren"
+msgstr[1] "%d geselecteerde objecten achter elkaar exporteren"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Bezig met exporteren"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exporteren naar %d bestanden"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exporteren van %s (%lu x %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "precieze"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "gedeeltelijke"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Geen objecten gevonden"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "S_oort:"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Alle soorten"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Alle vormen doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Alle vormen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Rechthoeken doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rechthoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipsen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Sterren"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Spiralen doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spiralen"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Paden, lijnen en polylijnen doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Paths"
+msgstr "Paden"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Tekstobjecten doorzoeken"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Teksten"
 
-# De volgende acht strings zijn onvertaald en in kleine letters,
-# omdat het letterlijke xml-attributen zijn.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Href:"
-msgstr "href:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Groepen doorzoeken"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Target:"
-msgstr "target:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Type:"
-msgstr "type:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Klonen doorzoeken"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Role:"
-msgstr "role:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Klonen"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "arcrole:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Afbeeldingen doorzoeken"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "Title:"
-msgstr "title:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Show:"
-msgstr "show:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Randobjecten doorzoeken"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "Actuate:"
-msgstr "actuate:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Randen"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Tekst: "
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Eigenschappen van %s"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Stijl: "
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Attribuut: "
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Publiek domein"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "S_electie doorzoeken"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
-msgid "FreeArt"
-msgstr "Free Art-licentie"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font-licentie"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Huidige _laag doorzoeken"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "De naam waaronder dit document officieel bekend is."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Het zoeken beperken tot de huidige laag"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Ver_borgen objecten ook doorzoeken"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Format"
-msgstr "Formaat"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Ver_grendelde objecten ook doorzoeken"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wissen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Documenttype (DCMI-type)."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Alle invoervelden leegmaken om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
-msgid "Creator"
-msgstr "Maker"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Zoeken"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Rights"
-msgstr "Rechten"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_ID"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Naam van degene van wie dit document het \"intellectueel eigendom\" is."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn toegestaan)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Publisher"
-msgstr "Uitgever"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Set"
+msgstr "In_stellen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
-"Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
-"document."
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Label"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificatie"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Een vrij te kiezen label"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Een unieke URI om aan dit document te refereren."
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titel"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Beschrijving"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Een unieke URI om aan de bron van dit document te refereren."
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Verbergen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Relation"
-msgstr "Gerelateerd aan"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document."
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Ver_grendelen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de muis)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Een tweeletterige aanduiding (met optionele subaanduiding) van de taal van "
-"dit document (bijvoorbeeld 'nl-NL')."
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "I_nteractiviteit"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Sleutelwoorden"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Referentie"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnetjes, gescheiden "
-"door komma's."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Object vergrendelen"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Coverage"
-msgstr "Dekking"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Object ontgrendelen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Dekking of lading van dit document."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Object verbergen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Een korte samenvatting van de inhoud van dit document."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Object weergeven"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Contributors"
-msgstr "Met dank aan"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Ongeldig ID. "
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
-"document."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID bestaat al. "
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "ID van objecten instellen"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI naar de naamsruimtedefinitie van de licentie van dit document"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objectlabel instellen"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
-msgid "Fragment"
-msgstr "Onderdeel"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objecttitel instellen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objectomschrijving instellen"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Attribuut instellen"
+# De volgende acht strings zijn onvertaald en in kleine letters,
+# omdat het letterlijke xml-attributen zijn.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "href:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Omlijningskleur instellen"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Target:"
+msgstr "target:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Omlijning verwijderen"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Type:"
+msgstr "type:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Kleurverloop op lijn zetten"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "role:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Patroon op lijn zetten"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "arcrole:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Omlijning uitzetten"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "title:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Show:"
+msgstr "Toon:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-msgid "No document selected"
-msgstr "Geen document geselecteerd"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "actuate:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
-msgid "Set markers"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Lijnbreedte"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Join:"
-msgstr "Samenvoegen:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Miter join"
-msgstr "Scherpe hoek"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
-msgid "Round join"
-msgstr "Afgeronde hoek"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Platte hoek"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Eigenschappen van %s"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Hoeklimiet:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Voltooid</b>, <b>%d</b> woorden aan het woordenboek toegevoegd"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
-"Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe "
-"hoeken"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Voltooid</b>, geen fouten gevonden"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
-msgid "Cap:"
-msgstr "Uiteinde:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Niet in het woordenboek (%s): <b>%s</b>"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Afgekapt einde"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Controleren...</i>"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Round cap"
-msgstr "Rond einde"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Spelling corrigeren"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
-msgid "Square cap"
-msgstr "Vierkant einde"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Suggesties:"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
-msgid "Dashes:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepteren"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Beginmarkering:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "De gekozen suggestie accepteren"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Middenmarkering:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Eenmaal negeren"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Eindmarkering:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Dit woord eenmalig negeren"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Zet lijnstijl."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Negeren"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Dit woord tijdens deze sessie negeren"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
-msgid "Set fill"
-msgstr "Vulkleur instellen"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Toevoegen aan het woordenboek"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Lijnkleur instellen"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dit woord aan het gekozen woordenboek toevoegen"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Kleurdefinitie veranderen"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Lijnkleur uit palet instellen"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "Stop the check"
+msgstr "De controle beëindigen"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Vulkleur uit palet instellen"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "_Start"
+msgstr "_Begin"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "Start the check"
+msgstr "De controle beginnen"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 msgid "Font"
 msgstr "Lettertype"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
 msgid "Layout"
 msgstr "Uitlijnen en verdelen"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Regels links uitlijnen"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
 msgstr "Regels centreren"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Regels rechts uitlijnen"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Lijnen uitvullen"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Horizontale tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6789
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Verticale tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Regelafstand:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
@@ -2097,503 +3379,597 @@ msgstr "Regelafstand:"
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
 msgid "Set as default"
 msgstr "Instellen als standaard"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496
 msgid "Set text style"
 msgstr "Tekststijl instellen"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Ordenen in raster"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rijen:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Aantal rijen"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
-msgid "Equal height"
-msgstr "Gelijke hoogte"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
-
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
-msgid "Align:"
-msgstr "Uitlijning:"
-
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolommen:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Aantal kolommen"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
-msgid "Equal width"
-msgstr "Gelijke breedte"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
-"erin"
-
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "In selectiebox laten passen"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Tussenafstand:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (in pixels)"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (in pixels)"
-
-#. ## The OK button
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Ordenen"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Geselecteerde objecten ordenen"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen"
+msgstr "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om "
-"wijzigingen door te voeren."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om wijzigingen door te voeren."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
 msgid "New element node"
 msgstr "Nieuw elementitem"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
 msgid "New text node"
 msgstr "Nieuw tekstitem"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:2024
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2237
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Item dupliceren"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
-msgid "Delete node"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
 msgstr "Item verwijderen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Item minder inspringen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
 msgid "Indent node"
 msgstr "Item meer inspringen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
 msgid "Raise node"
 msgstr "Item omhoog brengen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
 msgid "Lower node"
 msgstr "Item omlaag brengen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Attribuut verwijderen"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Attribuutnaam"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Attribuut instellen"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
 msgid "Set"
 msgstr "Instellen"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Attribuutwaarde"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
 msgid "Drag XML subtree"
 msgstr "Versleep een XML-subboom"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nieuw item toevoegen..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
 msgid "Create"
 msgstr "Aanmaken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
 msgid "Create new element node"
-msgstr "Nieuw elementitem maken"
+msgstr "Nieuw item maken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Nieuw tekstitem maken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Attribuut instellen"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Raster_eenheid:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 msgid "_Origin X:"
-msgstr "X-_oorsprong: "
+msgstr "X-_oorsprong:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Y-oo_rsprong:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "_Y-tussenafstand:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Basislengte van z-as"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 msgid "Angle X:"
-msgstr "Hoek X:"
+msgstr "X-hoek:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Hoek van de x-as"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid "Angle Z:"
-msgstr "Hoek Z:"
+msgstr "Z-hoek:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Hoek van de z-as"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "Kleur van rasterlijn:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Kleur van hulplijnen"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Kleur van _hoofdrasterlijnen:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "De kleur van de geselecteerde hoofdrasterlijnen"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Een hoofdr_asterlijn elke:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "lines"
 msgstr "rasterlijnen"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
 msgid "Rectangular grid"
 msgstr "Rechthoekig raster"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
 msgid "Axonometric grid"
 msgstr "Axonometrisch raster"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
 msgid "Create new grid"
 msgstr "Nieuw raster maken"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Actief"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ook aan staan "
-"voor onzichtbare rasters."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld zijn voor onzichtbare rasters."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Alleen aan zichtbare _rasterlijnen kleven"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Bij uitzoomen worden niet alle rasterlijnen getoond. Er wordt alleen gekleefd aan de zichtbare rasterlijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 msgid "_Visible"
 msgstr "_Zichtbaar"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden nog "
-"steeds aan onzichtbare rasters gekleefd."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook aan onzichtbare rasters gekleefd."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "_X-tussenafstand:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Indien ingeschakeld worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in plaats van rasterlijnen."
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "ONGEDEFINIEERD"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+msgid "grid line"
+msgstr "rasterlijn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+msgid "grid intersection"
+msgstr "kruising met rasterlijn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+msgid "guide"
+msgstr "hulplijn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+msgid "guide intersection"
+msgstr "kruising met hulplijn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "raster-hulplijn kruising"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+msgid "cusp node"
+msgstr "hoekig knooppunt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+msgid "smooth node"
+msgstr "afgevlakt knooppunt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+msgid "path"
+msgstr "pad"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+msgid "path intersection"
+msgstr "kruispunt met pad"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "hoek van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+msgid "bounding box side"
+msgstr "randen van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box"
+msgstr "omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "page border"
+msgstr "paginarand"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+msgid "line midpoint"
+msgstr "midden lijnsegment"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+msgid "object midpoint"
+msgstr "middelpunt object"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+msgid "object rotation center"
+msgstr "rotatiemiddelpunt object"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "handle"
+msgstr "handvat"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "midden rand van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "midden van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+msgid "page corner"
+msgstr "paginahoek"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "convexe hoek omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+msgid "quadrant point"
+msgstr "punt kwadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+msgid "center"
+msgstr "midden"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+msgid "corner"
+msgstr "hoek"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+msgid "text baseline"
+msgstr "grondlijn van tekst"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Hoek van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Midden van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Midden rand van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Afgevlakt knooppunt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Hoekig knooppunt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Midden lijnsegment"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Middelpunt object"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "_Rotatiemiddelpunt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+msgid "Handle"
+msgstr "Handvat"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Kruispunt van pad"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Guide"
+msgstr "Hulplijn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Oorsprong hulplijn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Convexe hoek omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Punt kwadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
+msgid "Center"
+msgstr "Midden"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Corner"
+msgstr "Hoek"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Grondlijn tekst"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in "
-"plaats van rasterlijnen."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+msgid " to "
+msgstr " van "
 
-#: ../src/document.cpp:415
+#: ../src/document.cpp:441
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nieuw document %d"
 
-#: ../src/document.cpp:447
+#: ../src/document.cpp:473
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
 
-#: ../src/document.cpp:603
+#: ../src/document.cpp:628
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Naamloos document %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:448
+#: ../src/draw-context.cpp:581
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Het pad is gesloten."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:463
+#: ../src/draw-context.cpp:596
 msgid "Closing path."
 msgstr "Het pad wordt gesloten."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:577
+#: ../src/draw-context.cpp:706
 msgid "Draw path"
 msgstr "Pad tekenen"
 
+#: ../src/draw-context.cpp:866
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Maken van één stip"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Enkele stip maken"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:292
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
-msgstr " ondoorzichtigheid (alfa) %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:294
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:294
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " onder de cursor"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:296
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, "
-"<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor "
-"geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, <b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:329
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
 msgid "Set picked color"
-msgstr ""
+msgstr "Gekozen kleur instellen"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Hulplijn is geselecteerd</b>; begin met <b>Ctrl</b> langs de hulplijn te tekenen"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Selecteer een hulplijn</b> om met <b>Ctrl</b> te volgen"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Volgen: <b>connectie met hulplijn is verloren gegaan!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Volgen</b> van hulplijn"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tekenen</b> van een kalligrafische lijn"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Kalligrafische lijn tekenen"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:532
-#, fuzzy
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
+msgstr "<b>Wissen</b> met de gom"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:839
-#, fuzzy
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
 msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Kalligrafische lijn tekenen"
+msgstr "Wissen met de gom"
 
-#: ../src/event-context.cpp:595
+#: ../src/event-context.cpp:612
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Spatie indrukken + muis slepen</b> om het canvas te verschuiven"
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Onveranderd]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Redo"
 msgstr "O_pnieuw"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
 msgid "Dependency:"
 msgstr "Afhankelijkheid:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:262
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
 msgid "  type: "
 msgstr "  bestandstype: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:263
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
 msgid "  location: "
-msgstr "  lokatie: "
+msgstr "  locatie: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:264
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
 msgid "  string: "
 msgstr "  tekst: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:267
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  description: "
 msgstr "  omschrijving: "
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
 msgid " (No preferences)"
 msgstr " (Geen voorkeuren)"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
 "\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
-"uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
 "\n"
-"De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
-"gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
-"fouten-logboek voor meer details:"
+"De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit fouten-logboek voor meer details:"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
 
@@ -2605,13 +3981,8 @@ msgstr "'%s' werkt, even geduld..."
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
-"Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
-"installatie van Inkscape."
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de installatie van Inkscape."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:255
 msgid "an ID was not defined for it."
@@ -2645,8 +4016,7 @@ msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
 #: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
-"Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
+msgstr "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:723
 msgid "Name:"
@@ -2673,64 +4043,54 @@ msgid "Deactivated"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze Extensie. Kijk aub. op de Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over deze extensie."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
-"aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
-"dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:282
+#: ../src/extension/init.cpp:274
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
-"geladen."
+msgstr "Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet geladen."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:296
+#: ../src/extension/init.cpp:288
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"De uitbreidingenmap (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
-"zullen niet worden geladen."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "De uitbreidingenmap (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map zullen niet worden geladen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Aanpassende drempelwaarde"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Width"
 msgstr "Breedte"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Height"
 msgstr "Hoogte"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset"
-msgstr "Offset"
+msgstr "Positie"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
@@ -2738,8 +4098,7 @@ msgstr "Offset"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
@@ -2772,12 +4131,19 @@ msgstr "Raster"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aanpassende drempelwaardes op geselecteerde bitmaps toepassen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Ruis toevoegen"
 
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
 msgstr "Uniforme ruis"
@@ -2788,7 +4154,7 @@ msgstr "Gaussiaanse ruis"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicatieve gaussiaanse ruis"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
 msgid "Impulse Noise"
@@ -2818,9 +4184,9 @@ msgstr "Vervagen"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
+msgstr "Straal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
@@ -2831,16 +4197,20 @@ msgstr "Radius"
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
 msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Geselecteerde bitmaps vervagen"
+msgstr "Geselecteerde bitmaps vervagen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
 msgid "Channel"
-msgstr "Annuleren"
+msgstr "Kanaal"
 
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
 msgid "Layer"
 msgstr "Laag"
 
@@ -2882,16 +4252,16 @@ msgstr "Zwart kanaal"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
 msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Ondoorzichtigheid kanaal"
+msgstr "Ondoorzichtigheidskanaal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
 msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "'Matte'-kanaal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
 msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+msgstr "Een specifiek kanaal uit de afbeelding extraheren."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
 msgid "Charcoal"
@@ -2901,52 +4271,26 @@ msgstr "Houtskool"
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
 msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Kleuren"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
+msgstr "De gekozen kleur en ondoorzichtigheid op de geselecteerde bitmap(s) toepassen."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasteren"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Verscherpen"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Intensiteitsverschillen in geselecteerde bitmap(s) versterken"
-
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Convolve"
-msgstr "Voorblad"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Kernel Array"
-msgstr "Kern"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Aanpassen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr "Nieuw effect toepassen"
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Contrast in bitmap(s) verhogen of verlagen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Palet verdraaien"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
@@ -2956,7 +4300,7 @@ msgstr "Hoeveelheid"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Palet(ten) van geselecteerde bitmap(s) over een te geven hoek verdraaien."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
 msgid "Despeckle"
@@ -2964,41 +4308,35 @@ msgstr "Ontspikkelen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen"
+msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgid "Edge"
 msgstr "Hoek"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
-msgid "Emboss"
-msgstr "Reliëf"
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Randen van geselecteerde bitmap(s) accentueren."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verhogen -- randen accentueren met een 3D-effect."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
-msgstr ""
+msgstr "Verbeteren"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verbeteren -- ruis minimaliseren."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
 msgid "Equalize"
-msgstr "Gelijk maken"
+msgstr "Gelijkmaken"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) harmoniseren -- de histogrammen gelijkmaken."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
@@ -3013,19 +4351,19 @@ msgstr "Factor"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Gaussiaans vervaag geselecteerde bitmap(s)."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) Gaussiaans vervagen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
 msgid "Implode"
-msgstr "Implodeer"
+msgstr "Imploderen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) imploderen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+msgstr "Eén kanaal egaliseren"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
@@ -3043,79 +4381,71 @@ msgid "Gamma Correction"
 msgstr "Gammacorrectie"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Het gegeven kanaal van geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 msgid "Level"
-msgstr "Level"
+msgstr "Egaliseren"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Mediaan filter"
+msgid "Median"
+msgstr "Mediaan"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Elke pixelcomponent vervangen met de mediaankleur van de omliggende pixels."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr ""
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "TVH aanpassen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Verzadiging"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Kleurtoon"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Het percentage van tint, verzadiging en helderheid van de geselecteerde bitmaps aanpassen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
-msgstr ""
+msgstr "Negatief"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Negatief van geselecteerde bitmap(s) (kleuren inverteren)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
 msgid "Normalize"
-msgstr ""
+msgstr "Normaliseren"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) normaliseren: het kleurenbereik uitbreiden naar het volledige bereik van kleuren."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 msgid "Oil Paint"
@@ -3123,91 +4453,89 @@ msgstr "Olieverf"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een olieverfschilderij."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "De ondoorzichtigheidskanalen van geselecteerde bitmap(s) aanpassen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
 msgid "Raise"
-msgstr "Omhoog"
+msgstr "Verhogen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
 msgid "Raised"
-msgstr ""
+msgstr "Verhoogd"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "De helderheid van randen in geselecteerde bitmap(s) aanpassen om reliëf te simuleren."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Reduceer ruis"
+msgstr "Ruis reduceren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Mate"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
-"Reduceer ruis in geselecteerde bitmap(s) met een piekruis eliminatie filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Ruis in geselecteerde bitmap(s) reduceren met een piekruis-eliminatiefilter."
 
+# Dit is een werkwoord.
+# Dit gaat over het raster (de resolutie van de bitmap, ...)
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
-msgstr "Voorbeeld"
+msgid "Resample"
+msgstr "Opnieuw instellen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr ""
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "De resolutie van de geselecteerde afbeelding wijzigen naar de gegeven afmetingen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
 msgstr "Schaduw"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
 msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Elevation"
-msgstr "Verhoging"
+msgstr "Hoogte"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
 msgid "Colored Shading"
-msgstr ""
+msgstr "Gekleurde schaduw"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) beschaduwen om een verre lichtbron te simuleren."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Verscherp geselecteerde bitmap(s)."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) solariseren, alsof overbelicht."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "Spreiding"
+msgid "Dither"
+msgstr "Verspreiden"
 
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Pixels ad random verspreiden in geselecteerde bitmap(s) binnen de gegeven straal vanaf de originele positie."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
-msgstr "Draaiing"
+msgstr "Kolken"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
@@ -3216,7 +4544,7 @@ msgstr "Graden"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) laten kolken rond het centrum."
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
@@ -3227,19 +4555,19 @@ msgstr "Drempelwaarde"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) zwart-wit maken langs een drempelwaarde."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Onscherp masker"
+msgstr "Onscherptemasker"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen met onscherptemaskeralgoritmes."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
 msgid "Wave"
-msgstr "Golf"
+msgstr "Golven"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
 msgid "Amplitude"
@@ -3251,485 +4579,235 @@ msgstr "Golflengte"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) vervormen met een sinusgolf."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Vernauwings-/verwijdingshalo"
+msgstr "Halo versmallen/verbreden"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
 msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Breedte in px van de halo"
+msgstr "Dikte van de vernauwings-/verwijdingshalo (in px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Aantal stappen"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Het aantal te maken vernauwings-/verwijdingskopieën van het object"
+msgstr "Het aantal te maken versmallings-/verbredingskopieën van het object"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Genereren uit pad"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
-msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "Cairo PDF-uitvoer"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Beperken tot PDF-versie"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Converteer tekst naar paden"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
-msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Vervagingseffecten omzetten naar bitmaps"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Gewenste resolutie (DPI) van bitmaps"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Bezig met exporteren"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Exporteren"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
-msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
-msgid "PDF File"
-msgstr "PDF-bestand"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
-msgid "Cairo PS Output"
-msgstr "Cairo PS-uitvoer"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Beperk tot PS niveau"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript niveau 3"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript level 2"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
-msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Postscript-bestand"
-
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
-msgid "EMF Input"
-msgstr "EMF-invoer"
-
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Enhanced Metafiles"
-
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF-invoer"
-
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
-
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafiles"
-
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
-msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF-uitvoer"
-
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced Metafile"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript-uitvoer"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Ingebedde fonts (alleen type 1)"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Apparition"
-msgstr "Verzadiging"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
-msgid "I'm not sure what this word means"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Bloom"
-msgstr "Zoomen"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
-msgid "Not sure, nobody tell me these things"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Clouds"
-msgstr "Sluiten"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Yes, more descriptions"
-msgstr "Objectomschrijving instellen"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Crystal"
-msgstr "Grijstinten"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
-msgid "Artist, insert data here"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Coutout"
-msgstr "verwijding"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Artist text"
-msgstr "Verticale tekst"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Amount of Blur"
-msgstr "Mate van draaiing"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontale inspring"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Verticale inspring"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "_Filter"
+msgstr "Genereren uit pad"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#, fuzzy
-msgid "I hate text"
-msgstr "Tekst plakken"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Emboss effect"
-msgstr "Geen effect"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Beperk tot PS niveau"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
-msgid "Etched Glass"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript niveau 3"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Bundled"
-msgstr "Afgerond"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript level 2"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "Het geëxporteerde gebied is het hele canvas"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
-"geladen."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige tekening"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Fire"
-msgstr "Bestand"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converteer tekst naar paden"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
-msgid "Artist on fire"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "SVG-filtereffecten rasteriseren"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Resolutie voor rasteriseren (dpi):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Exporteren limiteren tot het object met ID"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Frost"
-msgstr "Lettertype"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
-#, fuzzy
-msgid "InkBleed"
-msgstr "Blauw"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript-bestand"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
-msgid "Artist Text"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
-msgid "Jelly Bean"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
-msgid "Mmmm, yummy."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
-msgid "JigsawPiece"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Beperken tot PDF-versie"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
-msgid "It's a puzzle, no hints"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
-msgid "Leopard Fur"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Afbeelding exporteren, niet de pagina"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
-msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Canvas exporteren"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Melt"
-msgstr "meter"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF-invoer"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Melt effect"
-msgstr "Huidige effect"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Iron Man vector objects"
-msgstr "Geselecteerde objecten ordenen"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF-invoer"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
-msgid "Motion Blur"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
-msgid "Hmm, fast vectors"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
-#, fuzzy
-msgid "OilSlick"
-msgstr "Vrij"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-uitvoer"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
-msgid "Ooops!  Slippery!"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
-#, fuzzy
-msgid "PatternedGlass"
-msgstr "Patroon"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
-msgid "Doesn't work, bug"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Slagschaduw"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Ridged Border"
-msgstr "Item omhoog brengen"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Straal vervagen, px"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Vervangen"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
-msgid "You're 80% water"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Horizontale offset, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Verticale offset, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Roughen"
-msgstr "Verruwingsmodus"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Zwarte, vage slagschaduw"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
-msgid "Like Brad Pitt's stubble"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Vallende gloed"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
-#, fuzzy
-msgid "RubberStamp"
-msgstr "Aantal stappen"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Witte, vage vallende gloed"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
-msgid "Use this to forge your passport"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Gebundeld"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Sepia"
-msgstr "Spiraal"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlijk"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
-msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Map voor uitbreidingen niet beschikbaar.  Filters kunnen niet geladen worden."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Snow"
-msgstr "show:"
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Sneeuwlaag"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Drift Size"
-msgstr "Puntgrootte"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
-msgid "When the weather outside is frightening..."
-msgstr ""
+msgstr "Dikte laag"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Speckle"
-msgstr "Ontspikkelen"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
-msgid "You look cute with speckles"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
-msgid "Zebra Stripes"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
-msgid "Paint your object with zebra stripes"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Gevallen sneeuw op object"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s GDK pixbuf-invoer"
@@ -3740,13 +4818,13 @@ msgstr "GIMP-kleurverlopen"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-kleurverloop (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Raster"
 
@@ -3762,144 +4840,100 @@ msgstr "Horizontale tussenruimte"
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Verticale tussenruimte"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horizontale inspringing"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Verticale inspringing"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgstr "Render"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Een pad tekenen dat een raster is"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX Raytracer Bestand"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "LaTeX print"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "LaTeX-uitvoer"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "OpenDocument-tekeninguitvoer"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument-tekening (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "OpenDocument-tekeningbestand"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Afdrukbestemming"
-
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
-msgid "Print properties"
-msgstr "Afdrukeigenschappen"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Afdrukken met PDF-bewerkingen"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"PDF-vectorbewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
-"kleiner en beter schaalbaar zijn. Patronen zullen echter verloren gaan."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Afdrukken als bitmap"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter "
-"zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoomfactor. De afbeelding zal er wel "
-"altijd precies zo uitzien als op het scherm."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolutie:"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
-msgid "Print destination"
-msgstr "Afdrukbestemming"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Printernaam (als opgegeven door lpstat -p);\n"
-"laat deze leeg om de standaardprinter te gebruiken.\n"
-"Gebruik '> bestandsnaam' om naar een bestand te printen.\n"
-"Gebruik '| prog arg...' om naar een programma door te sturen."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF print"
-
 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "mediavak"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "afsnijvak"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "trimvak"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
 msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "overschotvak"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
 msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "kunstvak"
 
 # Zonder dubbele punt is duidelijker.
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
@@ -3916,7 +4950,7 @@ msgstr "(van de %i)"
 #. Crop settings
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
 msgid "Clip to:"
-msgstr "Afknippen op:"
+msgstr "Afsnijden op:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid "Page settings"
@@ -3927,15 +4961,11 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopen:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-"
-"bestand en trage verwerking."
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-bestand en trage verwerking."
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
 msgid "rough"
 msgstr "globaal"
 
@@ -3949,97 +4979,72 @@ msgstr "Tekstafhandeling:"
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Tekst als tekst importeren"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "PDF-lettertypen vervangen door het geïnstalleerde lettertype met de meest gelijkaardige naam"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Embed images"
-msgstr "Afbeeldingen inbedden"
+msgstr "Afbeeldingen invoegen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
 msgid "Import settings"
 msgstr "Importinstellingen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "PDF-importinstellingen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgid "pdfinput|medium"
 msgstr "gemiddeld"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
 msgid "fine"
 msgstr "nauwkeurig"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
 msgid "very fine"
 msgstr "precies"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
 msgid "PDF Input"
 msgstr "PDF-invoer"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
 msgid "AI Input"
 msgstr "AI-invoer"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr ""
-"Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay-uitvoer"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exporteer splines)"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (enkel paden en vormen)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer-bestand"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Afdrukinstelling"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Afdrukken met Postscript-bewerkingen"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
-"kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
-"zullen echter verloren gaan."
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Postscript print"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript-uitvoer"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG-invoer"
@@ -4065,7 +5070,6 @@ msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "SVG-formaat met Inkscape-uitbreidingen"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
 msgid "SVG Output"
 msgstr "SVG-uitvoer"
 
@@ -4111,7 +5115,7 @@ msgstr "Gecomprimeerde gewone SVG (*.svgz)"
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat gecomprimeerd met GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windows 32-bit print"
 
@@ -4127,192 +5131,182 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
-msgid "Live Preview"
-msgstr "Voorbeeld live tonen"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Live voorvertonen"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
-msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
-"Bepaalt of effectinstellingen onmiddelijk op het canvas worden weergegeven"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
+#: ../src/extension/system.cpp:104
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
-"wordt geopend als SVG."
+msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:139
+#: ../src/file.cpp:157
 msgid "default.svg"
-msgstr "standaard.svg"
+msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
+#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
 
-#: ../src/file.cpp:250
+#: ../src/file.cpp:274
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen.  Kan het niet terugdraaien."
 
