diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1478fba977edce1a71a20fa2ebf946ac3f59f1d7..67b89b6a634726242b6956c0cf74c5326dd0048c 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
# Jeroen van der Vegt <jvdvegt@gmail.com>, 2003, 2005, 2008.
# Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
-# Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007-2009.
# Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008
-# Kris De Gussem <kris.DeGussem@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
+# Kris De Gussem <kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2010.
#
-# *** Stuur een mailtje naar <vertaling@vrijschrift.org>
+# *** Stuur een mailtje naar <kris.DeGussem@gmail.com>
# *** voordat je met dit bestand aan de slag gaat,
# *** om dubbel werk en stijlbreuken te voorkomen.
#
# Gebruikte woordenschat
# ======================
# alpha - alfa (doorzichtigheidsfactor)
-# bounding box - omhullende
+# bounding box - omvattend vak
# brightness - helderheid
# bump - zie emboss: reliëf
-# Commands Bar - Opdrachtenbalk
+# clippath - afsnijpad
+# Commands Bar - Opdrachtenbalk
# connector - verbinding
# directory - map
+# dpi - ppi (staat voor punten per inch)
# emboss/embossing - reliëf
# eraser/eraser pen - gom
# gradient - kleurverloop
# filter primitive - filtereffect (i.v.m. opvullingsfilters)
# flood - vulling / vullen
+# flowed text - ingekaderde tekst
# freehand - uit de losse hand
# grid - raster
+# glyph - teken
# hue - tint
# lightness - helderheid
# master - meester (i.v.m. docking)
# minor/major division - hoofdmarkering/hulpmarkering
-# node - knooppunt (soms kortweg: knoop)
+# node - knooppunt
# opacity - ondoorzichtigheid
+# path outline - padindicator
# ruler - liniaal
# saturation - verzadiging
# stroke - lijn, omlijning
# tile - tegel
-# to tweak / tweak context - retoucheren
-# Tool Controls bar - Gereedschapsdetailsbalk
+# to tweak / tweak context - retoucheren
+# Tool Controls bar - Gereedschapsdetailsbalk
# (toevoegingen welkom)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape 0.48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-15 21:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-09 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Door aantal segmenten"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "Verdeelmethode"
+msgid "Division method:"
+msgstr "Verdeelmethode:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Maximum segmentlengte (px)"
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Maximum segmentlengte (px):"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgstr "Pad aanpassen"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Aantal segmenten"
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Aantal segmenten:"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Open uitwisselingsbestanden opgeslagen met Corel DRAW"
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Helderder"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Zwart en wit"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Blauwfunctie"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Helderder"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5 \n"
+" Green Function: b \n"
+" Blue Function: g"
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe verschillende functies te evalueren voor elk "
+"kleurkanaal\n"
+"R, g en b zijn de genormaliseerde waarden voor het rood-, groen- en "
+"blauwkanaal. De resulterende RGB-waarden worden automatisch vastgelegd.\n"
+" \n"
+"Voorbeeld (halveren rood, groen en blauw omwisselen):\n"
+" Roodfunctie: r*0.5 \n"
+" Groenfunctie: b \n"
+" Blauwfunctie: g"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Blauwfunctie:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Groenfunctie"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Groenfunctie:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Kleurbereik (r,g,b) invoer:"
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Roodfunctie"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Roodfunctie:"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
msgid "Darker"
msgstr "Onverzadigd maken"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijstinten"
msgstr "Negatief"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
+"Converteert naar TVH, randomiseert tint en/of verzadiging en/of helderheid"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
msgid "Hue"
msgstr "Tint"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
msgid "Lightness"
msgstr "Helderheid"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
msgid "Randomize"
msgstr "Willekeurig maken"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr "Vervangingskleur (RRGGBB hex):"
-# Puntjes worden door programma al toegevoegd.
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Te vervangen kleur"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "New color"
+msgstr "Nieuwe kleur"
+
+# Puntjes worden door programma al toegevoegd.
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
msgid "Replace color"
msgstr "Kleur vervangen"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "Te vervangen kleur (RRGGBB hex):"
"u het niet hebt, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape-installatie"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Type omvattend vak:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensies"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometrisch"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Visual"
+msgstr "Visueel"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
msgid "Visualize Path"
msgstr "Pad visualiseren"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "X-afstand"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X-afstand:"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Y-afstand"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y-afstand:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Puntgrootte"
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Puntgrootte:"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Fontgrootte"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Lettergrootte:"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgid "Number Nodes"
msgstr "Knooppunten nummeren"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Startknooppunt:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+msgid "Step:"
+msgstr "Stap:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding vervangt de knooppunten van de selectie met genummerde "
+"punten met de opties:\n"
+" * Lettergrootte: grootte van de labels (20px, 12pt, ... ).\n"
+" * Puntgrootte: diameter van de merktekens op de knooppunten (10px, "
+"2mm, ... ).\n"
+" * Startknooppunt: eerste nummer in de sequentie toegekend aan het eerste "
+"knooppunt van het pad.\n"
+" * Stap: stapgrootte nummering tussen twee knooppunten."