-#: ../src/file.cpp:256
+#: ../src/file.cpp:280
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Wijzigingen zullen verloren gaan!  Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw "
-"wilt laden?"
+msgstr "Wijzigingen zullen verloren gaan!  Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw wilt laden?"
 
-#: ../src/file.cpp:285
+#: ../src/file.cpp:309
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Het bestand is teruggezet."
 
-#: ../src/file.cpp:287
+#: ../src/file.cpp:311
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
 
-#: ../src/file.cpp:437
+#: ../src/file.cpp:461
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
 
-#: ../src/file.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:548
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;Defs&gt; opruimen"
 
-#: ../src/file.cpp:529
+#: ../src/file.cpp:553
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "In &lt;defs&gt; is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd."
 msgstr[1] "In &lt;defs&gt; zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd."
 
-#: ../src/file.cpp:534
+#: ../src/file.cpp:558
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:563
+#: ../src/file.cpp:587
 #, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te "
-"slaan.  Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan.  Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
 
-#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
+#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Document is niet opgeslagen."
 
-#: ../src/file.cpp:571
+#: ../src/file.cpp:595
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
 
-#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:609
 msgid "Document saved."
 msgstr "Document is opgeslagen."
 
-#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
+#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "Tekening%s"
 
-#: ../src/file.cpp:727
+#: ../src/file.cpp:756
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "Tekening-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:746
+#: ../src/file.cpp:775
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan"
 
-#: ../src/file.cpp:748
+#: ../src/file.cpp:777
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
 
-#: ../src/file.cpp:819
+#: ../src/file.cpp:857
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
 
-#: ../src/file.cpp:836
+#: ../src/file.cpp:874
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Opslaan van document..."
 
-#: ../src/file.cpp:990
+#: ../src/file.cpp:1033
 msgid "Import"
 msgstr "Importeren"
 
-#: ../src/file.cpp:1022
+#: ../src/file.cpp:1063
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
 
-#: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
+#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren"
 
-#: ../src/file.cpp:1277
+#: ../src/file.cpp:1328
+#, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Fout tijdens opslaan van een tijdelijke kopie"
 
-#: ../src/file.cpp:1296
+#: ../src/file.cpp:1348
 msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Open Clip Art Login"
+msgstr "'Open Clip Art'-login"
 
-#: ../src/file.cpp:1317
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:1374
+#, c-format
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
+msgstr "Fout tijdens het exporteren van het document. Controleer of servernaam, gebruikersnaam en wachtwoord juist zijn, of de server webdav ondersteunt en dat u niet vergeten bent om een licentie te kiezen."
 
-#: ../src/file.cpp:1338
+#: ../src/file.cpp:1395
 msgid "Document exported..."
-msgstr "Document exporteren..."
+msgstr "Document is geëxporteerd..."
 
-#: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Mengen"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
 msgid "Color Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurenmatrix"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
 msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Componenttransfer"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
 msgid "Composite"
-msgstr ""
+msgstr "Composiet"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:24
 msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Convolutiematrix"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:25
 msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Diffuse belichting"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:26
 msgid "Displacement Map"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaatsingskaart"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:27
 msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Vullen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Image"
 msgstr "Afbeelding"
 
@@ -4320,29 +5314,25 @@ msgstr "Afbeelding"
 msgid "Merge"
 msgstr "Samenvoegen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr ""
-
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtbron"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:34
 msgid "Tile"
 msgstr "Tegel"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
 msgid "Turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Turbulentie"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
 msgid "Source Graphic"
-msgstr "Bron afbeelding"
+msgstr "Bronafbeelding"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
 msgid "Source Alpha"
-msgstr "Bron alfa"
+msgstr "Bronalfa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
 msgid "Background Image"
@@ -4360,257 +5350,267 @@ msgstr "Vulkleur"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Lijnkleur"
 
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Multiply"
 msgstr "Vermenigvuldigen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Screen"
 msgstr "Scherm"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Darken"
 msgstr "Donkerder"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
 msgid "Lighten"
 msgstr "Lichter"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Matrix"
 msgstr "Matrix"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Saturate"
 msgstr "Verzadigen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Hue Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Tintverdraaiing"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
 msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Luminantie naar alfa"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Over"
 msgstr "Erover"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Out"
 msgstr "Uit"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "Atop"
 msgstr "Bovenop"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "XOR"
 msgstr "XOR"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
 msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Aritmetisch"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identiteit"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Table"
 msgstr "Tabel"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Discrete"
-msgstr ""
+msgstr "Discreet"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineair"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliceren"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
 msgid "Wrap"
 msgstr "Meer rijen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 msgid "Red"
 msgstr "Rood"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 msgid "Green"
 msgstr "Groen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
 msgid "Blue"
 msgstr "Blauw"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Erode"
-msgstr ""
+msgstr "Eroderen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
 msgid "Dilate"
-msgstr ""
+msgstr "Aandikken"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Fractal Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Fractale ruis"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Distant Light"
-msgstr ""
+msgstr "Veraf licht"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Point Light"
 msgstr "Puntlicht"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Spotlicht"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:270
+#: ../src/flood-context.cpp:246
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Zichtbare kleuren"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
-msgstr "Lichtheid"
+msgstr "Helderheid"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/flood-context.cpp:266
 msgid "Medium"
 msgstr "Middel"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:291
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Large"
 msgstr "Groot"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:491
+#: ../src/flood-context.cpp:469
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Te veel vernauwd</b>, het resultaat is leeg."
+msgstr "<b>Te veel versmalling</b>, het resultaat is leeg."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:531
+#: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knoop is gemaakt en verenigd met selectie."
+msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knopen is gemaakt en verenigd met selectie."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:535
+#: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knoop is gemaakt."
+msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knopen is gemaakt."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "Het <b>gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen."
+msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1126
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u "
-"het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Afgebakend gebied vullen"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1164
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Stijl aan object geven"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1223
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</b> voor aanraakvulling"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Overgangspunt</b> in lineair kleurverloop"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Centrum</b> van radiaal kleurverloop"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Straal</b> van radiaal kleurverloop"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Brandpunt</b> van radiaal kleurverloop"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Overgangspunt</b> in radiaal kleurverloop"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%s selected"
 msgstr "%s geselecteerd"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -4618,8 +5618,8 @@ msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat"
 msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -4627,143 +5627,130 @@ msgstr[0] " aan %d geselecteerd object"
 msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)"
+msgstr[1] "Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd"
+msgstr[1] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
+msgstr[1] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Kleurverloopstop toevoegen"
+msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:453
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:529
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Standaardkleurverloop maken"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:584
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sleep rondom</b> handvatten om ze te selecteren"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:682
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:683
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: teken kleurverloop rondom het beginpunt"
+msgstr "<b>Shift</b>: tekent kleurverloop rondom het startpunt"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:803
+#: ../src/gradient-context.cpp:808
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Kleurverloop inverteren"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:919
+#: ../src/gradient-context.cpp:925
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
-msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
+msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:923
+#: ../src/gradient-context.cpp:929
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:573
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
 msgid "Merge gradient handles"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:895
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
 msgid "Move gradient handle"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
 msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Kleurverloopstop verwijderen"
+msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met <b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
 msgid " (stroke)"
-msgstr "(lijn)"
+msgstr " (lijn)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
-"hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1128
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; "
-"sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
 #, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1806
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
+msgstr[1] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
 msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1842
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2130
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
 msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Kleurverloopstop(pen) verwijderen"
+msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
 msgid "Unit"
 msgstr "Eenheid"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7176
 msgid "Units"
 msgstr "Eenheden"
 
@@ -4771,11 +5758,11 @@ msgstr "Eenheden"
 msgid "Point"
 msgstr "Punt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
 msgid "Points"
 msgstr "Punten"
 
@@ -4803,10 +5790,10 @@ msgstr "Pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -4823,7 +5810,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4835,7 +5822,7 @@ msgstr "procent"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "millimeter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -4919,351 +5906,225 @@ msgstr "x-hoogte"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "x-vierkantjes"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:337
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:328
 msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Opslaan van document..."
+msgstr "Auto-opslaan van document..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:405
+#: ../src/inkscape.cpp:399
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
+msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kon inkscpae extensie om document te bewaren niet vinden "
 
-#: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
+msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:430
+#: ../src/inkscape.cpp:424
 msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
+msgstr "Auto-opslaan afgelopen."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:653
+#: ../src/inkscape.cpp:655
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Naamloos document"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:685
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"Er is een interne fout opgetreden in Inkscape.  Het programma wordt "
-"afgesloten.\n"
+msgstr "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape.  Het programma wordt afgesloten.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:683
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op "
-"de volgende lokaties:\n"
+#: ../src/inkscape.cpp:686
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op de volgende locaties:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:684
+#: ../src/inkscape.cpp:687
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
-"bestanden:\n"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Map %s kan niet worden aangemaakt.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:830
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s is geen een geldige map.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:832
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:833
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaardinstellingen,\n"
-"maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
-
-#: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s is geen normaal bestand.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s is geen geldig XML-bestand, of\n"
-"u hebt niet het recht om het te lezen.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:906
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s is geen geldig menubestand.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:907
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape zal starten met de standaardmenu's.\n"
-"Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
+msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende bestanden:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:828
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "_Opdrachtenbalk"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:828
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+# Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
+#: ../src/interface.cpp:830
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Gereedschappenbalk kleven"
+
+#: ../src/interface.cpp:830
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen"
+
+# Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Gereedschaps_details"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Balk met gereedschapsdetails weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Gereedschappen"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerkant)"
+msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:840
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palet"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:840
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
 
-#: ../src/interface.cpp:850
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusbalk"
 
-#: ../src/interface.cpp:850
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
 
-#: ../src/interface.cpp:904
+#: ../src/interface.cpp:912
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
 
+#: ../src/interface.cpp:951
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Recente bestanden"
+
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1023
+#: ../src/interface.cpp:1052
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Groep #%s binnengaan"
 
-#: ../src/interface.cpp:1034
+#: ../src/interface.cpp:1063
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Naar de ouder gaan"
 
-#: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
+#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur plakken"
 
-#: ../src/interface.cpp:1164
+#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
 msgid "Drop color on gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur plakken op kleurverloop"
 
-#: ../src/interface.cpp:1223
+#: ../src/interface.cpp:1356
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt."
 
-#: ../src/interface.cpp:1265
+#: ../src/interface.cpp:1395
 msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG plakken"
 
-#: ../src/interface.cpp:1323
+#: ../src/interface.cpp:1451
 msgid "Drop bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap plakken"
 
-#: ../src/interface.cpp:1415
+#: ../src/interface.cpp:1543
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Een bestand genaamd \"%s\" bestaat al. "
-"Wilt u deze vervangen?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Een bestand met de naam \"%s\" bestaat al. Wilt u dit vervangen?</span>\n"
 "\n"
-"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door deze te vervangen wordt de oude "
-"inhoud overschreven."
+"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude inhoud overschreven."
 
-#: ../src/interface.cpp:1422
+#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 msgid "Replace"
 msgstr "Vervangen"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Lezen van dochter pipe (%s) mislukt"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:443
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Map %s kan niet worden aangemaakt.\n"
-"%s"
+msgstr "Verandering naar directory '%s' (%s) mislukt"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
+msgstr "Uitvoeren programmaonderdeel (%s) mislukt"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:622
+#: ../src/io/sys.cpp:623
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige string in argumentvector op %d: %s"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige string in omgeving: %s"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:704
+#: ../src/io/sys.cpp:705
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Maken van pipe voor communicatie met het dochterproces (%s) mislukt"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
-"%s is geen een geldige map.\n"
-"%s"
+msgstr "Ongeldige werkdirectory: %s"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:985
+#: ../src/io/sys.cpp:986
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "SVG-whiteboard-gereedschap om samen te werken"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Gebaseerd op de Pedro XMPP-cliënt"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Bestandsnaam instellen"
+msgstr "Uitvoeren van hulpprogramma (%s) mislukt"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard-sessie."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard-sessie accepteren?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Uitnodiging accepteren"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Uitnodiging afslaan"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Inkboard-sessie (%1 tot %2)"
-
-#: ../src/knot.cpp:430
+#: ../src/knot.cpp:443
 msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
+msgstr "Het slepen van knooppunt of handvat is geannuleerd."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:132
+#: ../src/knotholder.cpp:134
 msgid "Change handle"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat aanpassen"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:207
+#: ../src/knotholder.cpp:215
 msgid "Move handle"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat verplaatsen"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:228
+#: ../src/knotholder.cpp:236
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:231
+#: ../src/knotholder.cpp:239
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:234
+#: ../src/knotholder.cpp:242
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
-"in stappen"
+msgstr "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
 msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Meester"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "GdlDockMaster-object waaraan de paneel-widget bevestigd is"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
 msgid "Dockbar style"
@@ -5271,16 +6132,16 @@ msgstr "Paneelstijl"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
 msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Paneelstijl om items erin weer te geven"
+msgstr "Paneelstijl om items in weer te geven"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Floating"
 msgstr "Zwevend"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
+msgstr "Of het paneel in zijn eigen venster zweeft"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
 msgid "Default title"
@@ -5288,15 +6149,15 @@ msgstr "Standaardtitel"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
 msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte van het paneel als het van het zwevende type is"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogte van het paneel als het van het zwevende type is"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
 msgid "Float X"
@@ -5325,7 +6186,7 @@ msgstr "Oriëntatie"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
 msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr ""
+msgstr "Oriëntatie van het paneelitem"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
 msgid "Resizable"
@@ -5333,26 +6194,23 @@ msgstr "Herschaalbaar"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld kan het dockitem herschalen wanneer het in een paneel gezet is"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 msgid "Item behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Itemgedrag"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Algemeen gedrag voor het paneelitem (bijv. of het kan zweven, of het vergrendeld is, etc.)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 msgid "Locked"
 msgstr "Vergrendeld"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Indien ingeschakeld kan het paneelitem niet rondgesleept worden en toont het geen grijppunt"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 msgid "Preferred width"
@@ -5372,22 +6230,18 @@ msgstr "Voorkeurshoogte voor panelen"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "U kunt geen paneelobject (%p van type %s) binnen een %s toevoegen.  Gebruik een GdlDock of een ander paneelobject."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Kan geen widget van type %s aan %s toe te voegen, omdat deze er maar eentje kan bevatten; het bevat al een widget van type %s"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-ondersteunde paneelstrategie %s in paneelobject van type %s"
 
 #. UnLock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
@@ -5407,7 +6261,7 @@ msgstr "Vergrendelen"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
 #, c-format
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr ""
+msgstr "Poging tot binden van ongebonden item %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 msgid "Iconify"
@@ -5428,59 +6282,51 @@ msgstr "Dit paneel sluiten"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
 msgid "Controlling dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Aansturend paneelitem"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
+msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Indien ingesteld op 1, zijn alle paneelitems vergrendeld die gebonden zijn aan de meester; indien 0, is alles ontgrendeld; -1 geeft aan dat items verschillend ingesteld zijn"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl wisselen"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
 msgid "Switcher buttons style"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl knoppen wisselen"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
 msgid "Expand direction"
-msgstr ""
+msgstr "Uitbreidingsrichting"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "De paneelitems van de meester toestaan om hun containerobjecten uit te breiden in de aangegeven richting"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "Meester %p: kan object %p[%s] niet aan de hash toevoegen.  Er is al een item met die naam (%p)."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 #, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "De nieuwe dock-controller %p is automatisch.  Enkel manuele dock-objecten mogen controller genoemd worden."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
@@ -5488,13 +6334,13 @@ msgstr "Pagina"
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "De index van de huidige pagina"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
 msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Unieke naam voor identificatie van het paneelobject"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
 msgid "Long name"
@@ -5514,44 +6360,39 @@ msgstr "Standaard pictogram voor het paneelobject"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Pixbuf Ikoon"
+msgstr "Pixbuf Pictogram"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf-pictogram voor het paneelobject"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
 msgid "Dock master"
-msgstr ""
+msgstr "Paneelmeester"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
 msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr ""
+msgstr "Paneelmeester waar dit paneelobject aan gebonden is"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Aanroep van gdl_dock_object_dock() in een paneelobject %p (objecttype %s) die deze methode niet geïmplementeerd heeft"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Een paneelbewerking werd aangevraagd in niet-gebonden object %p.  De toepassing kan crashen."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
+msgstr "Kan %p niet aan %p koppelen, omdat ze aan verschillende meesters toebehoren"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Poging tot binden aan %p van een reeds gebonden paneelobject %p (huidige meester: %p)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 msgid "Position"
@@ -5559,265 +6400,291 @@ msgstr "Positie"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
 msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Positie van de scheider in pixels"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
 msgid "Sticky"
-msgstr "Plakkerig"
+msgstr "Klevend"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Of de plaatshouder bij de ouder blijft of omhoogschuift in de hiërarchie wanneer de ouder herplaatst wordt"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Ouder"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Het paneelobject waar deze plaatshouder aan verbonden is"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
 msgid "Next placement"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende plaatsing"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr ""
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "De positie waar een item geplaatst zal worden ten opzichte van de ouder wanneer er een verzoek is tot herplaatsen"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
 msgid "Floating Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Zwevend topniveau"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
+msgstr "Of de plaatshouder instaat voor een vlottend paneel op het hoogste niveau"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 msgid "X-Coordinate"
 msgstr "X-coördinaat"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "X-coördinaat voor een zwevend paneel"
+msgstr "X-coördinaat voor zwevend paneel"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
 msgid "Y-Coordinate"
 msgstr "Y-coördinaat"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel"
+msgstr "Y-coördinaat voor zwevend paneel"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Probeer een paneelobject aan een ongebonden plaatshouder te verbinden"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
+msgstr "Kreeg een ontkoppelingssignaal van een object (%p) die niet op onze host %p is."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Iets vreemd gebeurde tijdens het opvragen van de positie van dochter %p van ouder %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Bend"
-msgstr "Render"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect-stapeltest"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:69
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Deellijn hoek"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:70
-msgid "Sketch"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Boolops"
+msgstr "Booleaanse operator"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:71
-msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Cirkel (middelpunt en straal)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:72
-msgid "Knot"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Cirkel door 3 punten"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:74
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamische lijn"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
-msgid "Gears"
-msgstr "Tandwielen"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Roostervervorming"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Lijnsegment"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
-msgid "Circle (center+radius)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Spiegelsymmetrie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallelle"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Path length"
+msgstr "Padlengte"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Loodrechte deellijn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 msgid "Perspective path"
 msgstr "Perspectief"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
-msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Kopieën draaien"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Letterrotatie"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Recursief skelet"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Informatie"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Raaklijn aan curve"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Text label"
+msgstr "Label"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Bend"
+msgstr "Buigen langs pad"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Gears"
+msgstr "Tandwielen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Patroon langs pad"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Subpaden aan elkaar naaien"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Knot"
+msgstr "Knoop"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
 msgid "Construct grid"
 msgstr "Axonometrisch raster"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spirografische spline"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Curve tekenen"
+# Vertaling is hier min of meer letterlijk.
+# Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende
+# Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Omslagvervorming"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Mirror reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Subpaden interpoleren"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:178
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Krabbels (ruw)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Sketch"
+msgstr "Schets"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Ruler"
+msgstr "Liniaal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 msgid "Is visible?"
-msgstr "_Zichtbaar"
+msgstr "Zichtbaar?"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is het tijdelijk niet zichtbaar op het canvas"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
 msgid "No effect"
 msgstr "Geen effect"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:254
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr ""
+msgstr "Geef aub een parameterpad op voor het padeffect '%s' met %d muisklikken"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:512
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:517
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
+msgstr "Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt worden."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Bend path"
-msgstr ""
+msgstr "Buigingspad"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 msgid "Width of the path"
 msgstr "Breedte van het pad"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 msgid "Width in units of length"
-msgstr "Breedte in eenheden van lengte"
+msgstr "Breedte uitgedrukt in eenheden van lengte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr ""
+msgstr "De breedte van het pad schalen in eenheden van zijn lengte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 msgid "Original path is vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Origineel pad is verticaal"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
+msgstr "Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
 msgid "Size X"
-msgstr "Afmeting"
+msgstr "X-grootte"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
 msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
+msgstr "Rastergrootte in X-richting"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
 msgid "Size Y"
-msgstr "Afmeting"
+msgstr "Y-grootte"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
 msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
+msgstr "Rastergrootte in Y-richting"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Stitch path"
-msgstr "Lijnpad"
+msgstr "Naaipad"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "Het pad dat als naad gebruikt wordt."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "Number of paths"
@@ -5825,124 +6692,103 @@ msgstr "Aantal paden"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal paden dat gegenereerd wordt."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "Start edge variance"
-msgstr ""
+msgstr "Randvariatie begin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid "Start spacing variance"
-msgstr ""
+msgstr "Afstandsvariatie begin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid "End edge variance"
-msgstr ""
+msgstr "Randvariatie einde"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "De mate van variatie waarmee de eindpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "End spacing variance"
-msgstr ""
+msgstr "Afstandsvariantie einde"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "De hoeveelheid variatie waarmee de eindpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "Scale width"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte schalen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "De breedte van het patroon in eenheden van zijn lengte"
+msgstr "Schaal de breedte van het naaipad"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Schaal breedte relatief"
+msgstr "Breedte relatief aan lengte schalen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "De breedte van het patroon in eenheden van zijn lengte"
+msgstr "Schaal de breedte van het naaipad relatief ten opzichte van zijn lengte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top bend path"
-msgstr "_Los maken"
+msgstr "Pad bovenzijde vervormen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
+msgstr "Pad bovenzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 msgid "Right bend path"
-msgstr "Eindpaden dupliceren"
+msgstr "Pad rechterzijde vervormen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
+msgstr "Pad rechterzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 msgid "Bottom bend path"
-msgstr "_Los maken"
+msgstr "Pad onderzijde vervormen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
+msgstr "Pad onderzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 msgid "Left bend path"
-msgstr "Selecteer nieuw pad"
+msgstr "Pad linkerzijde vervormen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
+msgstr "Pad linkerzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "Pad linker- en rechterzijde inschakelen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Het vervormingspad aan de linker- en rechterzijde inschakelen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Aan paden kleven"
+msgstr "Pad boven- en onderzijde inschakelen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Het patroon vóór de vervorming dupliceren"
+msgstr "Het vervormingspad aan de boven- en onderzijde inschakelen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "Teeth"
@@ -5957,164 +6803,121 @@ msgid "Phi"
 msgstr "Phi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
-#, fuzzy
-msgid "Gap width"
-msgstr "Gelijke breedte"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
-msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
-msgstr ""
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Tanddrukhoek (gewoonlijk 20-25 graden).  De ratio van tanden die geen contact maken."
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Traject"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Tadah"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Pad waarlangs de tussenliggende stappen gemaakt worden."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Steps"
+msgstr "Stappen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Bepaalt het aantal stappen van het beginpad tot het eindpad."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Equidistant"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Indien aangevinkt, is de ruimte tussen de intermediairen constant over de lengte van het pad. Indien niet aangevinkt is de afstand afhankelijk van de positie van de knooppunten op het traject."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Willekeur:"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Breedte onderbreking"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Grootte van verborgen deel van het pad"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "eenheid van lijnbreedte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
+msgstr "'Breedte onderbreking' beschouwen als verhouding met lijnbreedte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "add stroke width to interruption size"
+msgstr "lijnbreedte toevoegen aan breedte onderbreking"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+msgstr "Lijnbreedte toevoegen aan de breedte van de onderbreking."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
+msgstr "breedte andere lijn toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+msgstr "Breedte kruising toevoegen aan de breedte van de onderbreking."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Grootte kruising"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Oriëntatie indicator/grootte kruising"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Kruisingstekens"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Selectie"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Kruisingstekens"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
 msgid "Single, stretched"
 msgstr "Enkel, uitgerekt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Repeated"
 msgstr "Herhaald"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
 msgid "Repeated, stretched"
 msgstr "Herhaald, uitgerekt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Pattern source"
 msgstr "Patroonbron"
 
 # Het eerste "Path" lijkt me onjuist te zijn; zie vorige string.
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Path to put along the skeleton path"
 msgstr "Het patroon om langs het skeletpad te leggen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "Pattern copies"
 msgstr "Patroonkopieën"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
 msgstr "Het aantal te plaatsen patroonkopieën"
 
@@ -6122,679 +6925,739 @@ msgstr "Het aantal te plaatsen patroonkopieën"
 msgid "Width of the pattern"
 msgstr "Breedte van het patroon"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
 msgstr "De breedte van het patroon in eenheden van zijn lengte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
 msgid "Spacing"
 msgstr "Tussenafstand"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-#, c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Ruimte tussen kopies van het patroon. Negatieve waarden zijn mogelijk, maar beperkt tot -90% van de patroonbreedte."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
 msgid "Normal offset"
 msgstr "Normale verplaatsing"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
 msgid "Tangential offset"
 msgstr "Tangentiële verplaatsing"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Objecten naar patroon"
+msgstr "Verplaatsingen uitgedrukt in patroongrootte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Tussenafstand, tangentiële en normale verplaatsing zijn uitgedrukt als breedte/hoogte verhouding"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "Het patroon is verticaal"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+msgstr "Patroon 90 graden draaien voor toepassen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Overhang naar links"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Dichtbijzijnde uiteinden aaneensmelten"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Uiteinden dichter dan dit getal aaneensmelten. 0 betekent geen versmelting."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Lengte-eenheid: "
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Willekeurigheid frequentie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variatie afstand tussen krabbels, in %."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Lala"
-msgstr "_Label"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Groei"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Lolo"
-msgstr "Kleur"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Stijging afstand tussen krabbels."
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "Schalen"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Gladheid bochten: 1ste zijde, in"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de onderzijde. 0=scherp, 1=standaard"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "Schalen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1ste zijde, uit"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de onderzijde. 0=scherp, 1=standaard"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset x"
-msgstr "Offset"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2de zijde, in"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Hoek in X-richting"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Offset y"
-msgstr "Offset"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2de zijde, uit"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Hoek in X-richting"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Nervositeit grootte: 1ste zijde"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr "Bocht 'onderzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken."
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Effect parameters"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2de zijde"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr "Bocht 'bovenzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Nervolisiteit parallellisme: 1ste zijde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr "Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de bochten langs de 'onderzijde' naar de randen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr "Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de bochten langs de 'bovenzijde' naar de randen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Willekeurigheid: 1ste zijde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'onderzijde'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'bovenzijde'"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Dik/dun pad genereren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Een lijn met variërende dikte simuleren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Krabbels buigen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Een globale buiging toevoegen aan de krabbels (trager)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Dikte: bij 1ste zijde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr "Breedte bij bochten aan 'onderzijde'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "bij 2de zijde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr "Breedte bij bochten aan 'bovenzijde'"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "van 2de naar 1ste zijde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr "Breedte paden van bochten van 'bovenzijde' naar 'onderzijde'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "van 1ste naar 2de zijde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Breedte en richting krabbels"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Frequentie en richting krabbels instellen"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globaal buigen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "Relatieve positie ten opzichte van referentiepunt bepaalt globale richting en grootte van de buiging"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Interval markeringen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Afstand tussen opeenvolgende markeringen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Lengte hoofdmarkering"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Lengte van de hoofdmarkeringen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Lengte hulpmarkering"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Lengte van de hulpmarkeringen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Onderverdelingen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Een hoofdmarkering tekenen elke ... stappen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Markeringen verplaatsen met"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Markeringen verplaatsen met dit aantal stappen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Oriëntatie markering"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Oriëntatie van de markeringen (ten opzichte van het pad van begin tot einde)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Positie van eerste markering"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Markering uiteinden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Kies of er markeringen getekend worden op het begin en het einde van het pad."
 
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Strokes"
-msgstr "Lijn:"
+msgstr "Lijnen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Dit aantal benaderende lijnen tekenen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Max stroke length"
-msgstr "Lijndikte mee schalen"
+msgstr "Max lengte lijn"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr ""
-"Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe "
-"hoeken"
+msgstr "Maximum lengte van benaderende lijnen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Voorkeuren voor sterren"
+msgstr "Variatie in lengte lijnen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
+msgstr "Random variatie in de lengte van de lijnen (relatief ten opzichte van de maximum lengte)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Max. overlap"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid ""
-"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
-msgstr ""
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Hoeveel opeenvolgende lijnen moeten overlappen (relatief ten opzichte van de maximum lengte)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variatie overlap"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "Random variatie in overlap (relatief ten opzichte van de maximum lengte)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
 msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Max. afstand einden"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Maximum afstand tussen uiteinden van originele en benaderende paden (relatief ten opzichte van maximum lengte)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "Normale verplaatsing"
+msgid "Average offset"
+msgstr "Gemiddelde afstand"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr ""
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Gemiddelde afstand van elke lijn met het origineel pad"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
 msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+msgstr "Max. beving"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
 msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum grootte beving"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Basisfrequentie"
+msgstr "Frequentie beving"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr ""
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Gemiddelde aantal bevingsperioden in een lijn"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
 msgid "Construction lines"
-msgstr "Regels centreren"
+msgstr "Constructielijnen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
-#: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 msgid "Scale"
 msgstr "Schalen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
-
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#, fuzzy
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Schalingsfactor die kromming en lengte van constructielijnen bepaalt (probeer 5*offset)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Max. length"
-msgstr "Golflengte"
+msgstr "Max. lengte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Maximumlengte van constructielijnen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Length variation"
-msgstr "Minder verzadiging"
+msgstr "Variatie lengte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Hoek"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
-msgid "Location along curve"
-msgstr ""
+msgstr "Random variatie van de lengte van constructielijnen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Willekeurigheid plaatsing"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: gelijke verspreiding contructielijnen, 1: volledig random geplaatst"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "min kromming"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_min"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "max kromming"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-msgid "Stack step"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Aantal generaties"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "pentagram"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Recursiediepte --- laag houden!!"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Te gebruiken omhullende:"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Generating path"
+msgstr "Pad genereren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Last gen. segment"
-msgstr "Segment verwijderen"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Pad waarvan de segmenten de geïtereerde transformaties definiëren"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Aantal omwentelingen"
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Enkel uniforme transformaties gebruiken"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Generating path"
-msgstr "Maken van nieuw pad"
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "2 opeenvolgende segmenten worden enkel gebruikt om de oriëntatie terug te draaien/weerhouden (anders definiëren ze een algemene transformatie)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Path whos segments define the fractal"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+msgstr "Alle generaties tekenen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Indien niet aangevinkt, teken enkel de laatste generatie"
 
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Reference"
-msgstr "Verschil"
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Referentiesegment"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid ""
-"Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
-"segment"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr "Het referentiesegment. Standaard is dit de diameter van de omhullende."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Max complexiteit"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Effect uitschakelen wanneer de uitvoer te complex is"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
 msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Verander bool parameter"
+msgstr "Booleaanse parameter veranderen"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
 msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Opsommingsparameter veranderen"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
 msgid "Change scalar parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Verander scalaire parameter"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
 msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Op het canvas bewerken"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
 msgid "Copy path"
-msgstr ""
+msgstr "Pad kopiëren"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
 msgid "Paste path"
 msgstr "Pad plakken"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
 msgid "Link to path"
-msgstr "Aan paden kleven"
+msgstr "Naar pad linken"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Padparameter plakken"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
 msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Padparameter plakken"
+msgstr "Padparameter aan pad linken"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
 msgid "Change point parameter"
-msgstr "Verander punt parameter"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Change LPE point parameter"
-msgstr "Verander punt parameter"
+msgstr "Puntparameter veranderen"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 msgid "Change random parameter"
-msgstr "Verander willekeurige parameter"
+msgstr "Willekeurige parameter veranderen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Tekstparameter veranderen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Eenheidsparameter veranderen"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel.\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n"
 
-#: ../src/main.cpp:218
+#: ../src/main.cpp:264
 msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Het Inkscape versienummer tonen."
+msgstr "Het versienummer van Inkscape tonen"
 
-#: ../src/main.cpp:223
+#: ../src/main.cpp:269
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)"
+msgstr "X-server niet gebruiken (alleen bestanden van de terminal verwerken)"
 
-#: ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
+msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
 
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden "
-"opgegeven)"
+msgstr "Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)"
 
-#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
-#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
-#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
 msgid "FILENAME"
 msgstr "BESTANDSNAAM"
 
-#: ../src/main.cpp:238
+#: ../src/main.cpp:284
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor "
-"een pipe)"
+msgstr "Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor een pijp)"
 
-#: ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand"
 
-#: ../src/main.cpp:248
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard "
-"90)"
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Resolutie voor het exporteren van de bitmap en voor rasterisatie van filters in PS/EPS/PDF (standaard 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:253
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is "
-"de hoek links-onder)"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard het hele document; 0,0 is de hoek linksonder)"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
+msgstr "Het geëxporteerde gebied is de gehele tekening (niet het canvas)"
 
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:309
 msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "De gehele canvas is geëxporteerd"
+msgstr "Het geëxporteerde gebied is het hele canvas"
 
-#: ../src/main.cpp:268
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar boven op een geheel "
-"getal afronden (in SVG-eenheden)"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar boven afronden op een geheel getal (in SVG-eenheden)"
 
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:319
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
+msgstr "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de DPI)"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "WIDTH"
 msgstr "BREEDTE"
 
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
+msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de DPI)"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HOOGTE"
 
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:329
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Het ID van het te exporteren object"
 
-#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
+#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere "
-"objecten"
+#: ../src/main.cpp:336
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten verbergen (alleen samen met '--export-id')"
 
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:341
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren"
-"(alleen met export-id)"
+msgstr "De opgeslagen bestandsnaam en DPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen samen met '--export-id')"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
-"ondersteunde kleur zijn)"
+msgstr "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG ondersteunde kleur zijn)"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "COLOR"
 msgstr "KLEUR"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
-"en 1.0, of tussen 1 en 255)"
+msgstr "Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 en 1.0, of tussen 1 en 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "VALUE"
 msgstr "WAARDE"
 
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
-"naamruimte)"
+msgstr "Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscape-naamruimte)"
 
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Document exporteren naar een PS-bestand"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Document exporteren naar een EPS-bestand"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Document exporteren naar een PDF-bestand"
 
-#: ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:377
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)"
 
-#: ../src/main.cpp:337
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
-
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:383
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-"Paginagrootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS-bestanden"
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Gefilterde objecten renderen zonder filters in plaats van rasteriseren (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
-"id - van het object"
+#: ../src/main.cpp:394
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:359
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
-"id - van het object"
+#: ../src/main.cpp:400
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:365
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
-"van het object"
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:371
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
-"van het object"
+#: ../src/main.cpp:412
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
 
-#: ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:417
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Lijst id,x,y,b,h van alle objecten"
 
-#: ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:422
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:387
+#: ../src/main.cpp:428
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen"
 
-#: ../src/main.cpp:392
+#: ../src/main.cpp:433
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
-"Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen"
+msgstr "Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen"
 
-#: ../src/main.cpp:397
+#: ../src/main.cpp:438
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Lijst met ID's van alle verbs in Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:443
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Verb om aan te roepen als Inkscape start."
 
-#: ../src/main.cpp:403
+#: ../src/main.cpp:444
 msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:448
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Te selecteren object-ID wanneer Inkscape opent."
 
-#: ../src/main.cpp:408
+#: ../src/main.cpp:449
 msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:687
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten."
+
+#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -6804,23 +7667,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Beschikbare opties:"
 
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Nieuw"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Recente bestanden"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "_Grootte plakken"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "_Klonen"
 
@@ -6840,11 +7707,13 @@ msgstr "_Afbeeldingsmodus"
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "_Weergeven/verbergen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Laag"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
 msgid "_Object"
 msgstr "_Object"
 
@@ -6864,1167 +7733,1240 @@ msgstr "Patroo_n"
 msgid "_Path"
 msgstr "_Paden"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
-#, fuzzy
-msgid "Path Effects"
-msgstr "Padeffecten..."
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:227
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Effe_cten"
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filters"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "_Uitbreidingen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:246
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Samenwerken"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:254
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
 msgid "Tutorials"
-msgstr "Handleidingen"
+msgstr "_Handleidingen"
 
-#: ../src/node-context.cpp:255
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/"
-"verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
+#: ../src/node-context.cpp:223
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: wisselt knooppunttype, draait in stappen, verplaatst alleen horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de richting van de handvatten"
 
-#: ../src/node-context.cpp:256
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, "
-"draai beide handvatten"
+#: ../src/node-context.cpp:224
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: wisselt knooppuntselectie, schakelt kleven uit, draait beide handvatten"
 
-#: ../src/node-context.cpp:257
+#: ../src/node-context.cpp:225
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: handvatlengte vergrendelen; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de "
-"richting van de handvatten"
+msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt handvatlengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de richting van de handvatten"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
+#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
 msgid "Stamp"
-msgstr ""
+msgstr "Stempel"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
+#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
+#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
-#: ../src/nodepath.cpp:3359
+#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:3615
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Items verplaatsen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1570
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Knooppunthandvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> draait "
-"in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
-"andere handvat"
+#: ../src/nodepath.cpp:1742
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Knooppunthandvat</b>: sleep om de kromme te vervormen; <b>Ctrl</b> draait in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1740
+#: ../src/nodepath.cpp:1912
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Items uitlijnen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1802
+#: ../src/nodepath.cpp:1974
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Items verdelen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1840
+#: ../src/nodepath.cpp:2012
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Knooppunten toevoegen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
+#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
 msgid "Add node"
 msgstr "Knooppunt toevoegen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1995
+#: ../src/nodepath.cpp:2208
 msgid "Break path"
 msgstr "Pad opdelen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2051
+#: ../src/nodepath.cpp:2264
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Subpad sluiten"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2112
+#: ../src/nodepath.cpp:2325
 msgid "Join nodes"
-msgstr "Knooppunt samenvoegen"
+msgstr "Knooppunten samenvoegen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2139
+#: ../src/nodepath.cpp:2352
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Subpad sluiten met een segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2193
+#: ../src/nodepath.cpp:2406
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Knooppunten verbinden met een segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
+#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
+#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Knooppunten verwijderen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2380
+#: ../src/nodepath.cpp:2593
 msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "Knooppunten verwijderen met behoud van vorm"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>twee tussen-knooppunten</b> op een pad waar tussen de lijn moet "
-"worden verwijderd."
+#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Selecteer op een pad <b>twee tussenknopen</b> waartussen de lijn moet worden verwijderd."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2547
+#: ../src/nodepath.cpp:2760
 msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten"
+msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
+#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Segment verwijderen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2600
+#: ../src/nodepath.cpp:2813
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Segmenttype veranderen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
+#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
 msgid "Change node type"
 msgstr "Knooppunttype veranderen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3605
+#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3861
 msgid "Retract handle"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat intrekken"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3654
+#: ../src/nodepath.cpp:3916
 msgid "Move node handle"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat verplaatsen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3823
+#: ../src/nodepath.cpp:4101
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Knooppunthandvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
-"stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
-"andere handvat"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Knooppunthandvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien; gebruik <b>Alt</b> om de lengte te vergrendelen; met <b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4017
+#: ../src/nodepath.cpp:4295
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Knooppunten roteren"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4148
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr "Kan knooppunten niet schalen wanneer ze zich op dezelfde posities bevinden"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4436
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Knooppunten schalen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4192
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
 msgid "Flip nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Knooppunten spiegelen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4361
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; met <b>Ctrl</b> beperkt de "
-"beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in "
-"handvatrichting"
+#: ../src/nodepath.cpp:4649
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; <b>Ctrl</b> beperkt de beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvatrichting"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4587
+#: ../src/nodepath.cpp:4882
 msgid "end node"
-msgstr "eind-knooppunt"
+msgstr "eindpunt"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4592
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
 msgid "cusp"
 msgstr "hoekig"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4595
+#: ../src/nodepath.cpp:4890
 msgid "smooth"
 msgstr "glad"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4597
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
+msgid "auto"
+msgstr "automatisch"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4894
 msgid "symmetric"
 msgstr "symmetrisch"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4603
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te "
-"trekken)"
+msgstr "eindpunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4605
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4608
+#: ../src/nodepath.cpp:4905
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om ze uit te trekken)"
+msgstr "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om ze uit te trekken)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4620
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Versleep</b> knooppunten of hun handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te "
-"boetseren; <b>pijltjestoetsen</b> om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;"
-"</b> om te schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
+#: ../src/nodepath.cpp:4917
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Versleep</b> knooppunten of hun handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te boetseren; <b>pijltjestoetsen</b> om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;</b> om te schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4621
+#: ../src/nodepath.cpp:4918
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjestoetsen</b> om het "
-"knooppunt te verplaatsen"
+msgstr "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjestoetsen</b> om het knooppunt te verplaatsen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
+#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr ""
-"Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
+msgstr "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4650
+#: ../src/nodepath.cpp:4948
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</"
-"b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</"
-"b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4656
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
+msgstr[1] "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4664
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4671
+#: ../src/nodepath.cpp:4969
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> "
-"subpaden. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</"
-"b> subpaden. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4677
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> subpaden. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> subpaden. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4975
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:420
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
-"<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:424
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
-"<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
-"ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> "
-"om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen of om in één dimensie te schalen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Verander kubus grootte in X/Y-richting; met <b>Shift</b> over de Z-as; met "
-"<b>Ctrl</b> om de richting van randen en diagonalen vast te zetten."
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Verander kubus grootte in X/Y-richting; met <b>Shift</b> over de Z-as; met <b>Ctrl</b> om de richting van randen en diagonalen vast te zetten."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
-#: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Verander grootte van kubus over de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richting; "
-"met <b>Ctrl</b> om de richting van randen of diagonalen vast te zetten"
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Verander grootte van kubus over de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richting; met <b>Ctrl</b> om de richting van randen of diagonalen vast te zetten"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/object-edit.cpp:709
 msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:908
+#: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>Ctrl</b> om een cirkel te "
-"maken"
+msgstr "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:911
+#: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>Ctrl</b> om een cirkel te "
-"maken"
+msgstr "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:914
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Plaats het <b>beginpunt</b> van de boog of taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
-"draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, "
-"<b>erbuiten</b> voor een taartpunt"
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Plaats het <b>beginpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor een segment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:918
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Plaats het <b>eindpunt</b> van de boog of taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
-"draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, "
-"<b>erbuiten</b> voor een taartpunt"
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Plaats het <b>eindpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor een segment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1057
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"De <b>puntstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Shift</b> om af te "
-"ronden; plus <b>Alt</b> voor willekeur"
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "De <b>puntstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Shift</b> om af te ronden; plus <b>Alt</b> voor willekeur"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1064
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"De <b>binnenstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Ctrl</b> om de "
-"punten radiaal te houden; <b>Shift</b> om af te ronden; plus <b>Alt</b> voor "
-"willekeur"
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "De <b>binnenstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Ctrl</b> om de punten radiaal te houden; <b>Shift</b> om af te ronden; plus <b>Alt</b> voor willekeur"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1245
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
-"draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
+#: ../src/object-edit.cpp:1266
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1248
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
-"draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
+#: ../src/object-edit.cpp:1269
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1292
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "De <b>randafstand</b> aanpassen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1327
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
-"Sleep om de grootte van het <b>frame van de gevormde tekst</b> aan te passen"
+#: ../src/object-edit.cpp:1349
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Sleep om het <b>kader van de gevormde tekst</b> te vergroten of te verkleinen"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te combineren."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Samenvoegen van paden..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "Combine"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> om te combineren in de selectie."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Opdelen van paden..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "Break apart"
+msgstr "Opdelen"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Geen paden geselecteerd</b> om in stukken te breken."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Converteren van objecten naar paden..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "Object to path"
+msgstr "Object naar pad"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om te converteren naar een pad."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om om te keren."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Omkeren van paden..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Pad omkeren"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Geen pad(en) geselecteerd</b> om om te keren."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Maken van nieuw pad"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:374
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:380
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:385
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:458
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tekenen is geannuleerd"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:565
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Schetsmodus</b>: <b>Alt</b> ingedrukt houden interpoleert tussen de geschetse paden. Laat <b>Alt</b> los om te beëindigen."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:593
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:667
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:677
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1292
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1314
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Handvat curve, symmetrisch</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1362
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Tekenen is voltooid"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Verdwijnpunt omschakelen"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen"
+
+#: ../src/preferences.cpp:101
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inscape wordt gestart met de standaardinstellingen. Nieuwe instellingen worden niet bewaard."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Kan profieldirectory %s niet aanmaken."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s is geen geldige directory"
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Aanmaken van het voorkeurenbestand %s is mislukt."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen regulier bestand."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Het voorkeurenbestand %s kon niet worden gelezen."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:188
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen geldig XML-document."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:199
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Het bestand %s is geen geldig Inkscape voorkeurenbestand."
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Selecteer <b>minstens twee objecten</b> om samen te voegen."
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Publiek domein"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:67
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Samenvoegen van paden..."
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "Free Art-licentie"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:169
-msgid "Combine"
-msgstr "Samenvoegen"
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font-licentie"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:190
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "De naam waaronder dit document officieel bekend is."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:194
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Opdelen van paden..."
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:280
-msgid "Break apart"
-msgstr "Opdelen"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:282
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om in stukken te breken."
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:312
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Converteren van objecten naar paden..."
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Documenttype (DCMI-type)."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:334
-msgid "Object to path"
-msgstr "Object naar pad"
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Maker"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:336
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Geen objecten</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:487
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om om te keren."
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Rechten"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:496
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Omkeren van paden..."
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Naam van degene van wie dit document het \"intellectueel eigendom\" is."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:523
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Pad omkeren"
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Uitgever"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:525
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om om te keren."
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit document."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificatie"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Maken van nieuw pad"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Een unieke URI om aan dit document te refereren."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:336
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Een unieke URI om aan de bron van dit document te refereren."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:342
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand"
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Gerelateerd aan"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:347
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document."
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:409
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Tekenen is geannuleerd"
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Een tweeletterige aanduiding (met optionele subaanduiding) van de taal van dit document (bijvoorbeeld 'nl-NL')."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:620
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Sleutelwoorden"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:630
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnetjes, gescheiden door komma's."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1177
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
-"<b>Enter</b> om het pad af te maken"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Dekking"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1178
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
-"<b>Enter</b> om het pad af te maken"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Dekking of lading van dit document."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1196
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Handvat afronden</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
-"stappen"
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1218
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
-"<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Een korte samenvatting van de inhoud van dit document."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1219
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
-"<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Met dank aan"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1259
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Tekenen is voltooid"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit document."
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Verdwijnpunt omschakelen"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI naar de naamsruimtedefinitie van de licentie van dit document"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s is geen geldig voorkeurenbestand.\n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Onderdeel"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
-"Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:382
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel "
-"de afronding van afgeronde hoek"
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de hoekafronding op cirkelvormig"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:536
+#: ../src/rect-context.cpp:486
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (vast op ratio %d:%d); met <b>Shift</b> om "
-"rond het startpunt te tekenen"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:539
+#: ../src/rect-context.cpp:489
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1,618:1); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:541
+#: ../src/rect-context.cpp:491
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1:1,618); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:545
+#: ../src/rect-context.cpp:495
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
-"rechthoek te maken; <b>Shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of een rechthoek te maken; gebruik <b>Shift</b> om rondom het startpunt te tekenen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:566
+#: ../src/rect-context.cpp:516
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Rechthoek maken"
 
-#: ../src/select-context.cpp:230
+#: ../src/select-context.cpp:233
 msgid "Move canceled."
-msgstr "Verplaatsen afgebroken."
+msgstr "Het verplaatsen is geannuleeerd."
 
-#: ../src/select-context.cpp:238
+#: ../src/select-context.cpp:241
 msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selecteren afgebroken."
+msgstr "Het selecteren is geannuleeerd."
 
-#: ../src/select-context.cpp:545
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
+#: ../src/select-context.cpp:559
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om over te schakelen naar elastiekselectie"
 
-#: ../src/select-context.cpp:547
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om over te schakelen naar aanraakselectie"
 
-#: ../src/select-context.cpp:707
+#: ../src/select-context.cpp:725
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren, sleep om horizontaal/"
-"verticaal te verplaatsen"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/verticaal te verplaatsen"
 
-#: ../src/select-context.cpp:708
+#: ../src/select-context.cpp:726
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor elastiekselectie"
 
-#: ../src/select-context.cpp:709
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; sleep om het geselecteerde te verplaatsen of om te selecteren door aanraking"
 
-#: ../src/select-context.cpp:880
+#: ../src/select-context.cpp:902
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:194
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
 msgid "Delete text"
 msgstr "Tekst verwijderen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
 msgid "Delete all"
 msgstr "Alles verwijderen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Group"
 msgstr "Groeperen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Er zijn <b>geen groepen</b> in de selectie om op te heffen."
+msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Groep opheffen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:605
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
-"boven brengen of naar onder sturen."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar boven brengen of naar onder sturen."
 
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
 msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Functies"
+msgstr "Naar boven"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:664
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Bovenaan"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
 msgid "Lower"
 msgstr "Omlaag"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Onderaan"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:806
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
 msgid "Paste"
 msgstr "Plakken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:880
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
 msgid "Paste style"
 msgstr "Stijl plakken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:889
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
 msgid "Paste live path effect"
-msgstr ""
+msgstr "Padeffect plakken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:909
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het masker van uit te schakelen"
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect van te verwijderen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:921
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Padeffect verwijderen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:933
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr ""
-"Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
-"verwijderen."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:943
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Verwijder filter"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:952
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
 msgid "Paste size"
 msgstr "Grootte plakken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Grootte apart plakken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Transformatie verwijderen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "90 graden draaien; MKM"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "90 graden draaien; TKI"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "90 graden draaien; MKM"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Roteren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
 msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Per pixel draaien"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
 msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+msgstr "Met een hele factor schalen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Verticaal verplaatsen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Horizontaal verplaatsen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
-#: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Verplaatsen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
 msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr ""
+msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
 msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr ""
+msgstr "De selectie bevat geen toegepast maskerpad."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
 msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr ""
+msgstr "De selectie bevat geen toegepast masker."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Klonen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te herlinken."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Een <b>object</b> naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Geen klonen om te herlinken</b> in de selectie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Kloon herlinken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te ontlinken."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Er zijn <b>geen klonen om te ontkoppelen</b> geselecteerd."
+msgstr "<b>Geen klonen geselecteerd</b> om te ontkoppelen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Kloon ontkoppelen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
-"<b>gekoppelde offset</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op "
-"een pad</b> om naar het pad te gaan."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een <b>gekoppelde rand</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>gevormde tekst</b> om naar het vormende object te gaan."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"Kan het te selecteren object <b>niet vinden</b> (een wees-kloon, -offset, of "
-"tekst?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b>.  Een verweesde kloon, rand, tekstpad of gevormde tekst?"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
-"defs&gt;)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr ""
-"Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering."
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objecten naar markering"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objecten naar hulplijnen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objecten naar patroon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Patroon naar objecten"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een bitmap kopie van te maken."
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmap-kopie van te maken."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
 msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Omkeren van paden..."
+msgstr "Renderen van bitmap..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Bitmap maken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een masker(pad) van te maken."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Selecteer een maskerobject en <b>object(en)</b> om het masker op toe te "
-"passen"
+msgstr "Selecteer een maskerobject en <b>object(en)</b> om het masker(pad) op toe te passen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Maskerpad inschakelen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
 msgid "Set mask"
 msgstr "Masker inschakelen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het masker van uit te schakelen"
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het masker(pad) van uit te schakelen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Maskerpad uitschakelen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
 msgid "Release mask"
 msgstr "Masker uitschakelen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het canvas op aan te passen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
-msgid "Fit page to selection"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
 