+
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
msgid "Altitudes"
msgstr "Hoogtepunten"
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Punt van Gergonne"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Hulp"
-
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
msgid "Incentre"
msgstr "Middelpunt ingeschreven driehoek"
msgstr "Hoogtepunt"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
-msgstr "Punt op"
+msgid "Point At:"
+msgstr "Punt op:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "Straal (px)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Straal (px):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Render"
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
-"Deze extensie tekent constructies rond een driehoek gedefinieerd door de "
+"Deze uitbreiding tekent constructies rond een driehoek gedefinieerd door de "
"eerste drie nodes van een geselecteerd pad. Je mag een van de "
"voorgedefinieerde vormen selecteren of je eigen creëren.\n"
" \n"
msgid "DXF Input"
msgstr "DXF-invoer"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format importeren"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "Gcodetools compatibele import punten"
-#. ## end option page
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format importeren"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr "Of manuele schalingsfactor gebruiken"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+msgid "Text Font"
+msgstr "Lettertype tekst"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr "Automatisch schalen tot A4-grootte toepassen"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- AutoCAD versie 13 formaat.\n"
"- svg tekening moet in pixels zijn, bij 90 ppi.\n"
"- dxf tekening moet in mm zijn.\n"
-"- alleen LWPOLYLINE en SPLINE elementen worden ondersteund.\n"
-"- de ROBO-Master optie is een gespecialiseerde spline die alleen leesbaar is "
-"door ROBO-Master en Autodesk viewers, niet door Inkscape."
+"- alleen lijnstukken en splines worden ondersteund.\n"
+"- ROBO-Master spline uitvoer is een gespecialiseerde spline die alleen "
+"leesbaar is door ROBO-Master en Autodesk viewers, niet door Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE uitvoer is een meervoudig verbonden veellijn, schakel dit uit "
+"voor verouderde lijnuitvoer."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
-msgstr ""
+msgstr "LWPOLYLINE lijnuitvoer gebruiken"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
-msgstr "ROBO-Master-uitvoer inschakelen"
+msgstr "ROBO-Master spline uitvoer gebruiken"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
"www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Vervagingshoogte"
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Vervagingshoogte:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Vervagingsstandaarddeviatie"
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Vervagingsstandaarddeviatie:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Vervagingsbreedte"
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Vervagingsbreedte:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
msgid "Edge 3D"
msgstr "3D-rand"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Belichtingshoek"
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Belichtingshoek:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Alleen zwart en wit"
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Alleen zwart en wit:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Schaduwen"
+msgid "Shades:"
+msgstr "Schaduwen:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Lijnbreedte"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Lijnbreedte:"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed Images"
msgstr "Alleen geselecteerde afbeeldingen invoegen"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
msgstr "EPS-invoer"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated Postscript"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Extra pakettten (gescheiden door komma's): "
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula"
msgstr "LaTeX formule"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
msgid "LaTeX formula: "
msgstr "LaTeX formule: "
msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Eén afbeelding extraheren"
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* Type de bestandsextensie niet. Deze wordt automatisch toegevoegd.\n"
+"* Een relatief pad (of bestand zonder pad) is relatief ten opzichte van de "
+"homedirectory."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Nota: de bestandsnaamextensie wordt automatisch toegevoegd"
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Eén afbeelding extraheren"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Pad om afbeelding naar op te slaan"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Pad om afbeelding op te slaan:"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Extrude"
msgstr "Uitrekken"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
msgstr "XFIG-invoer"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Vlakheid"
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Vlakheid:"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Hulplijn toevoegen"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "Diepte"
+msgid "Depth:"
+msgstr "Diepte:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
msgstr "Opvouwbare doos"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
-msgid "Height"
-msgstr "Hoogte"
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Papierdikte"
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Papierdikte:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Aandeel flap"
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Aandeel flap:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Eenheid"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eenheid:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Fractaliseren"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Gladheid"
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Gladheid:"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Onderverdelingen"