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Schaal pagina naar tekening"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
 msgid "web|Link"
 msgstr "Link"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Circle"
 msgstr "Cirkel"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellips"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Flowed text"
-msgstr "Vloeiende tekst"
+msgstr "Gevormde tekst"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Line"
 msgstr "Lijn"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
 msgid "Path"
 msgstr "Pad"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
 msgid "Polygon"
 msgstr "Veelhoek"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
 msgid "Polyline"
 msgstr "Polylijn"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rechthoek"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "3D Box"
 msgstr "3D-kubus"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "object|Clone"
 msgstr "Kloon"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
 msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "Randobject"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiraal"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
 msgid "Star"
 msgstr "Ster"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:107
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
+msgstr "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:109
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Er zijn geen objecten geselecteerd.  Klik, Shift+klik of sleep om objecten "
-"te selecteren."
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Er zijn geen objecten geselecteerd.  Klik, Shift+klik of sleep om objecten te selecteren."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:118
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
 msgid "root"
 msgstr "basis"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "laag <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:132
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:141
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " in %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " in groep %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " in <b>%i</b> ouder (%s)"
 msgstr[1] " in <b>%i</b> ouders (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:157
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " in <b>%i</b> lagen"
 msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het origineel te vinden"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het pad te vinden"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het frame te vinden"
+msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:190
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -8032,7 +8974,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:195
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -8040,7 +8982,7 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:200
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -8048,118 +8990,90 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:205
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:210
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types"
 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:215
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
+#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Scheeftrekken"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:472
+#: ../src/seltrans.cpp:503
 msgid "Set center"
 msgstr "Centrum instellen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; "
-"vergroten/verkleinen met <b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum."
+#: ../src/seltrans.cpp:600
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; vergroten/verkleinen met <b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:596
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
-"verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
+#: ../src/seltrans.cpp:627
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:597
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
-"verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
+#: ../src/seltrans.cpp:628
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:601
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"De selectie <b>scheeftrekken</b>; <b>Ctrl</b> trekt in stappen, <b>Shift</b> "
-"trekt om de tegenoverliggende hoek"
+#: ../src/seltrans.cpp:632
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "De selectie <b>scheeftrekken</b>; <b>Ctrl</b> trekt in stappen, <b>Shift</b> trekt om de tegenoverliggende hoek"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:602
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"De selectie <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Shift</b> "
-"draait om de tegenoverliggende hoek"
+#: ../src/seltrans.cpp:633
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "De selectie <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Shift</b> draait om de tegenoverliggende hoek"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:736
+#: ../src/seltrans.cpp:767
 msgid "Reset center"
-msgstr ""
+msgstr "Centrum herstellen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
+#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> om de "
-"verhouding te vergrendelen"
+msgstr "<b>Vergroten/verkleinen</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1196
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Scheeftrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> trekt in stappen"
+msgstr "<b>Scheeftrekken</b>: %0.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te trekken"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1255
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen te draaien"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1296
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Centrum</b> verplaatsen naar %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1457
+#: ../src/seltrans.cpp:1495
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; druk <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
-"horizontaal en verticaal, druk <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
-"zetten."
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; gebruik <b>Ctrl</b> om het te beperken tot horizontaal en verticaal, gebruik <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te zetten."
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:397
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
 msgid "Drag curve"
-msgstr "Curve tekenen"
+msgstr "Kromme verslepen"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
@@ -8170,305 +9084,294 @@ msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellips</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:635
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Cirkel</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
 msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Taartpunt</b>"
+msgstr "<b>Segment</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:870
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
 msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Boog</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:269
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
 msgid "Flow region"
-msgstr "Gebied met tekst-vormen"
+msgstr "Gebied met tekstvormen"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:488
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Gebied zonder tekst-vormen"
+msgstr "Gebied zonder tekstvormen"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Vloeiende tekst</b> (%d teken)"
-msgstr[1] "<b>Vloeiende tekst</b> (%d tekens)"
+msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d teken)"
+msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d teken)"
+msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:285
-msgid "Guides around page"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Hulplijnen rond pagina"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:418
+msgid "<b>drag</b> to move, <b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "<b>sleep</b> om te verplaatsen, <b>Shift+sleep</b> om te draaien, <b>Ctrl</b>+klik om te verwijderen"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:422
 #, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr ""
+msgid "vertical, at %s; %s"
+msgstr "verticaal, op %s; %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
 #, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr ""
+msgid "horizontal, at %s; %s"
+msgstr "horizontaal, op %s; %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#: ../src/sp-guide.cpp:430
 #, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr ""
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); %s"
+msgstr "op %d graden, door (%s,%s); %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1098
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
 msgid "embedded"
 msgstr "ingevoegd"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1106
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Afbeelding met slechte referentie</b>: %s"
+msgstr "<b>Afbeelding met ongeldige referentie</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1107
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:341
+#: ../src/spiral-context.cpp:303
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:343
+#: ../src/spiral-context.cpp:305
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraal-straal"
+msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:466
+#: ../src/spiral-context.cpp:432
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:487
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Spiraal maken"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:959
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
 msgid "Object"
 msgstr "Object"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:976
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>afgesneden</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:981
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>gefilterd (%s)</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:986
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>gefilterd</i>"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:738
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:188
+#: ../src/sp-line.cpp:194
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Lijn</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
 msgid "Union"
 msgstr "Vereniging"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:83
+#: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Intersection"
 msgstr "Overlap"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
 msgid "Difference"
 msgstr "Verschil"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:96
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Uitsluiting"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Division"
 msgstr "Splitsing"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:111
+#: ../src/splivarot.cpp:106
 msgid "Cut path"
 msgstr "Pad versnijden"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:128
+#: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>minstens twee paden</b> om een booleaanse bewerking uit te "
-"voeren."
+msgstr "Selecteer <b>minstens twee paden</b> om een booleaanse bewerking uit te voeren."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:132
+#: ../src/splivarot.cpp:125
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te voeren."
+msgstr "Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te voeren."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:138
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing "
-"of padversnijding uit te voeren."
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of padversnijding uit te voeren."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
-"verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:200
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
-"bewerking kan niet worden uitgevoerd."
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche bewerking kan niet worden uitgevoerd."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:610
+#: ../src/splivarot.cpp:633
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer <b>omlijnde paden</b> waarvan de omlijning omgezet moet worden."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:894
+#: ../src/splivarot.cpp:954
 msgid "Convert stroke to path"
-msgstr ""
+msgstr "Omlijning omzetten naar pad"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:897
+#: ../src/splivarot.cpp:957
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn <b>geen omlijnde paden</b> geselecteerd."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:981
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet vernauwd/"
-"verwijd worden."
+msgstr "Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet versmalt/verbreed worden."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
+#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
 msgid "Create linked offset"
-msgstr ""
+msgstr "Gekoppelde rand aanmaken"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
 msgid "Create dynamic offset"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamische rand aanmaken"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1198
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te vernauwen/verwijden."
+msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te versmallen/verbreden."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1416
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
 msgid "Outset path"
-msgstr "Pad verwijden"
+msgstr "Pad verbreden"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1416
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
 msgid "Inset path"
-msgstr "Pad vernauwen"
+msgstr "Pad versmallen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1418
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vernauwen/verwijden."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1579
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
 msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Vereenvoudigen van paden (apart):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1581
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
 msgid "Simplifying paths:"
-msgstr ""
+msgstr "Vereenvoudigen van paden:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1618
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
+msgstr "%s <b>%d</b> van <b>%d</b> paden vereenvoudigd..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1629
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> paden vereenvoudigd."
+msgstr "<b>%d</b> paden zijn vereenvoudigd."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1645
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1659
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
 msgid "Simplify"
 msgstr "Vereenvoudigen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1661
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
+msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect."
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "outset"
 msgstr "verwijding"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "inset"
 msgstr "vernauwing"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dynamische rand</b>, %s met %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:135
+#: ../src/sp-path.cpp:156
 #, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop, padeffect)"
-msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen, padeffect)"
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop, padeffect: %s)"
+msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen, padeffect: %s)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:138
+#: ../src/sp-path.cpp:159
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop)"
 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:540
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Aanmaken van een enkel punt"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:541
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Enkel punt maken"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Veelhoek</b>"
 
@@ -8476,7 +9379,7 @@ msgstr "<b>Veelhoek</b>"
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Polylijn</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:226
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
 
@@ -8498,8 +9401,8 @@ msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punten"
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d punt"
-msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d punten"
+msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
+msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoeken"
 
 #: ../src/sp-switch.cpp:100
 #, c-format
@@ -8509,97 +9412,88 @@ msgstr[0] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> object"
 msgstr[1] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> objecten"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:414
+#: ../src/sp-text.cpp:419
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
+#: ../src/sp-text.cpp:425
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
+#: ../src/sp-text.cpp:426
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
+msgstr "<b>Gekloonde tekst</b>%s%s"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:369
 msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr " van "
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:374
 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Verweesde gekloonde tekst</b>"
 
 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
 msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tekstbreedte</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:318
+#: ../src/sp-use.cpp:327
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:326
+#: ../src/sp-use.cpp:335
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:330
+#: ../src/sp-use.cpp:339
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
+msgstr "<b>Verweesde kloon</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:352
+#: ../src/star-context.cpp:315
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: draai in stappen; houdt de punten radiaal"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen; houdt de punten radiaal"
 
-#: ../src/star-context.cpp:476
+#: ../src/star-context.cpp:442
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen te draaien"
 
-#: ../src/star-context.cpp:477
+#: ../src/star-context.cpp:443
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
 
-#: ../src/star-context.cpp:500
+#: ../src/star-context.cpp:466
 msgid "Create star"
 msgstr "Ster maken"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
-"Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
+msgstr "Selecteer een <b>tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Deze tekst is <b>reeds op een pad geplaatst</b>. Verwijder het eerst van dat pad. Gebruik <b>Shift+D</b> om zijn pad op te zoeken."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
-"Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
+msgstr "Gevormde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen zetten."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
 
@@ -8611,27 +9505,21 @@ msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr ""
-"Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
-"verwijderen."
+msgstr "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te verwijderen."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Handgemaakte tekenspatiëring verwijderen"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
-"in een vorm te zetten."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst in een vorm te zetten."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
@@ -8641,288 +9529,229 @@ msgstr "Tekst in een vorm plaatsen"
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Gevormde tekst uit vorm halen"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst(en)</b> om om te zetten."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr "Gevormde tekst moet <b>zichtbaar</b> om het om te kunnen zetten."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Gevormde tekst omzetten naar tekst"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Geen gevormde tekst(en)</b> in de selectie om om te zetten."
+msgstr "Er zijn <b>geen gevormde tekst(en)</b> geselecteerd om om te zetten."
 
-#: ../src/text-context.cpp:452
+#: ../src/text-context.cpp:444
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst "
-"te selecteren."
+msgstr "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst te selecteren."
 
-#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om de gevormde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte "
-"te selecteren."
+#: ../src/text-context.cpp:446
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Klik</b> om de gevormde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte te selecteren."
 
-#: ../src/text-context.cpp:508
+#: ../src/text-context.cpp:501
 msgid "Create text"
 msgstr "Tekst aanmaken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:532
+#: ../src/text-context.cpp:525
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:547
+#: ../src/text-context.cpp:540
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Unicode-teken invoegen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:582
+#: ../src/text-context.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:659
+#: ../src/text-context.cpp:652
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+#: ../src/text-context.cpp:684
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Tik uw tekst; <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
 
-#: ../src/text-context.cpp:704
+#: ../src/text-context.cpp:697
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
 
-#: ../src/text-context.cpp:706
+#: ../src/text-context.cpp:699
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Gevormde tekst maken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Het frame is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
-"is geen gevormde tekst aangemaakt."
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Het kader is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er is geen gevormde tekst aangemaakt."
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
+#: ../src/text-context.cpp:837
 msgid "No-break space"
-msgstr "harde spatie"
+msgstr "Harde spatie"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
+#: ../src/text-context.cpp:839
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Een harde spatie invoegen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
+#: ../src/text-context.cpp:876
 msgid "Make bold"
 msgstr "Vet maken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
+#: ../src/text-context.cpp:894
 msgid "Make italic"
 msgstr "Cursief maken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
+#: ../src/text-context.cpp:933
 msgid "New line"
 msgstr "Nieuwe regel"
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
+#: ../src/text-context.cpp:967
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
+#: ../src/text-context.cpp:1015
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Overhang naar links"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1034
+#: ../src/text-context.cpp:1040
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Overhang naar rechts"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1056
+#: ../src/text-context.cpp:1065
 msgid "Kern up"
 msgstr "Overhang naar boven"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1079
+#: ../src/text-context.cpp:1091
 msgid "Kern down"
 msgstr "Overhang naar beneden"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1135
+#: ../src/text-context.cpp:1168
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Tegen de klok in draaien"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1156
+#: ../src/text-context.cpp:1189
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Met de klok mee draaien"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1173
+#: ../src/text-context.cpp:1206
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Regelafstand verkleinen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1181
+#: ../src/text-context.cpp:1214
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Letterafstand verkleinen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1200
+#: ../src/text-context.cpp:1233
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Regelafstand vergroten"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1208
+#: ../src/text-context.cpp:1241
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Letterafstand vergroten"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1312
+#: ../src/text-context.cpp:1371
 msgid "Paste text"
 msgstr "Tekst plakken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Tik de tekst om de vormen heen; <b>Enter</b> begint een nieuwe alinea."
+#: ../src/text-context.cpp:1605
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Tik of wijzig gevormde tekst (%d karakters); <b>Enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
-"gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
+#: ../src/text-context.cpp:1607
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Tik of wijzig tekst (%d karakters); <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1659
+#: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om gevormde tekst te maken; begin vervolgens te tikken."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1725
 msgid "Type text"
 msgstr "Tik tekst"
 
 #: ../src/text-editing.cpp:40
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Gekloonde teksten</b> kunnen niet bewerkt worden."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
-"een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
-"object om het te selecteren."
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een object om het te selecteren."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+msgstr "Een pad retoucheren door te duwen: selecteer het en sleep eroverheen."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
-"af te ronden of grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken af te ronden of grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een 3D-kubus te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte "
-"aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl"
-"+Alt</b> voor los aanzicht)."
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een 3D-kubus te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl+Alt</b> voor los aanzicht)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een boog "
-"of taartpunt te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een boog of segment te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
-"de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
-"van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Druk op <b>Shift</b> "
-"om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Crtl+klik</b> om losse punten "
-"te maken."
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Gebruik <b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen, <b>Alt</b> om de schetsmodus te activeren."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op "
-"<b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om "
-"losse punten te maken."
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; gebruik <b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om losse stippen te maken (enkel mogelijk in modus rechte lijnen)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen; met <b>Ctrl</b> om "
-"over te trekken, met <b>Alt</b> om dunner/dikker te tekenen. De pijltjes "
-"veranderen de breedte (links/rechts), en de hoek (boven/beneden)."
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een kalligrafische lijn te tekenen; gebruik <b>Ctrl</b> om over te trekken. <b>Pijltjestoetsen</b> passen breedte (links/rechts) en hoek (boven/beneden) aan."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een kleurverloop toe te voegen aan de "
-"geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
-"te passen"
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een kleurverloop toe te voegen aan de geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan te passen"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:223
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+klik</"
-"b> om uit te zoomen."
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+klik</b> om uit te zoomen."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinding te maken."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:241
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+klik</b> om een nieuwe vulling samen te voegen met de huidige selectie, <b>Ctrl+klik</b> om vulling en omlijning van het aangeklikte object te veranderen naar de huidige instellingen."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
+msgstr "<b>Sleep</b> om te verwijderen"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren"
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
@@ -8947,219 +9776,271 @@ msgstr "Selecteer een plaatje en één of meer vormen erboven"
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Overtrekken: Geen actieve desktop"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:333
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Ongeldig SIOX resultaat"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:438
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:461
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap-gegevens"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:468
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Overtrekken: beginnen met overtrekken..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "Bitmap overtrekken"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Overtrekken: klaar.  %ld knooppunten gemaakt"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:960
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "Er is <b>niets</b> geselecteerd."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:965
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
 #, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Duwen van %d</b> geselecteerd object"
-msgstr[1] "<b>Duwen van %d</b> geselecteerde objecten"
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Sleep om te <b>verplaatsen</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:970
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
 #, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Krimpen van %d</b> geselecteerd object"
-msgstr[1] "<b>Krimpen van %d</b> geselecteerde objecten"
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verplaatsen naar de cursor toe</b>; met Shift om te <b>verplaatsen van de cursor weg</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:975
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
 #, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Groeien van %d</b> geselecteerd object"
-msgstr[1] "<b>Groeien van %d</b> geselecteerde objecten"
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>ad random te verplaatsen</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:980
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Aantrekken van %d</b> geselecteerd object"
-msgstr[1] "<b>Aantrekken van %d</b> geselecteerde objecten"
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verkleinen</b>; met Shift om te <b>vergroten</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:985
+#: ../src/tweak-context.cpp:224
 #, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Afstoten van %d</b> geselecteerd object"
-msgstr[1] "<b>Afstoten van %d</b> geselecteerde objecten"
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om in te <b>draaien met de klok mee</b>; met Shift om te <b>draaien tegen de richting van de klok in</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:990
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
 #, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Verruwen van %d</b> geselecteerd object"
-msgstr[1] "<b>Verruwen van %d</b> geselecteerde objecten"
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>dupliceren</b>; met Shift, <b>verwijderen</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:995
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Verven van %d</b> geselecteerd object"
-msgstr[1] "<b>Verven van %d</b> geselecteerde objecten"
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Sleep om <b>paden te duwen</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1000
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
 #, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden te versmallen</b>; met Shift om te <b>verbreden</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1040
-msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden aan te trekken</b>; met Shift om <b>af te stoten</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1044
-msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden ruwer te maken</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1048
-msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>objecten te verven</b> in kleur."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1052
-msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>kleuren te randomiseren</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1056
-msgid "Repel tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>vervaging te verhogen</b>; met Shift om te <b>verlagen</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1060
-msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten om te retoucheren."
+
+# deze en onderstaande boodschappen staan in de bewerkingsgeschiedenis (menu "bewerken" > "Geschiedenis")
+# tweak wordt retoucheren genoemd
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Verplaatsing"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Verplaatsing (naar/van cursor)"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Verplaatsing (random)"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Vergroten/verkleinen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Roteren"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1064
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Dupliceren/verwijderen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Pad duwen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Pad verdunnen/verdikken"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Pad aantrekken/afstoten"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Pad verruwen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
 msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Verver"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1068
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
 msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Verkleuren"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Vervagen"
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:205
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Er is niets gekopieerd."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Er staat niets op het klembord."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:288
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
 msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Er staat niets op het klembord."
+msgstr "Geen stijl op het klembord."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:340
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
 msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Er staat niets op het klembord."
+msgstr "Geen grootte op het klembord."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:391
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect op toe te passen."
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:415
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
 msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Er staat niets op het klembord."
+msgstr "Geen effect op het klembord."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
 msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "Klembord bevat geen pad."
 
 # Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt.
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:100
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "Object_eigenschappen..."
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
 msgid "_Select This"
 msgstr "Dit _selecteren"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
 msgid "_Create Link"
 msgstr "Koppeling _maken"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:177
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Masker inschakelen"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Masker uitschakelen"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Afsnijden instellen"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Afsnijden opheffen"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
 msgstr "Koppeling maken"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Groep _opheffen"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:235
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "_Eigenschappen koppelen"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:241
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "_Koppeling volgen"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:246
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Koppeling verwijderen"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
 msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Opvulling bewerken..."
+msgstr "Extern bewerken..."
 
 # Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt.
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:392
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "Opv_ulling en lijnen..."
 
@@ -9172,7 +10053,7 @@ msgstr "Over Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Splash"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
@@ -9203,648 +10084,587 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Foppe Benedictus (foppe.benedictus@gmail.com), 2007, 2008.\n"
+"Foppe Benedictus (foppe.benedictus@gmail.com), 2007, 2008, 2009.\n"
+"Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008, 2009.\n"
 "Myckel Habets (myckel@sdf.lonestar.org), 2008.\n"
 "\n"
 "Vorige vertalers:\n"
+"Benno Schulenberg (benno@vertaalt.nl), 2008.\n"
 "Ruud Steltenpool (svg@steltenpower.com), 2006.\n"
-"Jeroen van der Vegt (ajvdvegt@123mail.org), 2003, 2005.\n"
-"Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003."
+"Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003.\n"
+"Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
 msgid "Align"
 msgstr "Uitlijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
 msgid "Distribute"
 msgstr "Verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
 msgid "gap|H:"
-msgstr "Uiteinde:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Minimum verticale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Overlappingen verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
 msgid "Unclump"
 msgstr "Ontklonteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Posities willekeurig maken"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Schikking van verbindingennetwerk"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 msgid "Nodes"
 msgstr "Knooppunten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relatief ten opzichte van:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Selectie als groep behandelen: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Verticaal centreren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Linkerzijden uitlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Objecten horizontaal centreren"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align right sides"
-msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
+msgstr "Rechterzijden uitlijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Align tops"
-msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Bovenzijden uitlijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centreren om de horizontale as"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Onderkanten uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Onderzijden uitlijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Grondlijn van teksten uitlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr ""
-"De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "De afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "De afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "De geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
+msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "De grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "De objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
+msgstr "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omhullenden niet overlappen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omhullenden niet overlappen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
 msgid "Last selected"
 msgstr "Laatst geselecteerde"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 msgid "First selected"
 msgstr "Eerst geselecteerde"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Grootste onderdeel"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Grootste object"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Kleinste onderdeel"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Kleinste object"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
-msgid "Drawing"
-msgstr "Tekening"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profielnaam:"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Op_slaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Logberichten bewaren"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Logberichten negeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
 msgid "Metadata"
 msgstr "Documenteigenschappen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
 msgid "License"
 msgstr "Licentie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Dublin Core-elementen</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licentie</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Pagina_rand weergeven"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
+msgstr "Indien aangevinkt wordt de rechthoekige paginarand getoond"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rand altijd boven de tekening"
+msgstr "Rand altijd _boven de tekening"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rand altijd boven de tekening getoond"
+msgstr "Indien aangevinkt wordt de rand altijd boven de tekening getoond"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Pagina_schaduw weergeven"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Wanneer aangezet, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw"
+msgstr "Indien aangevinkt heeft de paginarand onder en rechts een schaduw"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "Pagina-achtergrond:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Background color"
 msgstr "Achtergrondkleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"De kleur en doorzichtigheid van de pagina-achtergrond (ook gebruikt voor het "
-"exporteren naar een bitmap)."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "De kleur en doorzichtigheid van de pagina-achtergrond (ook gebruikt voor het exporteren naar een bitmap)."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border _color:"
 msgstr "Omrandings_kleur:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Page border color"
 msgstr "Omrandingskleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Kleur van de paginarand"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Standaardeen_heid:"
-
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Show _guides"
-msgstr "_Hulplijnen weergeven"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "Hulplijnen laten kleven tijdens _slepen"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "K_leur van hulplijnen:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Kleur van hulplijnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Kleur van de hulplijnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Oplichtende kleur:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst"
-
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Enable snapping"
-msgstr "Kleven _activeren"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Kleven aan of uit zetten"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "_Enable snap indicator"
-msgstr "Kleven _activeren"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "_Hoeken van omhullende"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-msgid ""
-"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
-"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr ""
-"Alleen beschikbaar tijdens selecteren: hoeken van omhullende aan hulplijnen, "
-"aan rasterlijnen, en aan andere omhullenden laten kleven (maar niet aan "
-"knopen of paden)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "_Nodes"
-msgstr "_Knooppunten"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid ""
-"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-"paths and to other nodes"
-msgstr ""
-"Knooppunten laten kleven (bijvoorbeeld padknopen, speciale punten in vormen, "
-"kleurverloophandvatten, tekstgebaseerde punten, transformatiebeginpunten) "
-"aan hulplijnen, rasters, paden en andere knooppunten"
-
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Aan paden kleven"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Knooppunten aan objectpaden laten kleven"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Aan knooppunten kleven"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Knooppunten en hulplijnen aan objectknooppunten laten kleven"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Aan randen van omhullende kleven"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Kleur van de paginarand"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr ""
-"Hulplijnen en hoeken van omhullenden aan randen van omhullenden laten kleven"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Standaardeen_heid:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Hulplijnen weergeven"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Hoeken van omhullende aan hoeken van andere omhullenden laten kleven"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Snap to page border"
-msgstr "Pagina_rand weergeven"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Hulplijnen laten kleven tijdens _slepen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-msgstr ""
-"Hulplijnen en hoeken van omhullenden aan randen van omhullenden laten kleven"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Aan knooppunten of hoekpunten van omhullenden kleven tijdens het verslepen van een hulplijn ('Aan knooppunten kleven' of 'Aan hoeken van omhullende kleven' moet ingeschakeld zijn; enkel een klein deel van de hulplijn rond de cursor zal kleven)"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Rotatiemiddelpunt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "K_leur van hulplijnen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Kleur van hulplijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "_Raster met hulplijnen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Kleur van de hulplijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Kleef aan raster-hulplijn kruisingen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Oplichtende kleur:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-msgid "_Line segments"
-msgstr "_Lijnsegmenten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-msgid ""
-"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
-"the previous tab)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst"
 
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Grid|_New"
 msgstr "_Nieuw"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Nieuw raster maken."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "_Remove"
 msgstr "Ve_rwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Geselecteerd raster verwijderen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 msgid "Guides"
 msgstr "Hulplijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 msgid "Grids"
 msgstr "Rasters"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Snap"
 msgstr "Kleven"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
-msgid "Snap points"
-msgstr "Kleefpunten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Kleurbeheer"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scripting"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Algemeen</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Omranding</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Formaat</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Kleefafstan_d"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Alleen kleven als di_chterbij dan:"
 
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Altijd kleven"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
+msgstr "Altijd aan objecten kleven, ongeacht hun afstand"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, kleven objecten alleen aan andere objecten als deze "
-"zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Klee_fafstand"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Alleen k_leven wanneer dichterbij dan:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Kleefafstand,  in schermpixels, voor kleven aan raster"
+msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Altijd aan raster kleven, ongeacht de afstand"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich "
-"binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Kleef_afstand"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Alleen kleven wannee_r dichterbij dan:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich "
-"binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Kleven</b>"
+msgstr "Altijd aan hulplijnen kleven, ongeacht de afstand"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Wat kleeft</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Kleven aan objecten</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Kleven aan kruisingen van</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "<b>Special points to consider</b>"
-msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ongeldige UTF-8 string)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Map voor kleurprofielen (%s) is onbeschikbaar."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Kleurprofiel linken"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Gelinkt kleurprofiel verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Gelinkte kleurprofielen:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Beschikbare kleurprofielen:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Kleurprofiel linken"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Naam profiel"
+
+# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Externe scriptbestanden:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Extern script toevoegen..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Extern script verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Aanmaken</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Bestaande rasters</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Raster verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
-msgid "Export"
-msgstr "Exporteren"
-
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
 msgid "Information"
 msgstr "Informatie"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
@@ -9853,11 +10673,11 @@ msgstr "Hulp"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parameters"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
 msgid "No preview"
 msgstr "Geen voorbeeld"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
 msgid "too large for preview"
 msgstr "te groot voor voorbeeld"
 
@@ -9867,69 +10687,79 @@ msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Alle Inkscape-bestanden"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Images"
 msgstr "Alle afbeeldingen"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Alle vectoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Alle bitmappen"
+
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Uit extensie afleiden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Linkerrand van bron"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Bovenrand van bron"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Rechterrand van bron"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Onderrand van bron"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
 msgid "Source width"
 msgstr "Bronbreedte"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
 msgid "Source height"
 msgstr "Bronhoogte"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
 msgid "Destination width"
 msgstr "Doelbreedte"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
 msgid "Destination height"
 msgstr "Doelhoogte"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Resolutie (in punten per inch)"
 
@@ -9937,2161 +10767,2511 @@ msgstr "Resolutie (in punten per inch)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
 msgid "Antialias"
 msgstr "Anti-alias"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
 msgid "Background"
 msgstr "Achtergrond"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
 msgid "Destination"
 msgstr "Doel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Alle afbeeldingen"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
 msgid "Show Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
+msgstr "Voorbeeld tonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
 msgid "No file selected"
-msgstr "Geen filter geselecteerd"
+msgstr "Geen bestand geselecteerd"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
 msgid "Fill"
 msgstr "Vullen"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "_Lijnkleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Lijn_stijl"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Deze matrix bepaalt een lineaire transformatie van de kleurruimte. Elke lijn beïnvloedt één van de kleurcomponenten. Elke kolom bepaalt hoeveel van elke kleurcomponent van de invoer overgedragen wordt naar de uitvoer. De laatste kolom hangt niet af van de invoerkleuren. Ze kan daarom gebruikt worden om een constante bij de kleurcomponenten toe te voegen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
 msgid "Image File"
 msgstr "Afbeeldingsbestand"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Geselecteerd SVG element"
 
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een afbeelding om als feImage-invoer te gebruiken"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Dit SVG-filtereffect vereist geen parameters."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Dit SVG-filtereffect is nog niet in Inkscape geimplementeerd."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Lichtbron: "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het XY-vlak, in graden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het YZ-vlak, in graden"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X-coördinaat"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y-coördinaat"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Z-coördinaat"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Points At"
 msgstr "Punten op"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Reflectie-waarde"
+msgstr "Reflectiefactor"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Exponentwaarde die de focus van de lichtbron controleert"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Kegelhoek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Dit is de hoek tussen de as (dit is de as tussen de lichtbron en het punt waarop deze gericht is) en de conus van de lichtbron. Er wordt geen licht buiten de deze conus geprojecteerd."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
 msgid "New light source"
 msgstr "Nieuwe lichtbron"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Dupliceren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
 msgid "R_ename"
 msgstr "H_ernoemen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Hernoem filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Filter toepassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
 msgid "Add filter"
-msgstr "Filter toepassen"
+msgstr "Filter toevoegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Filter dupliceren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Effect"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
 msgid "Connections"
 msgstr "Verbindingen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
 msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Filtereffect verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
 msgid "Remove merge node"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
 msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Filtereffect herordenen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Effect toevoegen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Geen effect geselecteerd"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Geen filter geselecteerd"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
 msgid "Effect parameters"
-msgstr "Effect parameters"
+msgstr "Effectparameters"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
 msgid "Filter General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Algemene filterinstellingen"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Coördinaten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensies"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Width of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte van filtereffectgebied"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Height of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogte van filtereffectgebied"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Geeft het type matrixbewerking aan.  De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid een volledige 5x4-matrix op te geven.  De andere opties representeren veelgebruikte kleurbewerkingen zonder dat een volledige matrix hoeft te worden opgegeven."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Value(s)"
 msgstr "Waarde(n)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operator"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 msgid "K1"
 msgstr "K1"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Als de rekenkundige bewerking is gekozen, wordt elke pixel berekend volgens de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 msgid "K2"
 msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 msgid "K3"
 msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 msgid "K4"
 msgstr "K4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte van de convolutiematrix"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogte van de convolutiematrix"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "Target"
 msgstr "Doel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 msgid "Kernel"
-msgstr "Kern"
+msgstr "Kernmatrix"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde resulteert in algemene onscherpte."
 
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 msgid "Divisor"
-msgstr ""
+msgstr "Deler"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen. Een deler die gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de algemene kleurintensiteit van het resultaat."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid "Bias"
 msgstr "Vertekening"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "Edge Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Randgedrag"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of nabij de rand van de afbeelding bevindt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Alfa behouden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt het alfakanaal door dit filter niet aangepast."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
 msgid "Diffuse Color"
-msgstr ""
+msgstr "Diffusiekleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid "Surface Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Textuurversterking"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het invoeralfakanaal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 msgid "Constant"
-msgstr ""
+msgstr "Constante"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr ""
+msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+msgstr "Kerneleenheidslengte"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
+msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "X displacement"
-msgstr ""
+msgstr "X-verplaatsing"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "Y displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Y-verplaatsing"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt."
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
 msgid "Flood Color"
-msgstr ""
+msgstr "Vulkleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
+msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr "Standaarddeviatie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagen handeling."
+msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
+"Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n"
+"Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
 msgid "Source of Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bron van afbeelding"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "Delta X"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontaal verschil"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Delta Y"
-msgstr ""
+msgstr "Verticaal verschil"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Specular Color"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtbronkleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
 msgstr "Exponent"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
+msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Geeft aan of het filter een ruis- of turbulentiefunctie toepast."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid "Base Frequency"
 msgstr "Basisfrequentie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid "Octaves"
 msgstr "Octaven"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "Seed"
 msgstr "Startgetal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Filterprimitief toevoegen"
+msgstr "Filtereffect toevoegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "Het <b>feColorMatrix</b>-filtereffect past een matrixoperatie toe op de kleur van elke pixel.  Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging, en het veranderen van tint."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Het <b>feComponentTransfer</b>-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten (rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Het <b>feComposite</b>-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Met het <b>feConvolveMatrix</b>-filtereffect kan een convolutie toegepast worden op de afbeelding.  Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning.  Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filter, het speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken reliëfschaduwen.  Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Het <b>feDisplacementMap</b>-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die aangeeft van hoever elk pixel moet komen.  Klassieke voorbeelden zijn draai- en boetseerefffecten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Het <b>feFlood</b>-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en ondoorzichtigheid.  Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters om een kleur toe te passen op een tekening."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform.  Het wordt vaak gebruikt samen met <i>feOffset</i> om een schaduweffect te creëren."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of een ander deel van het document."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in het filter tot een enkele afbeelding.  Hiervoor wordt normale alfamenging gebruikt.  Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende <i>feBlend</i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-filtereffecten in 'over'-modus."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Het <b>feMorphology</b>-filtereffect verschaft eroderings- en verdikkingseffecten.  Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object dunner en verdikken maakt het object dikker."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Het <b>feOffset</b>-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven hoeveelheid.  Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "De <i>feDiffuseLighting</i>- en <b>feSpecularLighting</b>-filtereffecten maken reliëfschaduwen.  Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Het <b>feTile</b>-filtereffect maakt klonen van een regio in de bronafbeelding."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Het <b>feTurbulence</b>-filtereffect genereert Perlin-ruis.  Dit type ruis simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en genereert complexe texturen zoals marmer of graniet."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Filtereffect dupliceren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eenheid:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Hoek (graden):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Hulplijn verplaatsen en/of verdraaiien relatief ten opzichte van de huidige instellingen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Hulplijneigenschappen instellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Hulplijn"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Hulplijn ID: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Huidig: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Alleen selectie of volledig document"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Pictogrammen verversen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Mouse"
 msgstr "Muis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Grijpgevoeligheid:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
-"(in pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis (in pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Grenswaarde tussen klikken/slepen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
-"als slepen wordt geïnterpreteerd."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet als slepen wordt geïnterpreteerd."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist programmaherstart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat "
-"gebruiken.  Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet "
-"ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat gebruiken.  Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist programmaherstart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat "
-"gebruikt wordt (pen, wisser, muis)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat gebruikt wordt (pen, gom, muis)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Verschuiven"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift "
-"ingedrukt om horizontaal te verschuiven)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift ingedrukt om horizontaal te verschuiven)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Verschuiven met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Versnelling:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 "
-"voor geen versnelling)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 voor geen versnelling)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Automatisch verschuiven"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Speed:"
 msgstr "Snelheid:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
-"sleept (0 om dit uit te schakelen)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand sleept (0 om dit uit te schakelen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Grenswaarde:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
-"verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
-"negatieve voor er binnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, negatieve voor er binnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Linkermuisknop verschuift het canvas wanneer spatie ingedrukt is"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Indien ingeschakeld, zal slepen met de muis met linkerknop en spatie ingedrukt het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator).  Indien uitgeschakeld, zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren (standaard)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "Muiswiel zoomt standaard"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Indien actief zal de muis zoomen zonder Ctrl en de canvas scrollen  met "
-"Ctrl; indien niet actief zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Indien ingeschakeld, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen  met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Steps"
-msgstr "Stappen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Kleefindicator activeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Vertraging (in ms):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr "Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk plaats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Enkel het knooppunt dichtst bij de cursor kleven"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr "Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen kleven"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Wegingsfactor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op 1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snapping"
+msgstr "Kleven"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Pijltjestoetsen verschuiven met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
-"knooppunten zoveel (in pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of knooppunten zoveel (in pixels)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> en < schalen met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Vernauwen/verwijden met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Vernauwings- en verwijdingsopdrachten verplaatsen het pad met dit aantal "
-"pixels"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Vernauwings- en verwijdingsopdrachten verplaatsen het pad met dit aantal pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Wanneer dit aan wijst 0 naar het noorden, en lopen hoeken van 0 tot 360 "
-"graden met de klok mee. Wanneer dit uit staat wijst 0 naar het oosten, en "
-"lopen hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Indien ingeschakeld, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Draaien in stappen van:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 msgid "degrees"
 msgstr "graden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Het aantal graden dat per stap wanneer Ctrl (of [ of ])ingedrukt wordt "
-"tijdens het draaien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "In- en uitzoomen met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Klikken op het vergrootglas, gebruik van de +/- toetsen en zoomen met de "
-"middelste muisknop gebruiken deze factor."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- toetsen, en door de middelste muisknop"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Of voor geselecteerde objecten een selectie-aanduiding getoond wordt "
-"(dezelfde als bij 'Selecteren')"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Of voor geselecteerde objecten een selectie-aanduiding getoond wordt (dezelfde als bij 'Selecteren')"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Of voor geselecteerde objecten kleurverloop-gereedschappen getoond worden"
+msgstr "Of voor geselecteerde objecten kleurverloop-gereedschappen getoond worden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omhullende"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "Het omzetten van een object naar hulplijnen plaats het langs de randen van het object (imitatie van de vorm van het object), niet langs de omhullende."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
 msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr ""
+msgstr "Stipgrootte van Ctrl+klik:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
 msgid "times current stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "maal huidige lijndikte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige omlijningsdikte)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen"
+msgstr "Er zijn <b>geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
-"objectentegelijk worden overgenomen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere objectentegelijk worden overgenomen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid "Last used style"
-msgstr "Laatstgebruikte stijl"
+msgstr "Laatst gebruikte stijl"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Pas de laatstgebruikte stijl toe"
+msgstr "De laatste op een object gebruikte stijl toepassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor "
-"nieuweobjecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Overnemen van selectie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
-"gereedschap"
+msgstr "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit gereedschap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Tools"
 msgstr "Gereedschappen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Te gebruiken omhullende:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Visuele omhullende"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr "Deze omhullende omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Geometrische omhullende"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Deze omhullende omvat alleen het pad zelf"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Conversie naar hulplijnen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr ""
-"Wanneer een object naar hulplijnen omgezet worden, het object zelf na de "
-"omzetting niet verwijderen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "Wanneer een object naar hulplijnen omgezet worden, het object zelf na de omzetting niet verwijderen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Aanmaken van een enkel punt"
+msgstr "Groepen als een enkel object behandelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "Groepen als een enkel object behandelen bij omzetting naar hulplijnen, in plaats van elk onderdeel apart"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Schetsen uitmiddelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Select new path"
 msgstr "Selecteer nieuw pad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Selector"
 msgstr "Selecteren"
 
 # De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Bij het transformeren:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 msgid "Objects"
 msgstr "Objecten tonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Box outline"
 msgstr "Omhullende tonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
-"transformeren"
+msgstr "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en transformeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Mark"
 msgstr "Markering"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek"
+msgstr "Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Box"
 msgstr "Omhullende"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omhullende"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
 msgid "Node"
 msgstr "Knooppunten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Path outline:"
-msgstr "Omhullende tonen"
+msgstr "Pad omhullende:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Path outline color"
-msgstr "Kleur plakken"
+msgstr "Kleur pad omhullende"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Selecteert de kleur voor normale rasterlijnen."
+msgstr "Selecteert de kleur om het pad van de omhullende te tonen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Omhullende van pad tonen bij een mouse-over"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
+msgstr "De omhullende kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr "Tonen van de omhullende onderdrukken indien het pad geselecteerd is"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr "Als een pad geselecteerd is, de padomhullende niet continu tonen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Flash time"
-msgstr ""
+msgstr "Weergavetijd"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr "Geeft aan hoelang de omhullende zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in milliseconden). Geef 0 op om de omhullende weer te geven tot de muis het pad verlaat."
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Tweak"
 msgstr "Boetseren"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Objecten verven met:"
+
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomen"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Shapes"
 msgstr "Vormen"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Pencil"
-msgstr "Potlood"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerantie:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Schetsmodus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; "
-"lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr "Indien aangevinkt wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte schetsen, in plaats van het het oude resultaat met de nieuwe schets uit te middelen."
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Pen"
 msgstr "Lijnen"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
-"zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder "
-"zoom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder zoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert vorige selectie)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Verfemmer"
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
-#, fuzzy
-msgid "Eraser"
-msgstr "Raster"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Padeffecten"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Gradient"
 msgstr "Kleurverloop"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Connector"
 msgstr "Verbinding"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
+msgstr "Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Venstergeometrie niet opslaan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Dockable"
 msgstr "Paneel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen"
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agressief"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat "
-"geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat "
-"geometrie in het document op)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat geometrie in het document op)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Dialooggedrag (vereist programmaherstart):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Plaatsing van dialogen :"
+msgstr "Plaatsing van dialogen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Dialogen blijven boven document vensters"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+msgstr "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Transparantie dialoogvenster:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid in focus:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid niet in focus:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Diversen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
-"gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk "
-"venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist programmaherstart)"
+msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist programmaherstart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid "Windows"
 msgstr "Vensters"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Parallel meeverplaatsen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Laten staan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Ontkoppelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
-"kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten"
+msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
+msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Dupliceren van origineel+klonen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Herlink gedupliceerde klonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)."
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 msgid "Clones"
 msgstr "Klonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Bij het toepassen het bovenste object als masker/maskerpad gebruiken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Haal het vinkje weg om het onderste object als masker of maskerpad te "
-"gebruiken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Haal het vinkje weg om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Na toepassing het masker-/maskerpadobject verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Na het toepassen het object verwijderen dat als masker of maskerpad gebruikt "
-"is"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Na het toepassen het object verwijderen dat als masker of maskerpad gebruikt is"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Maskers en maskerpaden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Lijndikte mee schalen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Afronding van hoeken mee schalen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Kleurverlopen transformeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Patronen transformeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimaliseren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "Preserved"
 msgstr "Behouden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
-"vergroten of verkleinen"
+msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
-"vergroten of verkleinen"
+msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Opslaan van transformaties:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
-"waarde toe te voegen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
+msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformaties"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Average quality"
 msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Gaussian vervagingskwaliteit voor weergave:"
+msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervagings voor weergave:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-"
-"export gebruikt altijd beste kwaliteit)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-export gebruikt altijd beste kwaliteit)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
-msgstr ""
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Infobox met filtereffecten tonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Filters"
-msgstr "Filters"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het filtereffectenvenster tonen"
 
 # De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
 # Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "selecteren in alle lagen"
+msgstr "In alle lagen selecteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
 msgid "Select only within current layer"
-msgstr "selecteren alleen binnen de huidige laag"
+msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "selecteren in huidige laag en onderliggende lagen"
+msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "negeren verborgen objecten en lagen"
+msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "negeren vergrendelde objecten en lagen"
+msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "deselecteren bij veranderen van laag"
+msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag"
 
 # Dit staat voor de vorige zes strings.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "De toetsen Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
+msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle "
-"onderliggende lagen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle onderliggende lagen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (door zichzelf of doordat ze in een verborgen groep of laag zitten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (door zichzelf of doordat ze in een vergrendelde groep of laag zitten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Deselecteer dit om de huidig geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige laag veranderd"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "Selecting"
 msgstr "Selecteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
-"exporteren'-dialoogvenster"
+msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap exporteren'-dialoogvenster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
-"De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek. Deze "
-"wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek. Deze wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "'Open Clip Art'-gebruikersnaam:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "'Open Clip Art'-wachtwoord:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Importeren/exporteren"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptueel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Relatief colorimetrisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Absoluut colorimetrisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
-"(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in dit programmaexemplaar.)"
+msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in dit programmaexemplaar.)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Weergavebijstelling"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n"
+"Doorzochte mappen: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Weergaveprofiel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "Het te gebruiken ICC-profiel om weergave-uitvoer te kalibreren."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr ""
+msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr ""
+msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "Display rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Rendermethode voor weergave:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 msgid "Proofing"
 msgstr "Visuele controle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Uitvoer op scherm simuleren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
-"Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt."
+msgstr "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Apparaatprofiel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Het ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren."
+msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Rendermethode voor apparaat:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 msgid "Black point compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Zwartpuntcompensatie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Zwart behouden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer vereist)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
 msgid "<none>"
 msgstr "<geen>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
 msgid "Color management"
 msgstr "Kleurbeheer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Hoofdrasterlijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de "
-"normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "Indien ingeschakeld en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Standaard rasterinstellingen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Rastereenheid:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X-oorsprong:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y-oorsprong:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Afstand X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Afstand Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Kleur van rasterlijnen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Kleur voor normale rasterlijnen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Hoofdrasterlijn elke:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Indien aangevinkt worden punten getoond op rasterpunten in plaats van rasterlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Kleurnamen gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Indien aangevinkt wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML formattering"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Inline attributen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Inspringen, spaties:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste elementen; geef 0 op voor geen inspringing"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Path data"
+msgstr "Data pad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Relatieve coördinaten toestaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Indien aangevinkt kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Herhaalcommando's forceren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in plaats van 'L 1,2 3,4')"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "Numbers"
+msgstr "Getallen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Numerieke precisie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Aantal cijfers te schrijven na het decimaalteken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Minimum exponent:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+msgstr "Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven kan worden is 10 tot deze macht; alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG-uitvoer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "System default"
+msgstr "Systeemstandaard"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanees (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amhaars (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabisch (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armeens (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbeidzjaans (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Baskisch (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Wit-Russisch (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgaars (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengaals (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretoens (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalaans (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinees/China (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroatisch (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tsjechisch (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Deens (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Nederlands (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "German (de)"
+msgstr "Duits (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grieks (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English (en)"
+msgstr "English (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Engels/Australië (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Engels/Canada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Ests (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Fins (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Frans (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Iers (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galisisch (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreeuws (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hongaars (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesisch (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiaans (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japans (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Rwandees (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreaans (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litouws (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedonisch (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongools (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalees (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Noors Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Noors Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Punjabi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Pools (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugees (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Roemeens (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russisch (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Servisch (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slowaaks (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Sloveens (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spaans (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Zweeds (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turks (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Oekraïens (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamees (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Taal (vereist herstart):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Pictogramgrootte gereedschapsdetails"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr "Fix voor het niet tonen van schuifbalken voor kleuren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
+msgstr "Indien aangevinkt zal er getracht worden om bugs bij het tonen van schuifbalken voor kleuren in bepaalde GTK thema's te omzeilen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Clear list"
+msgstr "Lijst leegmaken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu instellen of de lijst leegmaken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Correctiefactor zoomen (in %):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Huidig(e) document(en) automatisch bewaren op een gegeven interval om verlies te beperken bij een crash"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Interval (in minuten):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Interval (in minuten) waarna het document automatisch bewaard wordt"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "De map waar automatisch opgeslagen documenten bewaard worden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om de ingenomen opslagruimte te beperken"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+msgid "Autosave"
+msgstr "Auto-opslaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitmaps oversampelen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Bitmaps automatisch herladen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf gewijzigd is"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Bitmap editor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Resolutie voor het maken van een bitmap-kopie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Standaard rasterinstellingen:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmap-kopie Aanmaken:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Grid units"
-msgstr "Rastereenheid:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmappen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Origin X"
-msgstr "X-oorsprong"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
-msgid "Origin Y"
-msgstr "Y-oorsprong"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Spacing X"
-msgstr "X-tussenafstand"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid "Second language:"
+msgstr "Tweede taal:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
-msgid "Spacing Y"
-msgstr "Y-tussenafstand"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr "Selecteert de kleur voor normale rasterlijnen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+msgid "Third language:"
+msgstr "Derde taal:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Selecteert de kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-msgid "Major grid line every"
-msgstr "Een hoofdrasterlijn elke"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Woorden met cijfers overslaan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
-msgid "Angle X"
-msgstr "X-hoek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "Angle Z"
-msgstr "Z-hoek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-#, fuzzy
-msgid "Use named colors"
-msgstr "De laag is hernoemd"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Spellingscontrole"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
-msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
-msgid "XML looks"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar het label van een object in staat vermeld."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#, fuzzy
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Attribuut instellen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-#, fuzzy
-msgid "Inline the XML attributes"
-msgstr "Attribuut verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Indien ingeschakeld, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-#, fuzzy
-msgid "Indent spaces"
-msgstr "Item meer inspringen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Grenswaarde voor simplificatie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-msgid "The number of spaces to use for indentation."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
-#, fuzzy
-msgid "Path string"
-msgstr "  tekst: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Aanpassing vertraging:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-#, fuzzy
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Poolcoördinaten gebruiken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(vereist herstart):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgstr "Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)."
 
-#. seems this is never used in Inkscape code
-#. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
-#. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
-#.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Pictogram met naam pre-renderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-msgid ""
-"If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
-"instead of 'L 1,2 3,4')."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Indien aangevinkt worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde pictogrammeldingen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
-msgid "Numeric data"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+msgid "User config: "
+msgstr "Instellingen gebruiker: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-#, fuzzy
-msgid "Numeric precision"
-msgstr "Precisie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+msgid "User data: "
+msgstr "Data gebruiker: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-msgid "The number of digits to use behind the comma."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "User cache: "
+msgstr "Cache gebruiker: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid "Minimum exponent"
-msgstr "Minimum grootte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "System config: "
+msgstr "Systeeminstellingen: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-msgid ""
-"The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
-"numbers will be written as zero."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "System data: "
+msgstr "Systeemdata: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
-"het label van een object in staat vermeld."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij "
-"veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van "
-"een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag "
-"beïnvloeden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Pictogramthema: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Grenswaarde voor simplificatie:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "System info"
+msgstr "Systeeminfo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht "
-"enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na "
-"een korte pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "General system information"
+msgstr "Algemene systeeminformatie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Misc"
+msgstr "Overig"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Naam van de laag:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Laag toevoegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Boven huidige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Bitmaps oversampelen:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Onder huidige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-#, fuzzy
-msgid "Commands bar icon size"
-msgstr "_Opdrachtenbalk"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Als sublaag van huidige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Voor de Gereedschappenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken "
-"(vereist programmaherstart)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Positie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
-#, fuzzy
-msgid "Tool controls bar icon size"
-msgstr "Gereedschaps_details"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Laag hernoemen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Voor de Gereedschappenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken "
-"(vereist programmaherstart)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Hernoemen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Main toolbar icon size"
-msgstr "Kleinere pictogrammen gebruiken op de Gereedschappenbalk"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Laag hernoemen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Voor de Gereedschappenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken "
-"(vereist programmaherstart)"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "De laag is hernoemd"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Laag toevoegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#, fuzzy
-msgid "Enable auto-save of document"
-msgstr "Overtrekken: geen actief document"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-msgid ""
-"Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
-"minimizing loss at a crash"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Laag weergeven"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Laag verbergen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-msgid ""
-"Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
-"saved to disk"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Laag vergrendelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Pad"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Laag ontgrendelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of autosaves"
-msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
-msgid ""
-"Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
-"of allowed files"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Bov"
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here)
-#. *
-#. * For now, autosave-settings will not change until restart
-#.
-#.
-#. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+msgid "Up"
+msgstr "Ho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
-msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+msgid "Dn"
+msgstr "La"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#, fuzzy
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Bitmap-instellingen"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+msgid "Bot"
+msgstr "Ond"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "Misc"
-msgstr "Overig"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Nieuw effect toepassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 msgid "Current effect"
 msgstr "Huidige effect"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 msgid "Effect list"
-msgstr "Effe_cten"
+msgstr "Lijst effecten"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "Onbekend effect is toegepast"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Geen effect toegepast"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
 msgid "Item is not a path or shape"
 msgstr "Item is geen vorm of pad"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Lege selectie"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "Padeffect verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
 msgid "Move path effect up"
-msgstr "Padeffect verwijderen"
+msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
 msgid "Move path effect down"
-msgstr "Padeffect verwijderen"
+msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Padeffect activeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Padeffect deactiveren"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -12124,1037 +13304,988 @@ msgstr "Opgeteld:"
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Herberekenen"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid "Ready."
 msgstr "Klaar."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Activeer logboekweergave door de instelling dialogs.debug 'redirect' naar 1 te zetten in preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
 msgid "Username:"
 msgstr "Gebruikersnaam:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
 msgid "Password:"
 msgstr "Wachtwoord:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Fout tijdens lezen van de Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Fout tijdens lezen van de Open Clip Art RSS-feed"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is mislukt. "
-"Controleer of de naam  van de server juist is (bijvoorbeeld: openclipart."
-"org) in Inkscape-voorkeuren -> Importeren/exporteren"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is mislukt. Controleer of de naam van de server juist is in Inkscape-voorkeuren -> Importeren/exporteren (bijvoorbeeld: openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Server gaf een misvormde Clip Art feed terug"
+msgstr "Server gaf een ongeldige Clip Art-feed terug"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
 msgid "Search for:"
 msgstr "Zoeken naar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
 msgid "No files matched your search"
 msgstr "Geen bestanden kwamen overeen met uw zoekopdracht"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
 msgid "Files found"
 msgstr "Bestanden gevonden"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr "Kon tijdelijk PNG-bestand voor bitmap afdrukken niet openen"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
 msgid "Could not set up Document"
 msgstr "Kon document niet aanmaken"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr "Instellen van CairoRenderContext is mislukt"
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
 msgid "SVG Document"
 msgstr "SVG-document"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderen"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Javascript uitvoeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Python uitvoeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Ruby uitvoeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Fouten"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG lettertypekenmerk instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Overhangwaarde aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Familie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Breedte instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "letterteken"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Letterteken toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Een <b>pad</b> selecteren om de curves van een letterteken te definiëren"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Het geselecteerde object heeft geen <b>padbeschrijving</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Geen letterteken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Lettertekencurves instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Ontbrekend letterteken herinstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Lettertekennaam wijzigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Lettertekennaam instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Lettertype verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Letterteken verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Overhangpaar verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Ontbrekend letterteken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Van selectie..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Beginwaarde"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Naam letterteken"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Overeenkomende string"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Letterteken toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Curves van selectie overnemen..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Overhangpaar toevoegen"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Instelling overhang"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1ste letterteken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2de letterteken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Paar toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Eerste Unicode range"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Tweede Unicode range"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Overhangwaarde:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Lettertypefamilie instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "lettertype"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Lettertype toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Lettertype"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Globale instellingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Lettertekens"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Overhang"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Voorbeeldtekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Voorbeeldtekst:"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Kleur: <b>%s</b>; <b>Klik</b> om vulling in te stellen, <b>Shift+klik</b> om lijnkleur in te stellen"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+msgid "Set fill"
+msgstr "Vulling instellen"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Lijnkleur instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Kleurdefinitie veranderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Lijnkleur verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Vulling verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Lijnkleur op geen instellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Perl uitvoeren"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Vulling op geen instellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Python uitvoeren"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Lijnkleur instellen uit palet"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Python uitvoeren"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Vulling instellen van palet"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Ordenen in raster"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Fouten"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Session file"
-msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Aantal rijen"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Gelijke hoogte"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Active session file:"
-msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Uitlijning:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Sluiten"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Open new file"
-msgstr "Hernoem filter"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Gelijke breedte"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Alfa instellen"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object erin"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Render"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "In selectiebox laten passen"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Tussenafstand:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "Plakken"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (in pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (in pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr ""
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Ordenen"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Open session file"
-msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Geselecteerde objecten ordenen"
 
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Helderheid afsnijding"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
 msgid "Single scan: creates a path"
 msgstr "Enkele scan: maakt een pad"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Randherkenning"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
-"Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny."
+msgstr "Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
+msgstr "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Kleurmeting"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
 msgid "Colors:"
 msgstr "Kleuren:"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
 msgid "Invert image"
 msgstr "Afbeeldingskleuren inverteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Invert black and white regions"
 msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Brightness steps"
 msgstr "Helderheidsstappen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Scans:"
 msgstr "Niveaus:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
 msgid "Colors"
 msgstr "Kleuren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
 msgid "Grays"
 msgstr "Grijzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
-"Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar grijsschaal"
+msgstr "Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar grijsschaal"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid "Smooth"
 msgstr "Glad maken"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Stack scans"
 msgstr "Scans stapelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen "
-"(gewoonlijk met gaten)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen (gewoonlijk met gaten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
 msgstr "Achtergrond verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 msgstr "Onderste (achtergrond)laag verwijderen bij voltooiing"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Meerdere scans: maakt een groep van paden"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Suppress speckles"
 msgstr "Spikkels onderdrukken"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
 msgstr "Kleine puntjes (spikkels) in de bitmap negeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Spikkels tot deze hoeveelheid pixels worden onderdrukt"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
 msgstr "Grootte:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Hoeken afronden"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
 msgstr "Scherpe hoeken uit de overgetrokken afbeelding afronden"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
 msgid "Increase this to smooth corners more"
 msgstr "Vergroot dit om hoeken meer af te ronden"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid "Optimize paths"
 msgstr "Paden optimaliseren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen "
-"te voegen"
+msgstr "Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen te voegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Vergroot dit om het aantal knooppunten in de overtrekking door een sterkere "
-"optimalisatie te verkleinen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Vergroot dit om het aantal knooppunten in de overtrekking door een sterkere optimalisatie te verkleinen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerantie:"
 