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Onderverdelingen:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Eindpunten x-as toevoegen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "De eerste afgeleide numeriek berekenen"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Draw Axes"
-msgstr "Assen trekken"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "X-eindwaarde"
+msgstr "Assen tekenen"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Eerste afgeleide"
+msgid "End X value:"
+msgstr "X-eindwaarde:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Functie"
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Eerste afgeleide:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
msgid "Function Plotter"
msgstr "Functieplotter"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Function:"
+msgstr "Functie:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
msgid "Functions"
msgstr "Functies"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Isotropische schaling (gebruikt de kleinste van breedte/X-interval en hoogte/"
-"Y-interval)"
-
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "X-interval vermenigvuldigen met 2*pi"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "Isotropische schaling"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Aantal waarden"
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "X-interval vermenigvuldigen met 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Aantal waarden:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
msgid "Range and sampling"
msgstr "Bereik en bemonstering"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Rechthoek verwijderen"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
-"Selecteer een rechthoek alvorens deze extensie toe te passen,\n"
-"het bepaalt de X- en Y-schaal.\n"
+"Selecteer een rechthoek alvorens deze uitbreiding toe te passen,\n"
+"het bepaalt de X- en Y-schaal. Indien je het vlak wil vullen, voeg dan x-as "
+"eindpunten toe.\n"
"\n"
"Met poolcoördinaten:\n"
-" Begin- en eindwaarde van X definiëren het hoekinterval in radialen.\n"
+" Begin- en eindwaarde van X bepalen het hoekinterval in radialen.\n"
" Linker- en rechterkant van de rechthoek bepalen de X-posities +/-1.\n"
-" Isotropische schaling is uitgeschakeld.\n"
+" Isotropische schaling is inactief.\n"
" De eerste afgeleide wordt altijd numeriek berekend."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"\n"
"De constanten pi en e zijn eveneens beschikbaar."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
-msgstr "X-beginwaarde"
-
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Start X value:"
+msgstr "X-beginwaarde:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
msgid "Use"
msgstr "Gebruik"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Poolcoördinaten gebruiken"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Y-waarde van onderzijde rechthoek"
-
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Y-waarde van bovenzijde rechthoek"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld gebruikt isotropische schaling het kleinste van breedte/"
+"X-interval en hoogte/Y-interval)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Y-waarde van onderzijde rechthoek:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Y-waarde van bovenzijde rechthoek:"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Steekafstand (px)"
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "Steekafstand (px):"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
msgid "Gear"
msgstr "Tandwiel"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Aantal tanden"
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Aantal tanden:"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Drukhoek"
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "Drukhoek:"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Gemiddelde celgrootte (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Deze extensie genereert een random patroon van Voronoi cellen. Het patroon "
+"is beschikbaar in het dialoogvenster Vulling en lijn. Je moet een object of "
+"groep selecteren.\n"
+"\n"
+"Indien de randgrootte nul is, zal het patroon discontinu zijn op de randen. "
+"Gebruik een positieve grootte, bij voorkeur groter dan de celgrootte om een "
+"zachte patroonovergang op de randen te verkrijgen. Gebruik een negatieve "
+"grootte om de grootte van het patroon te verlagen en een lege rand te "
+"verkrijgen."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Randgrootte (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Voronoipatroon"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr "GIMP XCF met behoud van lagen (*.xcf)"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Raster bewaren:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+msgid "Save Background"
+msgstr "Achtergrond bewaren"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Raster bewaren"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+msgid "Save Guides"
msgstr "Hulplijnen bewaren"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding exporteert het document naar het Gimp XCF-formaat met de "
+"opties:\n"
+" * Hulplijnen bewaren: alle hulplijnen naar Gimp hulplijnen converteren.\n"
+" * Raster bewaren: het eerste rechthoekige grid naar een Gimp grid "
+"converteren (nota: het standaard Inkscape grid is erg fijn wanneer het in "
+"Gimp getoond wordt).\n"
+" * Achtergrond bewaren: documentachtergrond aan elke geconverteerde laag "
+"toevoegen.\n"
+"\n"
+"Elke eerste niveau laag wordt geconverteerd naar een gimp laag. Sublagen "
+"worden samengevoegd met hun eerste niveau ouderlaag en geconverteerd in één "
+"enkele Gimp laag."
+
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Dikte rand [px]"
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Dikte rand (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Cartesiaans raster"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Halveer onderverd. X-hulpmarkering na 'n' hulpmark. (alleen log.)"
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "Halveer X-onderverd. Onderverdeling na 'n' hulpmark. (alleen log):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Halveer onderverd. Y-hulpmarkering na 'n' hulpmark. (alleen log.)"
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "Halveer Y-onderverd. Onderverdeling na 'n' hulpmark. (alleen log):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "Logaritmische Y-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Afstand hoofdmarkeringen X [px]"
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen X (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte hoofdmarkering X [px]"
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering X (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Hoofmarkeringen X"
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Hoofmarkeringen X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Afstand hoofdmarkeringen Y [px]"
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte hoofdmarkering Y [px]"
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Hoofmarkeringen Y"
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Hoofmarkeringen Y:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte hulpmarkering X [px]"
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte hulpmarkering X (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte hulpmarkering Y [px]"
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte hulpmarkering Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering X"
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering Y"
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering Y:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering X [px]"
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering X (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering Y [px]"
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "Onderverdelingen per X-hulpmarkering"
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Onderverdelingen per X-hulpmarkering:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Onderverdelingen per Y-hulpmarkering"
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Onderverdelingen per Y-hulpmarkering:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+msgid "X Axis"
+msgstr "X-as"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y-as"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Hoeksegmenten"
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Hoeksegmenten in middelpunt:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Hoeksegmenten in middelpunt"
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Hoeksegmenten:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Diameter middelpunt [px]"
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Hoeksegmenten"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Afstand labels omtrek [px]"
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Diameter middelpunt (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Grootte labels omtrek [px]"
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Cirkelvormige hoofdmarkeringen"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "Labels langs omtrek"
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Afstand labels omtrek (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graden"
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Grootte labels omtrek (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Logaritmische onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Labels langs omtrek:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte hoofdmarkering hoeksegment [px]"
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graden"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Afstand cirkelvormige hoofdmarkering [px]"
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmische onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte cirkelvormige hoofdmarkering [px]"
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering hoeksegment (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Cirkelvormige hoofdmarkeringen"
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Afstand cirkelvormige hoofdmarkering (px):"
-# expres sterk ingekort wegens diameter dialoog: layout is nog niet optimaal
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "Hulpmark. hoekseg. stoppen 'n' ond. voor centrum"
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte cirkelvormige hoofdmarkering (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte hulpmarkering hoeksegment [px]"
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Cirkelvormige hoofdmarkeringen:"
+# expres sterk ingekort wegens diameter dialoog: layout is nog niet optimaal
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte cirkelvormige hulpmarkering [px]"
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Hulpmark. hoekseg. 'n' onderverd. Voor centrum:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte hulpmarkering hoeksegment (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte cirkelvormige hulpmarkering (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Polar Grid"
msgstr "Polair raster"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "Onderverdelingen per hoeksegment"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Onderverdelingen per hoeksegment:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "Onderverdelingen per cirkelvormige hoofdmarkering"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Onderverdelingen per cirkelvormige hoofdmarkering:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "1/10"
msgstr "Hulplijnengenerator"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Horizontale hulplijn elke"
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Horizontale hulplijn elke:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "Methode"
+msgid "Preset:"
+msgstr "Methode:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
msgstr "Aan randen beginnen"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Verticale hulplijn elke"
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Verticale hulplijn elke:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Pad om afbeeldingn op te slaan"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteren"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotine"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr "Deze instellingen negeren en export hints gebruiken?"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr "Naam afbeelding (zonder extensie)"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgid "Mirror Y-axis"
msgstr "Y-as spiegelen"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Nummer pen"
+
# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Onzichtbare lagen tonen"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Resolutie (ppi)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "X-origin (px)"
msgstr "X-oorsprong (px)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
msgid "Y-origin (px)"
msgstr "Y-oorsprong (px)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
msgid "hpgl output flatness"
-msgstr "vlakke hpgl-uitvoer"
+msgstr "vlakheid hpgl-uitvoer"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "_Stel ons een vraag"
+msgstr "Stel ons een vraag"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
-msgstr "_Opdrachtregelopties"
+msgstr "Opdrachtregelopties"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
-msgstr "_FAQ"
+msgstr "FAQ"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "_Bedieningsoverzicht"
+msgstr "Bedieningsoverzicht"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "_Inkscape-handleiding"
+msgstr "Inkscape-handleiding"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
-msgstr "_Nieuw in deze versie"
+msgstr "Nieuw in deze versie"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
-msgstr "_Meld een programmafout"
+msgstr "Meld een programmafout"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "Eindpaden dupliceren"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Stijl interpoleren"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolatiemethode"
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Interpolatiemethode:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Interpolatiestappen"
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Interpolatiestappen:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Te interpoleren attribuut"
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Toepassen op:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "Eindwaarde"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Te interpoleren attribuut:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "End Value:"
+msgstr "Eindwaarde:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
msgid "Fill"
msgstr "Vullen"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Float Number"
msgstr "Kommagetal"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
+"this \"other\"."
msgstr ""
-"Indien je \"Anders\" selecteert, moet je de SVG-attributen identificeren en "
-"hier invullen:"
+"Indien je \"Anders\" selecteert, moet je de SVG-attributen kennen en hier "
+"invullen:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Integer Number"
msgstr "Geheel getal"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr "Attribuut interpoleren in een groep"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "No Unit"
msgstr "Geen eenheid"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Other"
msgstr "Anders"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Ander attribuut"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Ander attribuuttype:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Ander attribuuttype"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Ander attribuut:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
-#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "Beginwaarde"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Beginwaarde:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
+"selection."
msgstr ""
"Dit effect past een waarde toe voor elk interpoleerbaar attribuut voor alle "
"elementen binnen de geselecteerde groep of voor alle elementen in een "
-"meervoudige selectie"
+"meervoudige selectie."