 #. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscape bitmap overtrekken\n"
+"is gebaseerd op Potrace,\n"
+"gemaakt door Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
 msgstr "Met dank aan"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
 msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "SIOX-voorgrondselectie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr "Bedek het gebied dat u wilt selecteren als voorgrond"
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
 msgid "Update"
 msgstr "Verversen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het eigenlijke overtrekken"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
 msgstr "Voorbeeld"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Het overtrekken afbreken"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Het overtrekken starten"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horizontaal"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Verticaal"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Width"
 msgstr "_Breedte"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "_Height"
 msgstr "_Hoogte"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "A_ngle"
 msgstr "_Hoek"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage verplaatsing"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage verplaatsing"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Transformatiematrix-element A"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Transformatiematrix-element B"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Transformatiematrix-element C"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Transformatiematrix-element D"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Transformatiematrix-element E"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Transformatiematrix-element F"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Rela_tive move"
 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, bewerk de huidige absolute positie direct"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "_Proportioneel schalen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object "
-"onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "_Huidige matrix bewerken"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen transformatiematrix met deze matrix"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verplaatsen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Schalen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Roteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
 msgid "Ske_w"
 msgstr "Scheef_trekken"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Matri_x"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Plaats standaardwaarden van het huidige tabblad terug"
+msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Transformatie toepassen op selectie"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
 msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Bewerk transformatie matrix"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "Raster"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Omdraaien"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Exporteren"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Verbinding"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Naam van de laag:"
+msgstr "Transformatiematrix bewerken"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Verbinding"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Cursorcoördinaten"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten "
-"te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten te maken; gebruik aanwijsgereedschap (pijl) om ze te verplaatsen of te vervormen."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De wijzigingen in document \"%s\" "
-"opslaan alvorens af te sluiten?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De wijzigingen in document \"%s\" opslaan alvorens af te sluiten?</span>\n"
 "\n"
-"Als u afsluit zonder op te slaan, gaan de wijzigingen verloren."
+"Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
-"een formaat (%s), wat gegevensverlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in een formaat (%s), wat gegevensverlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
 "\n"
 "Wilt u dit bestand opslaan in een Inkscape SVG-formaat?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "Op_slaan als SVG"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
 msgid "_Blend mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Mengmodus:"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
 msgid "B_lur:"
 msgstr "_Vervaging:"
 
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid van huidige laag omschakelen"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Huidige laag"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(basis)"
+
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Niet-vrij"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
 msgid "Other"
 msgstr "Anders"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
-
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
 msgid "Change blur"
 msgstr "Vervaging wijzigen"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
 msgid "Change opacity"
 msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 msgid "U_nits:"
 msgstr "Ee_nheden:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 msgid "Width of paper"
 msgstr "Breedte van het papier"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Hoogte:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Hoogte van het papier"
 
 # Is iets mooier met een spatie.
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 msgid "P_age size:"
 msgstr "P_aginagrootte: "
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "Page orientation:"
 msgstr "Paginaoriëntatie:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
 msgid "_Landscape"
-msgstr "_Landschap"
+msgstr "_Liggend"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
 msgid "_Portrait"
-msgstr "_Portret"
+msgstr "_Staand"
 
 #. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
 msgid "Custom size"
 msgstr "Aangepaste grootte"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
 msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "Pagina_formaat aanpassen aan selectie"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er "
-"precies op past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er precies op past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
 
 # XXX Waar wordt dit gebruikt?
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
 msgid "Set page size"
 msgstr "Paginagrootte:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
 msgid "List"
 msgstr "Lijst"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
 msgid "swatches|Size"
-msgstr "gemiddeld"
+msgstr "Grootte"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "tiny"
 msgstr "miniem"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
 msgid "small"
 msgstr "klein"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
 msgid "swatchesHeight|medium"
 msgstr "gemiddeld"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
 msgid "large"
 msgstr "groot"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
 msgid "huge"
 msgstr "enorm"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
 msgid "swatches|Width"
-msgstr "gemiddeld"
+msgstr "Breedte"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
 msgid "narrower"
-msgstr "Omlaag"
+msgstr "smaller"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
 msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "smal"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
 msgid "swatchesWidth|medium"
 msgstr "gemiddeld"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
 msgid "wide"
-msgstr "Verbergen"
+msgstr "breed"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
 msgid "wider"
-msgstr "Verbergen"
+msgstr "breder"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "gemiddeld"
-
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
-msgid "Reset"
-msgstr "Beginwaarde"
+msgstr "Terugloop"
 
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van "
-"willekeurige getallen aan."
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van willekeurige getallen aan."
 
+# eerste voorgestelde vertaling: "Achterliggende motor"
+# deze optie is te vinden bij menu "Bestand" > "Afdrukken" > tabblad "Renderen"
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
 msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
 msgid "Vector"
@@ -13170,2261 +14301,2300 @@ msgstr "Bitmap-instellingen"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Gewenste resolutie van de rendering, in punten per inch."
+msgstr "Gewenste resolutie van de rendering (in punten per inch)."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen.  De resulterende afbeelding is gewoonlijk kleiner in bestandsgrootte en kan willekeurig geschaald worden, maar enkele filtereffecten kunnen niet correct verwerkt worden."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Alles als bitmap renderen.  De resulterende afbeelding is gewoonlijk groter in bestandsgrootte en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, maar alle objecten worden precies getekend zoals ze weergegeven worden."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
 msgstr "Vulling:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Lijn:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "N/A"
 msgstr "---"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Niets geselecteerd"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Geen</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
 msgstr "Geen vulling"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
 msgstr "Geen lijn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patroon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Patroonvulling"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Patroonlijn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Lineair vulkleurverloop"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Lineair lijnkleurverloop"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Radiaal vulkleurverloop"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Radiaal lijnkleurverloop"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
 msgid "Different"
 msgstr "Verschillend"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different fills"
 msgstr "Verschillende vullingen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Verschillende lijnen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Uitgezet</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Vulling uitzetten"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Omlijning uitzetten"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Egale vulkleur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Egale lijnkleur"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+msgstr "<b>g</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Getoonde vulkleur is het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Getoonde lijnkleur en -dikte zijn het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde vulling"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde omlijning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Opvulling bewerken..."
+msgstr "Vulling bewerken..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Lijn bewerken..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 msgid "Last set color"
 msgstr "Laatst gebruikte kleur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteren"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
 msgid "White"
 msgstr "Wit"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 msgid "Black"
 msgstr "Zwart"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kleur kopiëren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
 msgid "Paste color"
 msgstr "Kleur plakken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Vul- en lijnkleur verwisselen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Vulling ondoorzichtig maken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Omlijning ondoorzichtig maken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Vulling verwijderen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Omlijning verwijderen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
 msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr ""
+msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de vulling gebruiken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
 msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr ""
+msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de lijn gebruiken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
 msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr ""
+msgstr "De laatst gekozen kleur voor de vulling gebruiken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
 msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr ""
+msgstr "De laatst gekozen kleur voor de lijn gebruiken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 msgid "Invert fill"
-msgstr "Opvulling inverteren"
+msgstr "Vulling inverteren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Omlijning inverteren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
 msgid "White fill"
 msgstr "Witte vulling"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
 msgid "White stroke"
 msgstr "Witte omlijning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
 msgid "Black fill"
 msgstr "Zwarte vulling"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Zwarte omlijning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Vulling plakken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Omlijning plakken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
 msgid "Change stroke width"
-msgstr "Omlijningsdikte veranderen"
+msgstr "Omlijningsdikte aanpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
 msgid ", drag to adjust"
 msgstr ", sleep om aan te passen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Omlijningsdikte: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (gemiddeld)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (transparant)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (ondoorzichtig)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Verzadiging aanpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Verzadiging</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil "
-"%.3g); gebruik <b>Ctrl</b> om helderheid, en geen toets om tint aan te passen"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Verzadiging</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Ctrl</b> om helderheid, en geen toets om tint aan te passen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Helderheid aanpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Helderheid</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); "
-"gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en geen toets om tint aan te passen"
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Helderheid</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en geen toets om tint aan te passen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Tint aanpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"<b>Tint</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); "
-"gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en <b>Ctrl</b> om helderheid aan te "
-"passen"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "<b>Tint</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en <b>Ctrl</b> om helderheid aan te passen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
 msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Lijnbreedte"
+msgstr "Lijndikte aanpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Lijndikte aangepast</b>: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g)"
 
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
 msgid "sliders|Link"
-msgstr ""
+msgstr "Link"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
 msgid "L Gradient"
 msgstr "L-verloop"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
 msgid "R Gradient"
 msgstr "R-verloop"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Vulling: %06x/%.3g"
+msgstr "Vulkleur: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Omlijning: %06x/%.3g"
+msgstr "Lijnkleur: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Omlijningsdikte: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
 msgid "Split vanishing points"
 msgstr "Verdwijnpunten splitsen"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
 msgid "Merge vanishing points"
 msgstr "Verdwijnpunten samenvoegen"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
 msgid "3D box: Move vanishing point"
 msgstr "3D-kubus: Verdwijnpunt verplaatsen"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus"
+msgstr[1] "<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
 #, c-format
 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus"
+msgstr[1] "<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "gedeeld met <b>%d</b> kubus; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
+msgstr[1] "gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Verplaats naar de volgende laag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/verbs.cpp:1141
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
+#: ../src/verbs.cpp:1143
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1146
+#: ../src/verbs.cpp:1152
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Verplaats naar de vorige laag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1147
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149
+#: ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
 msgid "No current layer."
 msgstr "Geen huidige laag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1196
+#: ../src/verbs.cpp:1202
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Laag bovenaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:1206
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Laag omhoog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1204
+#: ../src/verbs.cpp:1210
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Laag onderaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1214
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Laag omlaag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1217
+#: ../src/verbs.cpp:1223
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1245
+#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s kopiëren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Laag dupliceren"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1266
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Gedupliceerde laag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1295
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Laag verwijderen"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1248
+#: ../src/verbs.cpp:1298
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "De laag is verwijderd."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1330
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1389
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Horizontaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1345
+#: ../src/verbs.cpp:1404
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Verticaal spiegelen"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1829
+#: ../src/verbs.cpp:1912
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1833
+#: ../src/verbs.cpp:1916
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1837
+#: ../src/verbs.cpp:1920
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1841
+#: ../src/verbs.cpp:1924
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:1928
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Doet niets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Openen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Terugdraaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige "
-"veranderingen gaan verloren)"
+msgstr "Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige veranderingen gaan verloren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Save document"
 msgstr "Het document opslaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Opslaan _als..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Kopie opslaan _als..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Print..."
 msgstr "Af_drukken..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Print document"
 msgstr "Het document afdrukken"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Definities opruimen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;"
-"defs&gt-onderdeel van het bestand verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;defs&gt-onderdeel van het bestand verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importeren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Bitmap exporteren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Document of selectie als bitmap-afbeelding exporteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Naar 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Dit document naar de 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "V_olgende venster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Naar het volgende documentvenster overschakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Vor_ige venster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Naar het vorige documentvenster overschakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Dit documentvenster sluiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Inkscape afsluiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Undo last action"
 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "De selectie wegknippen en op het klembord plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "De selectie naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "_Stijl plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
+msgstr "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Breedte plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
+msgstr "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "_Hoogte plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Grootte apart plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
+msgstr "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Breedte apart plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Hoogte apart plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "_Op positie plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Pad_effect plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr ""
-"Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
+msgstr "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Padeffect verwijderen"
+msgstr "Padeffect _verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Effect uit selectie verwijderen"
+msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#, fuzzy
-msgid "Remove Filter"
-msgstr "Verwijder filter"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Filters verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Masker uitschakelen"
+msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Delete selection"
 msgstr "De selectie verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Dupliceren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "_Klonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het "
-"geselecteerde object"
+msgstr "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het geselecteerde object"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
-"De koppeling tussen de geselecteerde kloon en zijn origineel verwijderen, "
-"zodat het een op zichzelf staand object wordt"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, zodat ze op zichzelf staande objecten worden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Herlinken aan kopie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select _Original"
 msgstr "_Origineel selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Objecten naar _markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "De selectie converteren naar een lijnmarkering"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
-"De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen "
-"aangeven"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen aangeven"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objecten naar patroo_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
-"De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
+msgstr "De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Patroon naar _objecten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Alles verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Alles selecteren in alle _lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Selectie _inverteren"
+msgstr "Selectie _omkeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
+msgstr "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverteren in alle lagen"
+msgstr "Omkeren in alle lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Select Next"
 msgstr "Volgende selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Vorige selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "D_eselect"
 msgstr "S_electie opheffen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Ervoor zorgen dat niets meer geselecteerd is"
+msgstr "Alles deselecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Guides around page"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Hulplijnen rond pagina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Volgende padeffectparameter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "_Bovenaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "De selectie boven alle andere objecten plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "_Onderaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "De selectie onder alle andere objecten plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "_Raise"
 msgstr "Om_hoog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Lower"
 msgstr "Om_laag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Group"
 msgstr "_Groeperen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
+msgstr "Geselecteerde objecten groeperen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Op pad _plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Van pad _verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Teken_spatiëring herstellen"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Union"
 msgstr "_Vereniging"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "De geselecteerde paden samensmelten"
+msgstr "De geselecteerde paden verenigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Overlap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het overlappende gebied"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Verschil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
-"De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het "
-"onderste pad"
+msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het onderste pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Uitsluiting"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
 msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Splitsing"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Het onderste pad in stukken snijden"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "_Pad versnijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"De omlijning van het onderste pad in stukken snijden, en vulling verwijderen"
+msgstr "De omlijning van het onderste pad in stukken snijden, en vulling verwijderen"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Ver_wijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "I_nset"
 msgstr "Ver_nauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Geselecteerde paden vernauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamische rand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Gekoppelde rand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Lijn naar pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+# Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud.
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "De omlijning van het geselecteerde object omzetten naar paden"
+msgstr "Omlijning van geselecteerde objecten omzetten naar paden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Vereenvoudigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knopen verwijderen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Omdraaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van "
-"markeringen)"
+msgstr "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van markeringen)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Bitmap overtrekken..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Als _bitmap kopiëren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combineren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Op_delen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Rows and Columns..."
 msgstr "_Rijen en kolommen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nieuwe laag..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Een nieuwe laag maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Laag hernoe_men..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "De huidige laag hernoemen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Laag _bovenaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Laag _onderaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "De huidige laag onder alle andere plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Laag om_hoog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Laag om_laag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Huidige laag dupliceren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Een bestaande laag dupliceren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Laag _verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "De huidige laag verwijderen"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Toon/verberg andere lagen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Alleen de huidige laag tonen"
+
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "_90&#176; rechtsom draaien"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
+msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "9_0&#176; linksom draaien"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
+msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "_Transformaties verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Object naar pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Naar object vormen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Tekst in een vorm zetten, zodat een gevormde tekst ontstaat die gekoppeld is aan het vormende object"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "_Unflow"
-msgstr "Vorm _herstellen"
+msgstr "_Uit vorm halen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-"Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
-"één regel)"
+msgstr "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met één regel)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Omzetten naar tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
+msgstr "Gevormde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van uiterlijk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Verticaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Edit mask"
 msgstr "Masker bewerken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Release"
 msgstr "_Uitschakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Masker uitschakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
+#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
 msgid "Edit clipping path"
 msgstr "Maskerpad bewerken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Maskerpad uitschakelen"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Objecten selecteren of vervormen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Knooppunten wijzigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "3D-kubussen maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Sterren of veelhoeken maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spiralen maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Rechte lijnen of bezierkrommes trekken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "In- of uitzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Diagramverbindingen maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "LPE Edit"
-msgstr "Be_werken"
+msgstr "Padeffect wijzigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-#, fuzzy
-msgid "Edit Live Path Effect parameters"
-msgstr "Volgende padeffectparameter"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Wijzig padeffectparameters"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Maskerpad uitschakelen"
+msgstr "Bestaande pagen verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Geometrische constructies maken"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Selectievoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het selectie-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Boetseervoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het boetseer-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubus-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Potloodvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het potlood-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Penvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Kalligrafievoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafie-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Tekstvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Zoomvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Pipetvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor verbindingen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het verbindings-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Verfemmervoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het verfemmer-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor sterren"
+msgstr "Gomvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
+msgstr "Voorkeuren voor de gom openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Padeffectvoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het padeffecten-gereedschap openen"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom In"
 msgstr "_Inzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Inzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linialen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Schuif_balken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Raster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Hulplijnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn "
-"te maken"
+msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn te maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Kleven aan of uit zetten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "V_olgende zoomniveau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Vo_rige zoomniveau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1"
+msgstr "Ware grootte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2"
+msgstr "Halve grootte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1"
+msgstr "Dubbele grootte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "_Focus modus aan/uitzetten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Venster _dupliceren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normaal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Ga naar normale weergavemodus."
+msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "No _Filters"
-msgstr "_Filter"
+msgstr "Geen _filters"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Ga naar normale weergavemodus."
+msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus zonder filters"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Outline"
-msgstr ""
+msgstr "_Omlijning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Ga naar omlijning (draadmodel) weergavemodus."
+msgstr "Omschakelen naar omlijningsweergavemodus (draadmodel)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Om_schakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgstr "Omschakelen tussen normale en omlijningsweergavemodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Color-managed view"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurmanagementmodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurmanagementweergave omschakelen voor dit documentvenster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "_Pictogramvoorbeeld..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Pagina_breedte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "De selectie in het scherm laten passen"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Inkscape-_voorkeuren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2634
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Algemene Inkscape-voorkeuren instellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Document_eigenschappen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "Document_metagegevens..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr "Kleuren, kleurverlopen, lijndiktes en dergelijke bewerken"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Paletten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2643
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Kleuren kiezen van een palet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Transformeren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2647
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Gesc_hiedenis..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "Undo History"
 msgstr "Geschiedenis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst en lettertype..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en "
-"instellen"
+msgstr "Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML-editor..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Zoeken..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Objecten in het document zoeken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Spellin_g controleren..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Berichten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2661
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Debug-meldingen bekijken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2662
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Scripts uitvoeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "_Tegelen met klonen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of "
-"verstrooien"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of verstrooien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Object_eigenschappen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2669
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteigenschappen bewerken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Chatberichten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Jabber-chatprogramma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Invoerapparaten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2676
 msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Invoerapparaten..."
+msgstr "I_nvoerapparaten (nieuw)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Uitbreidingen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2680
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "L_agen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2681
 msgid "View Layers"
 msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Padeffecten..."
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Padeffect editor..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Padeffecten beheren"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "_Filtereffecten..."
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Filter editor..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "SVG-filtereffecten beheren"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG-lettertypen editor..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG-lettertypen bewerken"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Over _uitbreidingen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Geheugengebruik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2693
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2694
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Over Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape-versie, -auteurs, en -licentie tonen"
 
-#. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Basis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Vormen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2703
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Het gebruik van het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Geavanceerd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2707
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2708
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2709
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2710
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Het gebruik van het kalligrafie-gereedschap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2711
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "Ont_werptheorieën"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2712
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2713
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tips en ideeën"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2714
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
 
 #. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2620
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Vorig effect"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Vorige uitbreiding"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Instellingen van de vorige uitbreiding..."
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Schaal pagina naar selectie"
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie aan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Schaal pagina naar tekening"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2726
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2631
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie "
-"is"
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie is"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2730
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Alles ontgrendelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2732
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2734
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Alles tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2736
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Alles tonen in alle lagen"
 
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Bestandsnaam instellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken"
 
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "Op_slaan"
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Kleurprofiel verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
-msgstr "Streepjes patroon"
+msgstr "Streepjespatroon"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 msgid "Pattern offset"
-msgstr "Patroon inspring"
+msgstr "Patrooninspringing"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d (silhouet) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s (silhouet) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "verwijderen"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Vulregel veranderen"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Vulkleur instellen"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Patroon instellen voor vulling"
+
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
 msgstr "Lettertype"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Style"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
 msgstr "Stijl"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
 msgstr "Grootte:"
 
@@ -15432,167 +16602,145 @@ msgstr "Grootte:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
+msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
-"einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
-"worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
-"moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
 msgid "reflected"
 msgstr "Gespiegeld"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
 msgid "direct"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Herhalen:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 msgid "Assign gradient to object"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurverloop aan object toewijzen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Er is niet geselecteerd</small>"
+msgstr "<small>Er is niets geselecteerd</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nieuw:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Radiaal kleurverloop maken"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
 msgid "on"
 msgstr "op"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Kleurverloop maken voor vulling"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Kleurverloop maken voor lijnen"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Geen document geselecteerd"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
 msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Overgangspositie wijzigen"
+msgstr "Overgangspositie aanpassen"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
 msgid "Add stop"
 msgstr "Overgang toevoegen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Overgang verwijderen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "De huidige overgang verwijderen uit het kleurverloop"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 msgid "Offset:"
 msgstr "Beginpunt:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Overgangskleur"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Kleurverloop-editor"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
 msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Overgangskleur veranderen"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Zichtbaarheid van huidige laag omschakelen"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Huidige laag"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(basis)"
+msgstr "Overgangskleur aanpassen"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 msgid "No paint"
@@ -15612,20 +16760,16 @@ msgstr "Radiaal kleurverloop"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)"
+msgstr "Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
@@ -15641,141 +16785,123 @@ msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en draaiing "
-"van het patroon aan te passen.  Gebruik <b>Object &gt; Patroon &gt; Objecten "
-"naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie."
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en draaiing van het patroon aan te passen.  Gebruik <b>Object &gt; Patroon &gt; Objecten naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Transformeren met behulp van de gereedschappenbalk"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald worden."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
+msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten geschaald worden."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X position"
 msgstr "X-positie"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y position"
 msgstr "Y-positie"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|Width"
 msgstr "Breedte"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "B"
+msgstr "Breedte"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Breedte van de selectie"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 msgid "Lock width and height"
 msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|Height"
 msgstr "Hoogte"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "H"
+msgstr "Hoogte"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Hoogte van de selectie"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid "Affect:"
 msgstr "Werking:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Afgeronde hoeken schalen"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
 msgid "Move gradients"
 msgstr "Kleurverlopen verplaatsen"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
 msgid "Move patterns"
 msgstr "Patronen verplaatsen"
 