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
msgstr "Transformatie"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "Translate X"
msgstr "X verplaatsen"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Translate Y"
msgstr "Y verplaatsen"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "Waarop toe te passen?"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Autotekst:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Autoteksten"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Geen (verwijderen)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Aantal dia's"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Dianummer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Diatitel"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om autoteksten te installeren, updaten en "
+"verwijderen voor een JessyInk presentatie. Zie ook de code op code.google."
+"com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Verschijnen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Effect bij tonen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Effect bij verlaten"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Duur in seconden:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Geen (standaard)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order:"
+msgstr "Volgorde:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Openschuiven"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om objecteffecten voor een JessyInk presentatie "
+"te installeren, updaten en verwijderen. Zie ook de code op code.google.com/p/"
+"jessyink voor details."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Maakt een zip-bestand aan dat de pdf's of png's van alle dia's van een "
+"JessyInk presentatie bevat."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk gecomprimeerde pdf of png uitvoer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk gecomprimeerde pdf of png uitvoer (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolutie:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om een JessyInk presentatie te exporteren zodra "
+"je een exportlaag in je browser hebt gemaakt. Zie ook de code op code.google."
+"com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Installeren/updaten"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om het JessyInk script te installeren of "
+"updaten om een SVG-bestand om te vormen tot een presentatie. Zie ook de code "
+"op code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Dia toevoegen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Terug (met effecten):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Terug (zonder effecten):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Aantal kolommen verlagen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Tekenmodus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Presentatie exporteren:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "Eerste dia:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Aantal kolommen verhogen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+msgid "Index mode"
+msgstr "Indexmodus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Laatste dia:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Volgende (met effecten):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Volgende (zonder effecten):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "Volgende pagina:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Vorige pagina:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Timer resetten:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Bovenstaande dia selecteren:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Onderstaande dia selecteren:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Dia aan linkerzijde selecteren:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Dia aan rechterzijde selecteren:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Duur instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Standaard aantal kolommen instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Lijnkleur op zwart instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Lijnkleur op blauw instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Lijnkleur op cyaan instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Lijnkleur op groen instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Lijnkleur op magenta instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Lijnkleur op oranje instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Lijnkleur op rood instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Lijnkleur op wit instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Lijnkleur op geel instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Padbreedte instellen op 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Padbreedte instellen op 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Padbreedte instellen op 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Padbreedte instellen op71:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Padbreedte instellen op 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Padbreedte instellen op de standaardwaarde:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Diamodus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Naar tekenmodus gaan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Naar indexmodus gaan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Naar diamodus gaan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om de sneltoetsen van JessyInk aan te passen. "
+"Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Voortgangsbalk tonen/verbergen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Het laatste padsegment ongedaan maken"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Indien geen laagnaam is opgegeven, wordt de masterslide gedesactiveerd"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Masterdia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Naam van de laag:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om de door JessyInk gebruikte masterdia te "
+"veranderen. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Verplaatsing/zoom"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Muisgedrag"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Muisinstellingen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Zonder klik"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om het gedrag van de muis bij JessyInk aan te "
+"passen. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe informatie te verkrijgen over het JessyInk "
+"script, effecten en transities in dit SVG bestand. Zie code.google.com/p/"
+"jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om de transitie van de geselecteerde laag te "
+"veranderen. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Effect bij tonen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Effect bij verlaten"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transities"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Selecteer alstublief de delen van JessyInk die je wil verwijderen."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Autoteksten verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Effecten verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Toekenning masterdia verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Script verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Transities verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Zichten verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om het JessyInk script te verwijderen. Zie code."
+"google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding plaatst een JessyInk videoelement op de huidige dia (laag). "
+"Dit laat je toe om een video te integreren in je JessyInk presentatie. Zie "
+"code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Kies volgnummer 0 om het initiële zicht van een dia in te stellen."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Zicht verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om zichten van een JessyInk presentatie in te "
+"stellen, updaten en verwijderen. Zie ook de code op code.google.com/p/"
+"jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Zicht"
+
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid ""
"\n"
"]: terugkeren naar bewaard punt\n"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axioma"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
msgid "Axiom and rules"
msgstr "Axioma en regels"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axioma:"
+
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
msgid "L-system"
msgstr "L-systeem"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "Linkerhoek"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-msgid "Order"
-msgstr "Mate"
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Linkerhoek:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Willekeurige hoek (%)"
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Willekeurige hoek (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Willekeurige stappen (%)"
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Willekeurige stappen (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "Rechterhoek"
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Rechterhoek:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "Regels"
+msgid "Rules:"
+msgstr "Regels:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Stapgrootte (px)"
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Stapgrootte (px):"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Aantal alinea's"
-
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Fluctuatie van alinealengte (in zinnen)"
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Aantal alinea's::"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Zinnen per alinea"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Fluctuatie van alinealengte (zinnen):"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Zinnen per alinea:"
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
"Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan. "
-"Als een gevormde tekst geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan toegevoegd "
-"worden; anders zal een nieuw gevormd tekstobject, met de grootte van de "
-"pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden."
+"Als een ingekaderde tekst geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan "
+"toegevoegd worden; anders zal een nieuw gevormd tekstobject, met de grootte "
+"van de pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr "Markeringen dezelfde kleur als de omlijning geven"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Fontgrootte [px]"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "Oppervlakte"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Lettergrootte (px):"
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Lengte-eenheid: "
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Lengte-eenheid:"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Measure"
msgstr "Meting"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Measure Path"
msgstr "Pad opmeten"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Afstand (px)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Type meting: "
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisie"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Afstand (px):"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisie:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Schaalfactor (tekening:werkelijkheid) = 1 :"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Dit effect meet de lengte van het geselecteerde pad en voegt het met de "
-"gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe. Het aantal significante "
-"cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld. Met het Afstandsveld kan "
-"de afstand van de tekst tot het pad bepaald worden. En met de Schaalfactor "
-"kunnen tekeningen op schaal correct opgemeten worden. Als bijvoorbeeld 1 cm "
-"in de tekening 2,5m in de werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 "
-"ingesteld worden."
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+" \n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Dit effect meet de lengte of oppervlak van het geselecteerde pad en voegt "
+"het met de gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe.\n"
+" \n"
+" * Het aantal significante cijfers kan ingesteld worden met het "
+"Precisieveld.\n"
+" * Het Afstandsveld bepaalt de afstand van de tekst tot het pad.\n"
+" * De Schaalfactor kan gebruikt worden voor metingen bij tekeningen op "
+"schaal. Als bijvoorbeeld 1 cm in de tekening 2,5 m in werkelijkheid is, dan "
+"moet de schaal op 250 ingesteld worden.\n"
+" * Oppervlakteberekening is exact voor polygonen en Beziercurves. Indien "
+"een cirkel gebruikt wordt, kan de oppervlakte tot 0,03% te hoog zijn."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Hoek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Hoek:"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Dikte"
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Dikte:"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Motion"
msgstr "Text Outline-invoer"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
-msgstr "T-eindwaarde"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Isotropische schaling (gebruikt kleinste: breedte/x-interval of hoogte/y-"
-"interval)"
+msgid "End t-value:"
+msgstr "T-eindwaarde:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "T-interval vermenigvuldigen met 2*pi"
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "T-interval vermenigvuldigen met 2*pi:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
msgid "Parametric Curves"
msgstr "Bereik en bemonstering"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
-msgstr "Punten"
+msgid "Samples:"
+msgstr "Punten:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-"Selecteer een rechthoek vooraleer deze extensie te gebruiken,\n"
-"het bepaalt de X- en en Y-schaal.\n"
-"\n"
+"Selecteer een rechthoek vooraleer deze uitbreiding toe te passen, het "
+"bepaalt de X- en Y-schaal.\n"
"Eerste afgeleiden worden altijd numeriek bepaald."
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
-msgstr "T-beginwaarde"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "T-beginwaarde:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "x-Function:"
+msgstr "x-Functie:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
-msgstr "x-Functie"
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "x-waarde van linkerzijde rechthoek:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "x-waarde van linkerzijde rechthoek"
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "x-waarde van rechterzijde rechthoek:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "x-waarde van rechterzijde rechthoek"
+msgid "y-Function:"
+msgstr "y-Functie:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
-msgstr "y-Functie"
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "y-waarde van onderzijde rechthoek:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "y-waarde van onderzijde rechthoek"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "y-waarde van bovenzijde rechthoek"
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "y-waarde van bovenzijde rechthoek:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Copies of the pattern:"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "Het patroon vóór de vervorming dupliceren"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normale verplaatsing"
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Normale verplaatsing:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Patroon langs pad"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Het patroon is verticaal"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
msgid "Repeated"
msgstr "Herhaald"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Herhaald, uitgerekt"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Ribbon"
msgstr "Lint"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
msgid "Single, stretched"
msgstr "Enkel, uitgerekt"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
msgid "Snake"
msgstr "Slang"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
msgid "Space between copies:"
-msgstr "Ruimte tussen kopieën"
+msgstr "Ruimte tussen kopieën:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tangentiële verplaatsing"
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Tangentiële verplaatsing:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
msgstr ""
-"Dit effect buigt een patroon langs willekeurige \"skeletpaden\". Het "
-"patroon is het bovenste object in de selectie. (Een mix van paden/vormen/"
-"klonen/... is toegestaan.)"