@@ -15783,138 +16909,142 @@ msgstr "Patronen verplaatsen"
 msgid "System"
 msgstr "Systeem"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
 msgid "CMS"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurbeheersysteem"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+# Hue - Tint.
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 msgid "_H"
-msgstr "_K"
+msgstr "_T"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+# Saturation - Verzadiging.
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 msgid "_S"
 msgstr "_V"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+# Lightness - Helderheid.
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
 msgid "_L"
-msgstr "_W"
+msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 msgid "Gray"
 msgstr "Grijs"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyaan"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 msgid "Yellow"
 msgstr "Geel (Y)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
 msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Corrigeren"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
+msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()."
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Hexadecimale RGBA waarde van de kleur"
+msgstr "Hexadecimale RGBA-waarde van de kleur"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+# Tint-Verzadiging-Licht.
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 msgid "HSL"
-msgstr "KVW"
+msgstr "TVL"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
@@ -15939,1458 +17069,1871 @@ msgstr "Waarde"
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Tik tekst in een tekstobject"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Omlijningskleur instellen"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Kleurverloop instellen op lijn"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Patroon instellen op lijn"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Markeringen instellen"
+
+# gedeelte voor pijpteken niet meenemen: is te zien als je een rechthoek tekent en bij klikken met de rechtermuisknop in het uitklapmenu "opvulling en lijnen" kiezen. Zie het laatste tabblad.
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Lijnbreedte"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+msgid "Join:"
+msgstr "Samenvoegen:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+msgid "Miter join"
+msgstr "Scherpe hoek"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Round join"
+msgstr "Afgeronde hoek"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Platte hoek"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Hoeklimiet:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+msgid "Cap:"
+msgstr "Uiteinde:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Afgekapt einde"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+msgid "Round cap"
+msgstr "Rond einde"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+msgid "Square cap"
+msgstr "Vierkant einde"
+
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Streepjes:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Beginmarkering:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Middenmarkering:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm behalve het eerste en laatste knooppunt"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Eindmarkering:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Lijnstijl instellen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met potlood"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
 msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "Te bepalen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
 msgid "Insert node"
 msgstr "Knooppunt invoegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten"
+msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Insert"
 msgstr "Invoegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
 msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
 msgid "Join endnodes"
-msgstr "Eind-knooppunten samenvoegen"
+msgstr "Eindpunten samenvoegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Geselecteerde eind-knooppunten samenvoegen"
+msgstr "Geselecteerde eindpunten samenvoegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
 msgid "Join"
 msgstr "Samenvoegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
 msgid "Break nodes"
-msgstr "Items verplaatsen"
+msgstr "Knooppunten verbreken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
 msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken"
+msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
 msgid "Join with segment"
-msgstr "Segment samenvoegen"
+msgstr "Samenvoegen met segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Geselecteerde eind-knooppunten verbinden met een nieuw segment"
+msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten"
+msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 msgid "Node Cusp"
-msgstr ""
+msgstr "Hoekig knooppunt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
 msgid "Node Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Glad knooppunt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "De geselecteerde knopen glad maken"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "Symmetrisch knooppunt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
 msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Automatisch knooppunt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Node Line"
-msgstr ""
+msgstr "Recht knooppunt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen"
+msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
 msgid "Node Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Krom knooppunt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen"
+msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 msgid "Show Handles"
-msgstr ""
+msgstr "Handvatten tonen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Toon de Bezier grepen van de geselecteerde punten"
+msgstr "De bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
 msgid "Show Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Silhouet tonen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
 msgid "Show the outline of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Het silhouet van het pad tonen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "Volgende padeffectparameter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
 msgid "Show next path effect parameter for editing"
 msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
 msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Maskerpad bewerken"
+msgstr "Het afsnijdingspad van het object bewerken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
 msgid "Edit mask path"
-msgstr "Masker bewerken"
+msgstr "Maskerpad bewerken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
 msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
+msgstr "Het masker van het object aanpassen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "X-coördinaat:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "X-coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
+msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Y-coördinaat:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Y-coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
+msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Kleven activeren"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Randen van omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Aan randen van omhullende kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "_Hoeken van omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Midden randen omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Aan het midden van de randen van de omhullende kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Middelpunt omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Aan het middelpunt van omhullenden kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Aan knooppunten of handvatten kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Aan paden kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Kruispunten van paden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Aan kruispunten van paden kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "To nodes"
+msgstr "Aan knooppunten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Aan hoekige knooppunten kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Afgevlakte knooppunten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Aan afgevlakte knooppunten kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Midden lijnsegment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Aan midden van lijnsegmenten kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objectmiddelpunten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Aan het middelpunt van objecten kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Rotatiemiddelpunt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Aan het rotatiecentrum van een item kleven"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Page border"
+msgstr "Paginarand"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Aan paginarand kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Aan rasters kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Aan hulplijnen kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Ster: Aantal hoeken veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Ster: Spaakverhouding veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Veelhoek maken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
 msgid "Make star"
 msgstr "Ster maken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Ster: Afronding veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Ster: Willekeurigheid veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
+msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Ster in plaats van gewone veelhoek (met één handvat)"
+msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "driehoek/driepuntige ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "vierkant/vierpuntige ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "zeshoek/zespuntige ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Corners"
 msgstr "Hoeken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Corners:"
 msgstr "Hoeken:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "dunstralige ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "pentagram"
 msgstr "pentagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "hexagram"
 msgstr "hexagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "heptagram"
 msgstr "heptagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "octagram"
 msgstr "octagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "regular polygon"
-msgstr "gewone veelhoek"
+msgstr "regelmatige veelhoek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Spaakverhouding"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Spaakverhouding:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "stretched"
 msgstr "uitgerekt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "twisted"
 msgstr "gewrongen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "licht afgeknepen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "NIET afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "licht afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "zichtbaar afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "well rounded"
 msgstr "goed afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "amply rounded"
 msgstr "flink afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "blown up"
 msgstr "opgeblazen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "Rounded"
 msgstr "Afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+# Het gaat hier om een hoeveelheid.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "Rounded:"
-msgstr "Afgerond:"
+msgstr "Afronding:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "NOT randomized"
-msgstr ""
+msgstr "GEEN willekeur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "licht onregelmatig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "visibly randomized"
-msgstr ""
+msgstr "zichtbaar onregelmatig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "strongly randomized"
-msgstr ""
+msgstr "sterk onregelmatig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Randomized"
 msgstr "Willekeur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Willekeur:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig"
+msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standaardwaarden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
-"(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
-"instellingen te wijzigen)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
 msgid "Change rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Rechthoek aanpassen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "W:"
 msgstr "B:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Breedte van de rechthoek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
 msgid "not rounded"
-msgstr ""
+msgstr "zonder afronding"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Horizontal radius"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontale straal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Vertical radius"
-msgstr ""
+msgstr "Verticale straal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Niet afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "De hoeken weer scherp maken"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Hoek in X-richting"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en "
-"'oneindig' (=parallel)"
+msgstr "Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Hoek in Y-richting"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
 msgid "Angle Y:"
-msgstr "Hoek Y:"
+msgstr "Y-hoek:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en "
-"'oneindig' (=parallel)"
+msgstr "Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en 'oneindig' (=parallel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Hoek in Z-richting"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en "
-"'oneindig' (=parallel)"
+msgstr "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
 msgid "Change spiral"
-msgstr "Spiraal wijzigen"
+msgstr "Spiraal aanpassen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 msgid "just a curve"
 msgstr "gewoon een kromme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 msgid "one full revolution"
 msgstr "één hele omwenteling"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Aantal stappen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Turns:"
 msgstr "Omwentelingen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Aantal omwentelingen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "circle"
 msgstr "cirkel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "rand is veel dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "edge is denser"
 msgstr "rand is dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "even"
 msgstr "gelijkmatig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "center is denser"
 msgstr "centrum is dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "center is much denser"
 msgstr "centrum is veel dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "Divergence"
 msgstr "Uitwaaiering"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Uitwaaieren:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts from center"
 msgstr "begint in centrum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "begint halfweg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts near edge"
 msgstr "begint bij rand"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Binnenstraal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Binnenstraal:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
-"Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de "
-"spiraalgrootte)"
+msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
-#, fuzzy
-msgid "<b>Mode:</b>"
-msgstr "<b>Omranding</b>"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-msgid "Bézier"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
-msgid "Regular Bézier mode"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
 msgid "Spiro"
 msgstr "Spiraal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-#, fuzzy
-msgid "Spiro splines mode"
-msgstr "Krimpmodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Spiraal maken"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Loodrecht"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Aflopende driehoek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Oplopende driehoek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Van klembord"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+msgid "Shape:"
+msgstr "Vorm:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Vorm van nieuwe paden getekend met dit gereedschap"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(veel knooppunten, ruw)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(default)"
 msgstr "(standaard)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(weinig knooppunten, glad)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Afvlakking:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Afvlakking: "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(precieze boetsering)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "(brede boetsering)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+msgstr "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(minimale kracht)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(maximale kracht)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 msgid "Force"
 msgstr "Kracht"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 msgid "Force:"
 msgstr "Kracht:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "De kracht van de boetseeracties"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
-msgid "Push mode"
-msgstr "Duwmodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+msgid "Move mode"
+msgstr "Modus verplaatsen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Modus random verplaatsen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Objecten in random richting verplaatsen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modus schalen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Modus roteren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
-msgid "Shrink mode"
-msgstr "Krimpmodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Delen van paden laten krimpen (vernauwen)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Modus dupliceren/verwijderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
-msgid "Grow mode"
-msgstr "Groeimodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr "Delen van paden laten groeien (verwijden)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+msgid "Push mode"
+msgstr "Modus duwen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
-msgid "Attract mode"
-msgstr "Aantrekkingsmodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Modus verdunnen/verdikken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr "Delen van paden door cursor laten aantrekken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
-msgid "Repel mode"
-msgstr "Afstotingsmodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Modus aantrekken/afstoten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr "Delen van paden door cursor laten afstoten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af te stoten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Verruwingsmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Delen van paden verruwen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
 msgid "Color paint mode"
-msgstr ""
+msgstr "Verfmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr ""
+msgstr "Verkleuringsmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modus:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+msgid "Blur mode"
+msgstr "_Mengmodus:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; met Shift, minder vervagen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
 msgid "H"
-msgstr "H"
+msgstr "T"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
 msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "V"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "Op de helderheid van het object inwerken (in verfmodi)"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
 msgid "L"
-msgstr "L"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)"
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(ruw, vereenvoudigd)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(fijn, maar veel knopen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
 msgid "Fidelity"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
 msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteit:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
 msgid "Pressure"
 msgstr "Druk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te variëren"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
+msgid "No preset"
+msgstr "Geen voorkeur"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+msgid "Save..."
+msgstr "Opslaan..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(haarlijn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(dikke lijn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
 msgid "Pen Width"
-msgstr "Pen breedte"
+msgstr "Penbreedte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"De breedte van de kalligrafische pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
+msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(lichte verbreding)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(constant width)"
-msgstr ""
+msgstr "(constante breedte)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(lichte versmalling, standaard)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(snelheid versmalt de lijn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 msgid "Stroke Thinning"
-msgstr ""
+msgstr "Lijnversmalling"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Versmalling:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"De invloed van versnelling op de breedte van de lijn ( >0 maakte snelle "
-"lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de "
-"snelheid)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(left edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(rand links omhoog)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(horizontaal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(right edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(rand rechts omhoog)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Pen hoek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
 msgid "Angle:"
 msgstr "Hoek:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
-"invloed als de oriëntatie 0 is)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de oriëntatie 0 is)."
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(bijna vast, standaard)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(vaste oriëntatie, \"pen\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
 msgid "Fixation"
-msgstr ""
+msgstr "Oriëntatie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Oriëntatie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Oriëntatie van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste hoek)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(stomp kapje, standaard)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(licht uitpuilend)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(ongeveer rond)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(lang uitstekend kapje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "Cap rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Ronding van kapje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "Caps:"
-msgstr ""
+msgstr "Kapje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 = geen kapje, 1 = rond kapje)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(smooth line)"
-msgstr ""
+msgstr "(afgevlakte lijn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(lichte beving)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(zichtbare beving)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(maximale beving)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
 msgid "Stroke Tremor"
-msgstr ""
+msgstr "Lijnbeving"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
 msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "Beving:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(geen zwalking)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr ""
+msgstr "(lichte uitwijkingen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(wilde golven en krullen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
 msgid "Pen Wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Penzwalking"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
 msgid "Wiggle:"
-msgstr ""
+msgstr "Zwalking:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten zwalken"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(geen traagheid)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(lichte vertraging, standaard)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(merkbare vertraging)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(maximale traagheid)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
 msgid "Pen Mass"
-msgstr ""
+msgstr "Penmassa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
 msgid "Mass:"
 msgstr "Massa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door inertie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
 msgid "Trace Background"
-msgstr ""
+msgstr "Achtergrond volgen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "De helderheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = minimum breedte, zwart = maximum breedte)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
-"breedte te variëren"
+msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te variëren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
 msgid "Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Helling"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek "
-"te variëren"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
-#, fuzzy
-msgid "No preset"
-msgstr "Geen voorbeeld"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-#, fuzzy
-msgid "Change calligraphic profile"
-msgstr "Kalligrafische lijn tekenen"
+msgstr "De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden gebruiken om de penhoek te variëren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-#, fuzzy
-msgid "Save current settings as new profile"
-msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Kies een voorkeur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Boog: Begin/einde veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
+msgstr "Begin:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
-"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
+msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-msgid "End"
-msgstr "Einde"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
 msgid "End:"
 msgstr "Einde:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
-"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
+msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
 msgid "Closed arc"
-msgstr ""
+msgstr "Gesloten boog"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
+msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
 msgid "Open Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Open boog"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 msgid "Make whole"
 msgstr "Ellips herstellen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of taartpunt"
+msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ondoorzichtigheid"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
 msgid "Pick opacity"
-msgstr "Kies alfa"
+msgstr "Kies ondoorzichtigheid"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; zoniet, neem alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
 msgid "Pick"
-msgstr "Pica"
+msgstr "Kiezen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Als alfa ingesteld is, pas deze toe als de vulling en omlijning "
-"transparantie van de selectie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van vulling of omlijning"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
 msgid "Assign"
-msgstr "Uitlijnen"
+msgstr "Toekennen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
-#, fuzzy
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+msgid "Closed"
+msgstr "Gesloten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Open start"
+msgstr "Open begin"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open end"
+msgstr "Open einde"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open both"
+msgstr "Beide open"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+msgid "All inactive"
+msgstr "Allemaal inactief"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "draw-geometry-inactive"
 msgstr ""
-"De breedte van de kalligrafische pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Toon beperkende omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Toon omhullende (wordt gebruikt om oneindige lijnen af te snijden)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Beperkende omhullende verkrijgen van selectie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Beperkende omhullende (wordt gebruikt om oneindige lijnen af te snijden) instellen op de omhullende van de huidige selectie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Segmenttype veranderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Meetinfo weergeven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Padeffectenvenster openen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare canvasoppervlak)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
 msgid "Cut"
-msgstr "K_nippen"
+msgstr "Knippen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
 msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Patroon naar objecten"
+msgstr "Van objecten uitsnijden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
 msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Tekst: Lettertypefamilie veranderen"
+msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172
 msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Tekst: Uitlijning veranderen"
+msgstr "Tekst: uitlijning veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251
 msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Tekst: Lettertypestijl veranderen"
+msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
 msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Tekst: Oriëntatie veranderen"
+msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
 msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Tekst: Lettertypegrootte veranderen"
+msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
-"in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696
 msgid "Align left"
 msgstr "Links uitlijnen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
-msgid "Center"
-msgstr "Centreren"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
 msgid "Align right"
 msgstr "Rechts uitlijnen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
 msgid "Justify"
 msgstr "Uitgevuld"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
 msgid "Bold"
 msgstr "Vet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursief"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886
 msgid "Change connector spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
 msgid "Avoid"
 msgstr "Vermijden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Negeren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
 msgid "Connector Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindingsafstanden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
 msgid "Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+msgstr "De hoeveelheid ruimte om objecten die vrijgelaten moet worden tijdens het automatisch routeren van verbindingen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
 msgid "Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Verbindingslengte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
 msgid "Length:"
 msgstr "Lengte:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Ideale lengte van verbindingen wanneer schikking wordt toegepast"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
 msgid "Downwards"
 msgstr "Omlaag"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Verbindingen maken met eindmarkeringen (pijlen) die omlaag wijzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Geen overlappende vormen toestaan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
 msgid "Fill by"
-msgstr ""
+msgstr "Vullen met"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146
 msgid "Fill by:"
-msgstr ""
+msgstr "Vullen met:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
 msgid "Fill Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Vullingsdrempel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de "
-"naastliggende pixels geteld in de vulling"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in de vulling"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
 msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Groeien/krimpen met"
+msgstr "Verdikken/verdunnen met"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
 msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Groeien/krimpen met:"
+msgstr "Verdikken/verdunnen met:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Het aantal te groeien (positief) of in te slinken (negatief) van het gevulde "
-"pad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund (negatief) moet worden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
 msgid "Close gaps"
-msgstr ""
+msgstr "Gaten opvullen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
 msgid "Close gaps:"
-msgstr ""
+msgstr "Gaten opvullen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:97
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr ""
+msgstr "Onmogelijk om dit object te verwerken. Tracht eerst het om te zetten in een pad."
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:79
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Lengte zijde 'a'/px: "
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:104
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Lengte zijde 'b'/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Lengte zijde 'c'/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr "Hoek 'A'/radialen:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Hoek 'B'/radialen: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Hoek 'C'/radialen: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Semiperimeter/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Oppervlak /px^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Geen xlink:href of sodipodi:absref attributen gevonden of ze verwijzen niet naar een bestaand bestand! Het is onmogelijk om de afbeelding in te voegen."
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:106
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
 #, python-format
 msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sorry we konden %s niet localiseren"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s is niet van het type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "De export_gpl.py module vereist PyXML. Download alstublief de laatste versie van http://pyxml.sourceforge.net/."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
 msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr ""
+msgstr "Probleem bij het vinden van de afbeeldingsdata."
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:61
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "De fantastische lxml wrapper voor libxml2 is nodig voor inkex.py en dus ook voor deze extensie. Download en installer alstublief de laatste versie van http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ of installeer het met uw package manager via de commandolijn: sudo apt-get install python-lxml"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:187
+#: ../share/extensions/inkex.py:213
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Geen overeenkomend knooppunt voor de expressie: %s"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
 #, python-format
 msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Geen stijl-attribuut gevonden voor id: %s"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
 #, python-format
 msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+msgstr "onmogelijk om plaats markering te bepalen: %s"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
 msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "De geselecteerde paden samensmelten"
+msgstr "Deze extensie vereist twee geselecteerde paden."
 
 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
 #, python-format
 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr ""
+msgstr "Converteer alstublief eerst de objecten naar paden! (Kreeg [%s].)"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:45
+#, python-format
 msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
+"Het eerste geselecteerde object is van het type '%s'.\n"
+"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:64
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:52
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Deze extensie vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten lang is."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
 msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
 msgstr ""
+"Het tweede geselecteerde object is een groep en geen pad.\n"
+"Probeer de procedure Object | Groep opheffen."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:86
 msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
+"Het tweede geselecteerde object is geen pad.\n"
+"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad."
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:89
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
+"Het eerste geselecteerde object is geen pad.\n"
+"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Laden van de numpy module mislukt. Deze module is nodig voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr "Geen data voor zijden gevonden in het opgegeven bestand\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr "Geen data voor randen gevonden in het opgegeven bestand\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Geen data over zijden gevonden. Zorg ervoor dat het bestand deze data bevat en dat het bestand wordt geïmporteerd als \"Door zijde bepaald\" bij het tabblad \"Modelbestand\".\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Interne fout. Geen beeldtype geselecteerd\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:38
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Het tweede pad moet exact vier knooppunten lang zijn."
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
-#, fuzzy, python-format
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:113
+#, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
+msgstr "Kon bestand niet vinden: %s"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Je moet tenminste twee elementen selecteren."
 
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Knooppunten toevoegen"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "By max. segment length"
-msgstr "Maximum segmentlengte (px)"
+msgstr "Door max. segmentlengte"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "By number of segments"
-msgstr "Aantal tanden"
+msgstr "Door aantal segmenten"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Division method"
-msgstr "Splitsing"
+msgstr "Verdeelmethode"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
 msgid "Maximum segment length (px)"
 msgstr "Maximum segmentlengte (px)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
@@ -17401,9 +18944,8 @@ msgid "Modify Path"
 msgstr "Pad aanpassen"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Number of segments"
-msgstr "Aantal stappen"
+msgstr "Aantal segmenten"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
@@ -17443,65 +18985,63 @@ msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden (.ccx)"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden invoer"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Open Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 bestanden (*.cdr)"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW invoer"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met Corel DRAW 7-X4"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW 7-13 template bestanden (.cdt)"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW templates invoer"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met Corel DRAW 7-13"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Graphics Metafile bestanden (.cgm)"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Graphics Metafile invoer"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr ""
+msgstr "Open Computer Graphics Metafile bestanden"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden (.cmx)"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden invoer"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Open uitwisselingsbestanden opgeslagen met Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
@@ -17523,10 +19063,6 @@ msgstr "Roodfunctie"
 msgid "Darker"
 msgstr "Donkerder"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Onverzadigd maken"
-
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Grijstinten"
@@ -17579,10 +19115,10 @@ msgstr "Rood verwijderen"
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Vervangingskleur (RRGGBB hex):"
 
+# Puntjes worden door programma al toegevoegd.
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Replace color"
-msgstr "Kleur vervangen..."
+msgstr "Kleur vervangen"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
@@ -17590,7 +19126,11 @@ msgstr "Te vervangen kleur (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "RGB-verwisseling"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Omzetten naar streepjes"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -17605,21 +19145,12 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Dia-invoer"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Om Dia-bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te "
-"zijn.  U kunt Dia verkrijgen via http://live.gnome.org/Dia"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Om Dia-bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn.  U kunt Dia verkrijgen via http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Het script 'dia2svg.sh' dient samen met Inkscape geïnstalleerd te zijn.  Als "
-"u het niet hebt, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape-installatie"
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Het script 'dia2svg.sh' dient samen met Inkscape geïnstalleerd te zijn.  Als u het niet hebt, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape-installatie"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
@@ -17628,11 +19159,11 @@ msgstr "Pad visualiseren"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
 msgid "X Offset"
-msgstr ""
+msgstr "X-afstand"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
 msgid "Y Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Y-afstand"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -17644,7 +19175,144 @@ msgstr "Fontgrootte"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Knooppunten nummeren"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Hoogtepunten"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Deellijnen hoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Middelpunt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Middelpunt omgeschreven cirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Omgeschreven cirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Veelvoorkomende objecten"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Contactdriehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Aangepast punt bepaald door:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Aangepaste punten en opties"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr "Cirkel tekenen rond dit punt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Op basis van driehoek tekenen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Isogonale verwantschap tekenen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Isotomische verwantschap tekenen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Markering tekenen op dit punt"
+
+# Is hier een specifieke term voor? -> Het gaat om de driehoek IaIbIc in http://nl.wikipedia.org/wiki/Aangeschreven_cirkel
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Uitcentrum driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Middelpunten aangeschreven driehoeken"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Aangeschreven driehoeken"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Ceva-driehoek van het punt van Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punt van Gergonne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Middelpunt ingeschreven driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Ingeschreven driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punt van Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Middelpunt negenpuntscirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Negenpuntscirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Voetpuntsdriehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Hoogtepunt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Punt op"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Straal / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Eigenschappen van deze driehoek rapporteren"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Symmediaanse driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punt van Lemoine"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Symmedianen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Triangulaire functie"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Trilineaire coördinaten"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -17652,20 +19320,24 @@ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Karakterencodering"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "DXF Input"
 msgstr "DXF-invoer"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format importeren"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"Het hulpprogramma 'dxf2svg' kan samen met Inkscape geïnstalleerd zijn, maar "
-"is ook via http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ te verkijgen"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Of manuele schalingsfactor gebruiken"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Automatisch schalen tot A4-grootte toepassen"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -17675,6 +19347,10 @@ msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr "ROBO-Master-uitvoer"
+
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 msgstr "DXF-uitvoer"
@@ -17685,7 +19361,7 @@ msgstr "DXF-bestand opgeslagen door pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "'pstoedit' moet geïnstalleerd zijn om dit te kunnen gebruiken; zie http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 msgid "Blur height"
@@ -17701,7 +19377,7 @@ msgstr "Vervagingsbreedte"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
 msgid "Edge 3D"
-msgstr "3D rand"
+msgstr "3D-rand"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 msgid "Illumination Angle"
@@ -17716,21 +19392,17 @@ msgid "Shades"
 msgstr "Schaduwen"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr ""
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Afbeeldingen invoegen"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 msgid "Embed only selected images"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen geselecteerde afbeeldingen invoegen"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS-invoer"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
-
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
 msgstr "EPSI-uitvoer"
@@ -17764,18 +19436,21 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Eén afbeelding extraheren"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen"
+msgstr "Nota: de bestandsnaamextensie wordt automatisch toegevoegd"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Pad om afbeelding naar op te slaan"
 
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Uitrekken"
+
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
@@ -17790,35 +19465,56 @@ msgstr "XFIG-invoer"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 msgid "Flatness"
-msgstr ""
+msgstr "Vlakheid"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Beziers"
-msgstr ""
+msgstr "Bezierkrommes afvlakken"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Hulplijn toevoegen"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Diepte"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Opvouwbare doos"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Papierdikte"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Aandeel flap"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
-msgstr ""
+msgstr "Fractaliseren"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
 msgid "Smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Gladheid"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
 msgid "Subdivisions"
-msgstr ""
+msgstr "Onderverdelingen"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Bereken de eerste afgeleide numeriek"
+msgstr "De eerste afgeleide numeriek berekenen"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
 msgid "Draw Axes"
-msgstr ""
+msgstr "Assen trekken"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 msgid "End X value"
-msgstr ""
+msgstr "X-eindwaarde"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
@@ -17833,53 +19529,46 @@ msgid "Function Plotter"
 msgstr "Functieplotter"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
 msgid "Functions"
 msgstr "Functies"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+msgstr "Isotropische schaling (gebruikt de kleinste van breedte/X-interval en hoogte/Y-interval)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "X-interval vermenigvuldigen met 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and sampling"
-msgstr ""
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Aantal waarden"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr ""
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Bereik en bemonstering"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Voorbeelden"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Rechthoek verwijderen"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
+msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+msgstr "Selecteer een rechthoek alvorens deze extensie toe te passen. De rechthoek bepaalt de X- en Y-schaal. Bij poolcoördinaten bepalen de begin- en eindwaarde van X het hoekinterval in radialen. De x-schaal is zodanig dat de linker- en rechterkant van de rechthoek de X-posities -1/+1 hebben. Isotropische schaling is uitgeschakeld. De eerste afgeleide wordt altijd numeriek berekend."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
+msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "De standaard rekenkundige functies van python zijn beschikbaar: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). De constanten pi en e zijn eveneens beschikbaar."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Start X value"
 msgstr "X-beginwaarde"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
 msgid "Use"
 msgstr "Gebruik"
 
@@ -17888,14 +19577,12 @@ msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Poolcoördinaten gebruiken"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Y-waarde van onderkant van rechthoek"
+msgstr "Y-waarde van onderzijde rechthoek"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Y-waarde van bovenkant van rechthoek"
+msgstr "Y-waarde van bovenzijde rechthoek"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
@@ -17923,165 +19610,233 @@ msgstr "GIMP XCF met behoud van lagen (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
 msgid "Save Grid:"
-msgstr ""
+msgstr "Raster bewaren:"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Save Guides:"
-msgstr "Hulplijnen"
+msgstr "Hulplijnen bewaren"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness / px"
-msgstr ""
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Dikte rand [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Nieuw raster maken"
+msgstr "Cartesiaans raster"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+msgstr "Halveer onderverd. X-hulpmarkering na 'n' hulpmark. (alleen log.)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+msgstr "Halveer onderverd. Y-hulpmarkering na 'n' hulpmark. (alleen log.)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmische X-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmische Y-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Thickness / px"
-msgstr ""
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen X [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Splitsing"
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering X [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divsion Spacing / px"
-msgstr ""
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Hoofmarkeringen X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Spacing"
-msgstr "Horizontale tussenruimte"
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen Y [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness / px"
-msgstr ""
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering Y [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Splitsing"
+msgstr "Hoofmarkeringen Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness / px"
-msgstr ""
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hulpmarkering X [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness / px"
-msgstr ""
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hulpmarkering Y [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness / px"
-msgstr ""
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering X [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
-msgstr ""
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering Y [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
-msgstr ""
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Onderverdelingen per X-hulpmarkering"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Onderverdelingen per Y-hulpmarkering"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Splitsing"
+msgstr "Hoeksegmenten"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
 msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeksegmenten in middelpunt"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter / px"
-msgstr ""
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Diameter middelpunt [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset / px"
-msgstr ""
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Afstand labels omtrek [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size / px"
-msgstr ""
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Grootte labels omtrek [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
 msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Labels langs omtrek"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmische onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness / px"
-msgstr ""
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering hoeksegment [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Thickness / px"
-msgstr ""
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Afstand cirkelvormige hoofdmarkering [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte cirkelvormige hoofdmarkering [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
-msgstr ""
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Cirkelvormige hoofdmarkeringen"
 
+# expres sterk ingekort wegens diameter dialoog: layout is nog niet optimaal
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Hulpmark. hoekseg. stoppen 'n' ond. voor centrum"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
-msgstr ""
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hulpmarkering hoeksegment [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
-msgstr ""
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte cirkelvormige hulpmarkering [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
 msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Polair raster"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Onderverdelingen per hoeksegment"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Onderverdelingen per cirkelvormige hoofdmarkering"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+# Puntjes worden door programma al toegevoegd.
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Aangepast"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Gulden snede"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Hulplijnengenerator"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Horizontale hulplijn elke"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Methode"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Regel van derden"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Aan randen beginnen"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Verticale hulplijn elke"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
@@ -18089,50 +19844,127 @@ msgstr "Handvatten tonen"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+msgstr "Naar een HP Graphics Language bestand exporteren"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "XFIG Graphics-bestand (*.fig)"
+msgstr "HP Graphics Language-bestand (*.hpgl)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "HPGL Output"
-msgstr "SVG-uitvoer"
+msgstr "HPGL-uitvoer"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "vlakke hpgl-uitvoer"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Stel ons een vraag"
+msgstr "_Stel ons een vraag"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
-msgstr "Opdrachtregelopties"
+msgstr "_Opdrachtregelopties"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+msgstr "_FAQ"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
 msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Bedieningsoverzicht"
+msgstr "_Bedieningsoverzicht"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape-handleiding"
+msgstr "_Inkscape-handleiding"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
-msgstr "Nieuw in deze versie"
+msgstr "_Nieuw in deze versie"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "Meld een programmafout"
+msgstr "_Meld een programmafout"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
 msgstr "SVG 1.1-specificatie"
 