+"Dit effect buigt een patroon langs willekeurige \"skeletpaden\". Het patroon "
+"is het bovenste object in de selectie. (groepen van paden, vormen, "
+"klonen, ... toegestaan)."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Padoriëntatie volgen"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Onderdelen gebruiken, indien het patroon een groep is"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
msgid "Moved"
msgstr "Verplaatst"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Origineel patroon is:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "Kiezen onderdeel groep:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "Randomly"
+msgstr "Ad random"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
msgid "Scatter"
msgstr "Verspreiden"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Sequentieel"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Vrij ruimte uitrekken en aanpassen aan het skeletpad"
+msgstr "Vrije ruimte uitrekken tot de lengte van het skeletpad"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"klonen/... is toegestaan."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Overschot (inches)"
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Overschot (inches):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgid "Bond Weight #"
msgstr "Gewichtsnummer"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Boekhoogte (inches)"
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Boekhoogte (inches):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
msgid "Book Properties"
msgstr "Boekeigenschappen"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Boekbreedte (inches)"
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Boekbreedte (inches):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Inches"
+msgstr "Dikte (inches)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
msgid "Cover"
msgstr "Voorblad"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Uitdrukking van omslagdikte"
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Uitdrukking van omslagdikte:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Interior Pages"
msgstr "Noot: gewichtsnummers zijn een redelijke schatting."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Aantal pagina's"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Aantal pagina's:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr "Pagina's per inch (PPI)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Uitdrukking van papierdikte"
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Uitdrukking van papierdikte:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr "Deze dikte gebruiken:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
+# Zie: http://code.google.com/p/pixelsnap/
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "PixelSnap"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr ""
+"Kleeft alle paden in de selectie aan pixels. Kleeft randen aan halve punten "
+"en vullingen aan hele punten."
+
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "AutoCAD Plot invoer"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue"
-msgstr "Vulkleur (blauw)"
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Vulkleur (blauw):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green"
-msgstr "Vulkleur (groen)"
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Vulkleur (groen):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red"
-msgstr "Vulkleur (rood)"
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Vulkleur (rood):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
#, no-c-format
-msgid "Fill opacity, %"
-msgstr "Ondoorzichtigheid opvulling (%)"
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Ondoorzichtigheid opvulling (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr "Icosaëder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X"
-msgstr "X-positie licht"
+msgid "Light X:"
+msgstr "X-positie licht:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y"
-msgstr "Y-positie licht"
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Y-positie licht:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z"
-msgstr "Z-positie licht"
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Z-positie licht:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Load from file"
msgstr "Modelbestand"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type"
-msgstr "Objecttype"
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Objecttype:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Object:"
msgstr "Roteren rond:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotation, degrees"
-msgstr "Rotatie (graden)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Rotatie (graden):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Schalingsfactor"
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Schalingsfactor:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
msgid "Shading"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Show:"
-msgstr "Toon:"
+msgstr "Tonen:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Small Triambic Icosahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
-msgid "Stroke opacity, %"
-msgstr "Ondoorzichtigheid lijn (%)"
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Ondoorzichtigheid lijn (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-msgid "Stroke width, px"
-msgstr "Lijnbreedte (px)"
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Lijnbreedte (px):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
msgid "Vertices"
msgstr "Knooppunten"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Beeld"
-
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "X-Axis"
msgstr "X-as"
#. Label
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
msgid "Offset:"
msgstr "Beginpunt:"
msgstr "Rechts:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Afsnijmarkeringen instellen op"
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Afsnijmarkeringen instellen op:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Star Target"
msgstr "Bovenzijde:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
msgid "PostScript Input"
msgstr "PostScript-invoer"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Knooppunten schudden"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Maximale verplaatsing in X-richting (px)"
-
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Maximale verplaatsing in Y-richting (px)"
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Maximale verplaatsing in X-richting (px):"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Maximale verplaatsing in Y-richting (px):"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Shift node handles"
-msgstr "Knoophandvatten verschuiven"
+msgstr "Knooppunthandvatten verschuiven"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Shift nodes"
msgstr "Knooppunten verschuiven"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
-"Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knopen (en eventueel de "
-"handvatten) van het geselecteerde pad."
+"Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knooppunten (en "
+"eventueel de handvatten) van het geselecteerde pad."