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Te interpoleren attribuut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Eindwaarde"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Kommagetal"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Indien je \"Anders\" selecteert, moet je de SVG-attributen identificeren en hier invullen:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Geheel getal"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Attribuut interpoleren in een groep"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Geen eenheid"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Ander attribuut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Ander attribuuttype"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Beginwaarde"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr "Dit effect past een waarde toe voor elk interpoleerbaar attribuut voor alle elementen binnen de geselecteerde groep of voor alle elementen in een meervoudige selectie"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformatie"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "X verplaatsen"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Y verplaatsen"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Waarop toe te passen?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Eindpaden dupliceren"
@@ -18142,9 +19974,8 @@ msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpoleren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate style"
-msgstr "Interpoleren"
+msgstr "Stijl interpoleren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
@@ -18156,11 +19987,11 @@ msgstr "Interpolatiestappen"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "Axioma"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+msgstr "Axioma en regels"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "L-system"
@@ -18193,13 +20024,8 @@ msgid "Step length (px)"
 msgstr "Stapgrootte (px)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
+msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
+msgstr "Het pad wordt gegenereerd door toepassing van vervangingen op de regels van het axioma, Orde keer. De volgende opdrachten worden opgenomen in het Axioma en de Regels: voor een van A, B, C, D, E, F: teken alle van G, H, I, J, K, L: voorwaarts verplaatsen +: naar links draaien -: naar rechts draaien |: 180 graden draaien [: punt onthouden ]: terugkeren naar herinnerd punt"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
@@ -18218,19 +20044,12 @@ msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Zinnen per alinea"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan.  "
-"Als een vloeiende tekst geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan "
-"toegevoegd worden; anders zal een nieuw vloeiend tekstobject, met de grootte "
-"van de pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan.  Als een gevormde tekst geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan toegevoegd worden; anders zal een nieuw gevormd tekstobject, met de grootte van de pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Markeringen dezelfde kleur als de omlijning geven"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size [px]"
@@ -18262,30 +20081,21 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Schaalfactor (tekening:werkelijkheid) =   1 :"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Dit effect meet de lengte van het geselecteerde pad en voegt het met de "
-"gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe.  Het aantal significante "
-"cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld.  Met het Afstandsveld kan "
-"de afstand van de tekst tot het pad bepaald worden.  En met de Schaalfactor "
-"kunnen tekeningen op schaal correct opgemeten worden.  Als bijvoorbeeld 1 cm "
-"in de tekening 2,5m in de werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 "
-"ingesteld worden."
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgstr "Dit effect meet de lengte van het geselecteerde pad en voegt het met de gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe.  Het aantal significante cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld.  Met het Afstandsveld kan de afstand van de tekst tot het pad bepaald worden.  En met de Schaalfactor kunnen tekeningen op schaal correct opgemeten worden.  Als bijvoorbeeld 1 cm in de tekening 2,5m in de werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 ingesteld worden."
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "3D-effect"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Dikte"
 
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Beweging"
+
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
 msgstr "ASCII-tekst met outline-markup"
@@ -18298,6 +20108,62 @@ msgstr "Text Outline-bestand (*.outline)"
 msgid "Text Outline Input"
 msgstr "Text Outline-invoer"
 
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "T-eindwaarde"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Isotropische schaling (gebruikt kleinste: breedte/x-interval of hoogte/y-interval)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "T-interval vermenigvuldigen met 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parametrische curves"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Bereik en bemonstering"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Punten"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically."
+msgstr "Selecteer een rechthoek voorlaeer deze extensie te gebruiken; dit bepaalt de X- en en Y-schaal. Eerste afgeleiden worden altijd numeriek bepaald."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid "Start t-value"
+msgstr "T-beginwaarde"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid "x-Function"
+msgstr "x-Functie"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "x-waarde van linkerzijde rechthoek"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "x-waarde van rechterzijde rechthoek"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+msgid "y-Function"
+msgstr "y-Functie"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "y-waarde van onderzijde rechthoek"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y-waarde van bovenzijde rechthoek"
+
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
 msgstr "Kopieën van het patroon:"
@@ -18317,12 +20183,11 @@ msgstr "Patroon langs pad"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Lint"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Snake"
-msgstr "Scheeftrekken"
+msgstr "Slang"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
@@ -18330,67 +20195,44 @@ msgid "Space between copies:"
 msgstr "Ruimte tussen kopieën"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Dit effect buigt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\".  Het "
-"patroon is het bovenste object in de selectie.  (Een mix van paden/vormen/"
-"klonen/... is toegestaan.)"
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Dit effect buigt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\".  Het patroon is het bovenste object in de selectie.  (Een mix van paden/vormen/klonen/... is toegestaan.)"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Cloned"
-msgstr "Klonen"
+msgstr "Gekloond"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Copied"
-msgstr "Opgeteld:"
+msgstr "Gekopieerd"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Follow path orientation."
-msgstr "Paginaoriëntatie:"
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Padoriëntatie volgen"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Moved"
-msgstr "Verplaatsen"
+msgstr "Verplaatst"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Patroon is verticaal"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Scatter"
-msgstr "Patroon"
+msgstr "Origineel patroon is:"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+msgstr "Vrij ruimte uitrekken en aanpassen aan het skeletpad"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Dit effect buigt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\".  Het "
-"patroon is het bovenste object in de selectie.  (Een mix van paden/vormen/"
-"klonen/... is toegestaan.)"
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Dit effect verspreidt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\". Het patroon is het bovenste object in de selectie. (Een mix van paden/vormen/klonen/... is toegestaan.)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 msgid "Bleed (in)"
-msgstr ""
+msgstr "Overschot (inches)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 msgid "Bond Weight #"
-msgstr ""
+msgstr "Gewichtsnummer"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 msgid "Book Height (inches)"
@@ -18406,7 +20248,7 @@ msgstr "Boekbreedte (inches)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
 msgid "Caliper (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Inches"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
 msgid "Cover"
@@ -18414,336 +20256,378 @@ msgstr "Voorblad"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
 msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Uitdrukking van omslagdikte"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Sjabloon aanmaken"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Interior Pages"
 msgstr "Binnenpagina's"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Noot: gewichtsnummers zijn een redelijke schatting."
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Aantal pagina's"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 msgstr "Pagina's per inch (PPI)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Uitdrukking van papierdikte"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Omslag ingebonden boek"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Remove existing guides"
-msgstr ""
+msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
 msgid "Specify Width"
-msgstr ""
+msgstr "Deze dikte gebruiken:"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspectief"
 
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "AutoCAD Plot invoer"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+msgstr "AutoCAD Plot tekeningen (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved for plotters"
+msgstr "Bestanden opgeslagen voor plotters openen"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "AutoCAD Plot uitvoer"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Een bestand voor plotters bewaren"
+
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Veelhoek"
+msgstr "3D veelhoek"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Object ontgrendelen"
+msgstr "Object draait met de wijzers van de klok"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
 msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Kubus"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
 msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+msgstr "Kuboöctaëder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
 msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodecaëder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Teken veelhoeken langs achterzijde"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
 msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Door randen bepaald"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Edges"
-msgstr "Hoek"
+msgstr "Randen"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
 msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Door zijde bepaald"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Faces"
-msgstr "Kracht"
+msgstr "Zijden"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Filename:"
-msgstr "Bestandsnaam instellen"
+msgstr "Bestandsnaam:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
 msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr ""
+msgstr "Vulkleur (blauw)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
 msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr ""
+msgstr "Vulkleur (groen)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
 msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr ""
+msgstr "Vulkleur (rood)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
+msgstr "Ondoorzichtigheid opvulling / %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Grote dodecaëder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Grote sterdodecaëder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Icosaëder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Light x-Position"
-msgstr "Positie"
+msgstr "X-positie licht"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Light y-Position"
-msgstr "Positie"
+msgstr "Y-positie licht"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Light z-Position"
-msgstr "Positie"
+msgstr "Z-positie licht"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
+msgstr "Lijndikte / px"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
 msgid "Load From File"
-msgstr ""
+msgstr "Uit bestand laden"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Maximum"
-msgstr "Middel"
+msgstr "Maximum"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum grootte"
+msgstr "Minimum"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Model File"
-msgstr "Alle bestanden"
+msgstr "Modelbestand"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Object Type"
-msgstr "Object"
+msgstr "Objecttype"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Object:"
-msgstr "Object"
+msgstr "Object:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Octahedron"
-msgstr "Anders"
+msgstr "Octaëder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Report Normal Vector Information"
-msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Knooppunten roteren"
+msgstr "Roteren rond:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
 msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Draaiing (graden)"
+msgstr "Rotatie / graden"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
 msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Factor"
+msgstr "Schalingsgraad"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 msgid "Shading"
-msgstr "Tussenafstand"
+msgstr "Schaduw"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Kleine triambische icosaëder"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Stompe kubus"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
 msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Stompe dodecaëder"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, no-c-format
 msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "_Lijnkleur"
+msgstr "Ondoorzichtigheid lijn / %"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Tetraëder"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Niet afgerond"
+msgstr "Roteer vervolgens rond:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Afgeknotte kubus"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Afgeknotte dodecaëder"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Afgeknotte icosaëder"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Afgeknotte octaëder"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
 msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Afgeknotte tetraëder"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
 msgid "Vertices"
-msgstr "_Verticaal"
+msgstr "Knooppunten"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 msgid "View"
-msgstr "Beel_d"
+msgstr "Beeld"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X-as"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
 msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y-as"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
 msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z-as"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
 msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer zijden volgens Z-as via:"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Overschotmarge"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Overschotmarkeringen"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Onderzijde:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Kleurbalken"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Afsnijdingsmarkeringen"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Markeringen"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Paginainformatie"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Positionering"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Afdrukmarkeringen"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Registratiemarkeringen"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Afsnijmarkeringen instellen op"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Roos"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Bovenzijde:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Postscript-invoer"
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript-invoer"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Knooppunten schudden"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Maximum segmentlengte (px)"
+msgstr "Maximale verplaatsing in X-richting, px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Maximum segmentlengte (px)"
+msgstr "Maximale verplaatsing in Y-richting, px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Shift node handles"
-msgstr ""
+msgstr "Knoophandvatten verschuiven"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Shift nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Knooppunten verschuiven"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knopen (en eventueel de handvatten) van het geselecteerde pad."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Gebruik de normaal distributie"
+msgstr "De normaaldistributie gebruiken"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
 msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+msgstr "Lettersoep"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Random Seed"
-msgstr "Willekeur"
+msgstr "Randomisatiewaarde"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogte van streepjes:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
@@ -18751,83 +20635,67 @@ msgstr "Streepjescode"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Streepjescode data:"
+msgstr "Streepjescodedata:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
 msgid "Barcode Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Soort streepjescode"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Willekeurige hoek:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
 msgstr "Ordenen"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Bottom"
-msgstr "Bot"
+msgstr "Onder"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+msgstr "Onder naar boven (90)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Horizontale tekst"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Left"
-msgstr "voet"
+msgstr "Horizontaal punt:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
 msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
+msgstr "Links naar rechts (0)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Middle"
-msgstr "Tegel"
+msgstr "Midden"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Radial Inward"
-msgstr "Radiaal kleurverloop"
+msgstr "Radiaal naar binnen"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Radial Outward"
-msgstr "Radiaal kleurverloop"
+msgstr "Radiaal naar buiten"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Restack"
-msgstr "Beginwaarde"
+msgstr "Herstapelen"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Beschrijving:"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "Rechten"
+msgstr "Richting herstapelen"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
 msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts naar links (180)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "_Onderaan"
+msgstr "Boven naar onder (270)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Verticale tekst"
+msgstr "Verticaal punt:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -18839,34 +20707,42 @@ msgstr "Minimum grootte"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 msgid "Random Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Willekeurige boom"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
 #, no-c-format
 msgid "Curve (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Kromming (%):"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
 msgid "Rubber Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Elastische vervorming"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Strength (%):"
-msgstr "Sterkte (%):"
+msgstr "Kracht (%):"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Inkscape SVG-vector-illustrator"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met sK1 vector graphics editor"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr ""
+msgstr "sK1 vector graphics bestanden (.sk1)"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
 msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr ""
+msgstr "sK1 vector graphics invoer"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Bestandsformaat voor gebruik in de sK1 vector graphics editor"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "sK1 vector graphics uitvoer"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
@@ -18882,15 +20758,15 @@ msgstr "Sketch-invoer"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Tandwielplaatsing"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Binnen (Hypotrochoïde)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
 msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Buiten (Epitrochoïde)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Quality (Default = 16)"
@@ -18898,7 +20774,7 @@ msgstr "Kwaliteit (Standaard = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "R - Ringstraal (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 msgid "Rotation (deg)"
@@ -18906,23 +20782,23 @@ msgstr "Draaiing (graden)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "Spirograph"
-msgstr ""
+msgstr "Spirograaf"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d - Penstraal (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - Tandwielstraal (px)"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrag"
+msgstr "gedrag"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Segmenten recht maken"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
@@ -18945,21 +20821,140 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG met media (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Inkscapes eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle "
-"mediabestanden"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle mediabestanden"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "ZIP-uitvoer"
 
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Selecteer de encodering van je systeem. Meer informatie op http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(De lijst met de namen van de dagen moet bij Zondag beginnen)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Automatisch grootte en positie instellen"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Karakterencodering"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "Instelling"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Kleur dag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Dagen"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Lege vakken opvullen met de dagen van de volgende maand"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Januari Februari Maart April Mei Juni Juli Augustus September Oktober November December"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisatie"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Maand (0 voor alle)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Marge maand"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Breedte maand"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Kleur maand"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Maanden"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Maanden per lijn"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Kleur dag volgende maand"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Zaterdag en zondag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Zon Maa Din Woe Don Vri Zat"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Onderstaande opties hebben geen invloed indien het bovenstaande aangevinkt is."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Week begint op"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Kleur werkdag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Kleur weekenddag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Jaar (0 voor huidige)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Kleur jaar"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "U kan de namen veranderen voor andere talen:"
+
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Convert to Braille"
-msgstr "_Omzetten naar tekst"
+msgstr "Omzetten naar Braille"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
@@ -18974,20 +20969,16 @@ msgid "rANdOm CasE"
 msgstr "wiLLeKeURige hOofDleTteRs"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "By:"
-msgstr "Ry:"
+msgstr "Door:"
 
-# Puntjes worden door programma al toegevoegd.
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Replace text"
 msgstr "Tekst vervangen"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Replace:"
-msgstr "Vervangen"
+msgstr "Vervangen:"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
@@ -19002,59 +20993,52 @@ msgid "UPPERCASE"
 msgstr "alles in HOOFDLETTERS"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Hoek (graden):"
+msgstr "Hoek a / graden"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Hoek (graden):"
+msgstr "Hoek b / graden"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Hoek (graden):"
+msgstr "Hoek c / graden"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
 msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik zijde a en hoeken a en b"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
 msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik zijde c en hoeken a en b"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
 msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik zijden a en b, en hoek a"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
 msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik zijden a en b, en hoek c"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
 msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik drie zijden"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Stapgrootte (px)"
+msgstr "Lengte zijde a / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Stapgrootte (px)"
+msgstr "Lengte zijde b / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Stapgrootte (px)"
+msgstr "Lengte zijde c / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Triangle"
-msgstr "Enkel"
+msgstr "Driehoek"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -19068,6 +21052,158 @@ msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Tekstinvoer"
 
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Alle geselecteerde items stellen een attribuut in bij het laatste"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Te veranderen attribuut"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Compatibiliteit die code toont voorafgaand aan deze gebeurtenis"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Indien je meer dan één attribuut wilt veranderen, moeten deze gescheiden zijn door één spatie."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Uitvoeren na"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Uitvoeren voor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Attributen instellen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Bron en bestemming van instelling"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgstr "Het eerste geselecteerde stelt een attribuut in bij alle andere"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgstr "De lijst met waarden moet dezelfde grootte hebben als de attributenlijst."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "De volgende parameter is bruikbaar wanneer je meer dan twee elementen selecteert"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Dit effect voegt een zichtbaar (of bruikbaar) effect toe aan een SVG-compatibele browser (zoals Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Dit effect verandert één of meer attributen bij het tweede geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt in het eerste geselecteerde element."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "In te stellen waarde"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When the set must be done?"
+msgstr "Wanneer moet de verandering doorgevoerd worden?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "bij activatie"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "bij vervagen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "bij klikken"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "bij laden element"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "bij focus"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "bij muisknop indrukken"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "bij verplaatsen muis"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "bij muis verlaten"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "bij muis overkomen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "bij muisknop loslaten"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgstr "Alle geselecteerde kopiëren naar de laatste"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Te kopiëren attribuut"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Als je meer dan één attribuut wil kopiëren, moeten deze gescheiden zijn door één spatie."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Bron en bestemming van kopiëren"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Het eerste geselecteerd naar alle andere kopiëren"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
+msgstr "Dit effect kopieert één of meer attributen van het eerste naar het tweede geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Attributen kopiëren"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Wanneer te kopiëren"
+
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Mate van draaiing"
@@ -19081,14 +21217,17 @@ msgid "Whirl"
 msgstr "Draaiing"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 msgstr "Een populair graphics-bestandsformaat voor clipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows Metafile-invoer"
 
@@ -19096,326 +21235,578 @@ msgstr "Windows Metafile-invoer"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "XAML-invoer"
 
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr "Strek tegels uit"
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Pixel vegen, glanzend"
 
-#, fuzzy
-msgid "Start point jitter"
-msgstr "Verzadiging"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Glanzend verfeffect voor bitmaps"
 
-#, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand"
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Zacht reliëf"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%"
-#~ "s</b>!"
+#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#~ msgstr "Convolutie-reliëf met vervaging; dit kan mooie reliëfeffecten geven"
 
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "De ruimte tussen twee kopieën van het patroon"
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Korrelruis toevoegen aan afbeeldingen en objecten"
 
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minstens één van de objecten is <b>geen pad</b>; kan ze niet samenvoegen."
+#~ msgid "Alpha paint"
+#~ msgstr "Alfa-verf"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt geen objecten samenvoegen uit <b>verschillende groepen</b> of "
-#~ "<b>lagen</b>"
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Vorig effect"
 
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "Er staat niets op het klembord."
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Alle afbeeldingen"
 
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "Er staat niets op het stijlklembord."
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Organisatie"
 
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "<b>Kleven aan speciale knooppunten</b>"
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Lichtgevende smelt"
 
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "Dialogen blijven altijd boven (experimenteel!)"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Badge"
 
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Gekozen effect toepassen op selectie"
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Imitatie van een metalen of plastieken badge"
 
-#~ msgid "Shape"
-#~ msgstr "Vorm"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Spookachtige rand"
 
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "hoog"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Maskeren"
 
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "vierkant"
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "Gekleurde binnenrand"
 
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "breed"
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Stroming vanbinnen"
 
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Segment verwijderen"
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Vulpotlood"
 
-# Puntjes worden door programma al toegevoegd.
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Aangepast"
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "Gekleurde vlekken"
 
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "Interpolatiestijl (experimenteel)"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
 
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Selectie optie:"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Gedeeld SVG-bord om samen te werken."
 
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "middel"
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Gebaseerd op de Pedro XMPP-cliënt"
 
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "X-kanaal"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
 
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Y-kanaal"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Bestandsnaam instellen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "Gewenste resolutie (DPI) van bitmaps"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een overlegsessie."
+
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een overlegsessie accepteren?"
+
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Uitnodiging accepteren"
+
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Uitnodiging afslaan"
+
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Inkboard-sessie (%1 tot %2)"
+
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "een reëel getal zoals 1.4!"
+
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Sessiebestand"
+
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Afspeelknoppen"
+
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informatie boodschap"
+
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Actief sessiebestand:"
+
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Vertraging (milliseconden):"
+
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Bestand sluiten"
+
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Nieuw bestand openen"
+
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Vertraging instellen"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Terugspoelen"
+
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Een verandering teruggaan"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauze"
+
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Een verandering verdergaan"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Afspelen"
+
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Sessiebestand openen:"
+
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_SSL gebruiken"
+
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Registreren"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Gebruikersnaam:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Poort"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Bezig met verbinden met Jabber server <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Verbinden met Jabber server <b>%1</b> is mislukt"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Bezig met verbinden met Jabber server <b>%1</b> als gebruiker <b>%2</b>"
+
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Inloggen mislukt op Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "SSL initialisatie mislukt bij verbinden met Jabber server <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Verbonden met Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Registratie op Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b> is mislukt"
+
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Naam chatruimte:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "Afbeeldingen doorzoeken"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "Chatruimte _server:"
 
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Meeteenheid:"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "_Wachtwoord chatruimte:"
 
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "Graden:"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "_Handle chatruimte:"
 
-#~ msgid "PostScript 3"
-#~ msgstr "PostScript 3"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Verbinden met chatruimte"
 
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "Rangschikken in rooster..."
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr "Synchroniseren met chatruimte <b>%1@%2</b> met behulp van de handle <b>%3</b>"
 
-#~ msgid "???"
-#~ msgstr "???"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Gebruiker's Jabber ID:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "Klee_fafstand"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Gebruiker _uitnodigen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "Kleefafstan_d"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Annuleren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Kleefafstan_d"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Vriendenlijst"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Kleefafstan_d"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Zenden van uitnodiging tot overleg naar <b>%1</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Include the object's rotation center"
-#~ msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten"
+#~ msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+#~ msgstr "Al dan niet lijnbreedte schalen, hoeken rechthoek schalen, vulkleurverloop aanpassen en vulpatroon aanpassen met het object"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "Diversen:"
+#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+#~ msgstr "Rand en halo verbeteren lands binnen- en buitenzijde"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Envelop"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Lengte links"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intercept"
-#~ msgstr "Interpoleren"
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Specifieert de lengte van het linkse uiteinde van de deellijn"
 
-#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
-#~ msgstr "Standaardmetadata die gebruikt zal worden voor nieuwe documenten:"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Lengte rechts"
 
-#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze waarden zullen gebruikt worden als standaardmetadata voor nieuwe "
-#~ "documenten"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Specifieert de lengte van het rechtse uiteinde van de deellijn"
 
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Datum:"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Het \"linkse\" einde van de deellijn aanpassen"
 
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formaat:"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Het \"rechtse\" einde van de deellijn aanpassen"
 
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Ontwerper:"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Niets"
 
-#~ msgid "Rights:"
-#~ msgstr "Rechten:"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Doorsnede"
 
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Uitgever:"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Aftrekken A-B"
 
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Identificatie:"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identiteit A"
 
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Bron:"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Aftrekken B-A"
 
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Gerelateerd aan:"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identiteit B"
 
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Taal:"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "2de pad"
 
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Onderwerp:"
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Pad waarlangs de operatie op het origineel pad wordt toegepast."
 
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Dekking:"
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Type booleaanse operator"
 
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Bijdrager:"
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Bepaalt het type booleaanse operator die toegepast zal worden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Standaardtitel"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Begin"
 
-#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Hoek van de eerste kopie"
 
-#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Rotatiehoek"
 
-#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Hoek tussen twee opeenvolgende kopieën"
 
-#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Aantal kopieën"
 
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Aantal kopieën van het originele pad"
 
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Oorsprong"
 
-#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
-#~ msgstr "Standaardlicentie voor nieuwe documenten:"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Oorsprong van de rotatie"
 
-#~ msgid "All Rights Reserved"
-#~ msgstr "Alle rechten voorbehouden"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "De beginhoek aanpassen"
 
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "De draaihoek aanpassen"
 
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Elliptische pen"
 
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Dikke-dunne lijnen (snel)"
 
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Dikke-dunne lijnen (traag)"
 
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Verscherpen"
 
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Afronden"
 
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Free Art-licentie"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Methode"
 
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Standaardlicentie"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Kies pentype"
 
-#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
-#~ msgstr "3D Box: VP omschakelen"
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Penbreedte"
 
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Hoek Y"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Maximale lijndikte"
 
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s op %s"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Ronding pen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Verplaats naar:"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Min/Max ratio breedte"
 
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Verplaats naar:"
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "hoek"
 
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Verplaatsen %s %s"
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "richting van de dikste lijnen (tegenovergestelde = dunste)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Kies het type afronding bij het begin"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Kies het type afronding bij het einde"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Patroon langs pad"
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Toenemen gedurende"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Patroon langs pad"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "De lijn dunner maken aan het begin"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Onbekend"
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "Verdwijnen gedurende"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Afdruk_voorbeeld"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "De lijn dunner maken aan het einde"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Aan paden kleven"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Uiteinden afronden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Raster"
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Afronding"
 
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "_Direct afdrukken"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "afronding links"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Kleurverloop"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Controlepunt 0"
 
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Ruimte tussen letters"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Controlepunt 1"
 
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Ruimte tussen regels"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Controlepunt 2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Horizontale tussenruimte"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Controlepunt 3"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Verticale tussenruimte"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Controlepunt 4"
 
-#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-#~ msgstr "Kleinere pictogrammen gebruiken op de Opdrachtenbalk"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Controlepunt 5"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
-#~ "restart)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor de Opdrachtenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken "
-#~ "(vereist programmaherstart)"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Controlepunt 6"
+
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Controlepunt 7"
+
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Controlepunt 8"
+
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Controlepunt 9"
+
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Controlepunt 10"
+
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Controlepunt 11"
+
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Controlepunt 12"
+
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Controlepunt 13"
+
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Controlepunt 14"
+
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Controlepunt 15"
+
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Eindtype"
+
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "Bepaalt aan welke zijde de lijn of het lijnsegment onbegrensd is."
+
+#~ msgid "Discard original path?"
+#~ msgstr "Origineel pad verwijderen?"
+
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr "Vink dit aan om enkel het spiegelbeeld van het pad te behouden"
+
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Symmetrie-as"
+
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Lijn waarrond de 'spiegeling' plaatsvindt"
+
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "Handvat om de afstand tot de curve te controleren"
+
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Offset aanpassen"
+
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Specifiëert het linkerdeel van de parallelle"
+
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Specifiëert het rechterdeel van de parallelle"
+
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Het \"linkerdeel\" van de parallelle aanpassen"
+
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Het \"rechterdeel\" van de parallelle aanpassen"
+
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Schalingsfactor"
+
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Eenheid weergeven"
+
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Eenheid tonen na de padlengte"
+
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Het \"linkse\" uiteinde van de deellijn aanpassen"
+
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Het \"rechtse\" uiteinde van de deellijn aanpassen"
+
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "X-schaal"
+
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Schaal factor in x-richting"
+
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Y-schaal"
+
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Schaal factor in y-richting"
+
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Verplaatsing x"
+
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Verplaatsing in x-richting"
+
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Verplaatsing y"
+
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Verplaatsing in y-richting"
+
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "XY-vlak gebruiken?"
+
+#~ msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
+#~ msgstr "Indien aangevinkt, het pad aan de linkerkant van een denkbeeldige rechthoek plaatsen, anders aan de rechterkant"
+
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "De oorsprong aanpassen"
+
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Iteraties"
+
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "recursiviteit"
+
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Additionele hoek tussen raaklijn en curve"
+
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Plaats langs curve"
+
+#~ msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
+#~ msgstr "Plaats van het raakpunt langs de curve (tussen 0.0 en het aantal segmenten)"
+
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Specifiëert de lengte van de linkerkant van de raaklijn"
+
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Specifiëert de lengte van de rechterkant van de raaklijn"
+
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Het raakpunt aanpassen"
+
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Het \"linkse\" uiteinde van de raaklijn aanpassen"
+
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Het \"rechtse\" uiteinde van de raaklijn aanpassen"
+
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Stapgrootte van helling"
+
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "puntparameter"
+
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "padparameter"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Label"
+
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Aan het pad toegekend label"
+
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Kies een ontwerpgereedschap van de gereedschapsbalk."
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pad:"
+
+#~ msgid "Rainbow melt"
+#~ msgstr "Regenboogsmelt"
+
+#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
+#~ msgstr "Verticale regenboogstrepen, omzoomd door vlekken met 3D reliëf"
+
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "Cartoon afgerond"
+
+#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
+#~ msgstr "Imitatie van zwartwitte cartoon shader, meer afgeronde versie"
+
+#~ msgid "Pewter NR"
+#~ msgstr "Tin NR"
+
+#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
+#~ msgstr "Halfgrijze satijnachtige shader gelijkend op tin"
+
+#~ msgid "Comics flow"
+#~ msgstr "Cartoon stroming"
+
+#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
+#~ msgstr "Cartoon shaders met een stroming in de transparantie"
+
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Gewenste resolutie (DPI) van bitmaps"
 
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "Toep_assen"
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Knoophouder deactiveren?"
 
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "Zet alle parameters terug naar standaardwaarden"
+#~ msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
+#~ msgstr "Vink dit aan om de handvaten van de knopen te deactiveren (handig indien deze interfereren met de handvaten van knooppuntten tijdens het bewerken)"
 
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "Ontwikkelaarsvoorbeelden"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard 90)"
 
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "Radioknop-voorbeeld"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"