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
msgid "Use normal distribution"
msgstr "De normaaldistributie gebruiken"
msgstr "Lettersoep"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Randomisatiewaarde"
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "Randomisatiewaarde:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Schaal:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Soort streepjescode"
+msgstr "Soort streepjescode:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr "Vervangen met: "
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr "Klik op deze tab voor een lijst met gebruikte/gevonden lettertypes."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Volledige tekening"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Lettertype zoeken en vervangen"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr "Lettertype zoeken: "
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Alle lettertypen"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr "Alle lettertypen vervangen met: "
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+msgid "Replace font"
+msgstr "Lettertype vervangen"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Alleen geselecteerde objecten"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+msgid "Work on:"
+msgstr "Werken op:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Willekeurige hoek:"
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Willekeurige hoek"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Arrange"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Richting herstapelen"
+msgstr "Richting herstapelen:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
msgid "Right"
msgstr "Verticaal punt:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Initiële grootte"
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Initiële grootte:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Minimum grootte"
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Minimum grootte:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Random Tree"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
msgid "Enable id stripping"
-msgstr ""
+msgstr "Id strippen inschakelen"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen"
+msgstr "Viewbox activeren"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Group collapsing"
-msgstr ""
+msgstr "Groepen samenvouwen"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
msgid "Indent"
-msgstr "Vergroten"
+msgstr "Inspringen"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Keep editor data"
-msgstr ""
+msgstr "Programmadata behouden"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Spatie"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Strip xml prolog"
-msgstr ""
+msgstr "Xml hoofding strippen"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
msgid "Style to xml"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl in xml"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#, no-c-format
msgid ""
-"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n"
+" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
-" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
+" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
+"Deze uitbreiding optimaliseert het SVG-bestand met de volgende opties:\n"
+" * Kleuren vereenvoudigen: alle kleuren naar #RRGGBB formaat "
+"converteren.\n"
+" * Stijl in xml: stijlen naar XML-attributen omzetten.\n"
+" * Groepen samenvouwen: <g> elementen samenvoegen.\n"
+" * Id strippen inschakelen: alle niet-gerefereerde ID-attributen "
+"verwijderen.\n"
+" * Rasters invoegen: rasters als base64-geëncodeerde data invoegen.\n"
+" * Programmadata behouden: Inkscape, Sodipodi of Adobe Illustrator "
+"elementen en attributen niet verwijderen.\n"
+" * Viewbox activeren: afbeelding schalen naar 100%/100% en een viewBox "
+"introduceren.\n"
+" * Xml hoofding strippen: XML-hoofding niet toevoegen.\n"
+" * Precisie instellen: het aantal beduidende cijfers (standaard: 5).\n"
+" * Inspringen: inspringen van de uitvoer: geen, spatie, tab (standaard: "
+"spatie)."
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Sketch-invoer"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Tandwielplaatsing"
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Tandwielplaatsing:"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr "Buiten (Epitrochoïde)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Kwaliteit (Standaard = 16)"
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Kwaliteit (Standaard = 16):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - Ringstraal (px)"
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Draaiing (graden)"
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - Ringstraal (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
msgid "Spirograph"
msgstr "Spirograaf"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - Penstraal (px)"
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - Penstraal (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - Tandwielstraal (px)"
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - Tandwielstraal (px):"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Originele tekst behouden"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Tekst splitsen"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Splits:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"Dit effect splits tekstobjecten in verschillende lijnen, woorden of letters."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Letters"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Woorden"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "gedrag"
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Gedrag:"
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percent"
-msgstr "procent"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent:"
+msgstr "Procent:"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Straighten Segments"
msgstr "ZIP-uitvoer"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Selecteer de encodering van je systeem. Meer informatie op http://docs."
-"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(De lijst met de namen van de dagen moet bij Zondag beginnen)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Automatically set size and position"
msgstr "Automatisch grootte en positie instellen"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Karakterencodering"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Karakterencodering:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
msgid "Configuration"
msgstr "Instelling"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
-msgstr "Kleur dag"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Day color:"
+msgstr "Kleur dag:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
-msgstr "Dagen"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Day names:"
+msgstr "Dagen:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "Lege vakken opvullen met de dagen van de volgende maand"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
"Januari Februari Maart April Mei Juni Juli Augustus September Oktober "
"November December"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
msgid "Layout"
msgstr "Lay-out"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisatie"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Maand (0 voor alle):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Marge maand:"
+
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Maand (0 voor alle)"
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Breedte maand:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Marge maand"
+msgid "Month color:"
+msgstr "Kleur maand:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
-msgstr "Breedte maand"
+msgid "Month names:"
+msgstr "Maanden:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
-msgstr "Kleur maand"
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Maanden per lijn:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
-msgstr "Maanden"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
-msgstr "Maanden per lijn"
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Kleur dag volgende maand:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Kleur dag volgende maand"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Zaterdag en zondag"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"Selecteer de systeemencodering. Meer informatie op http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "Zon Maa Din Woe Don Vri Zat"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "De lijst met de namen van de dagen moet bij Zondag beginnen."
+
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
msgstr "Week begint op"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Kleur werkdag"
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Kleur werkdag:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Weekend"
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Kleur weekenddag:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Kleur weekenddag"
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Weekend:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Jaar (0 voor huidige)"
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "Jaar (4 cijfers):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "Kleur jaar"
+msgid "Year color:"
+msgstr "Kleur jaar:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
msgid "lowercase"
-msgstr "alles in kleine letters"
+msgstr "kleine letters"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
msgid "rANdOm CasE"
msgid "Replace:"
msgstr "Vervangen:"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Eerste woord in zin met hoofdletter"
-
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
msgid "Title Case"
msgstr "Elk Woord Met Hoofdletter"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "UPPERCASE"
-msgstr "alles in HOOFDLETTERS"
+msgstr "HOOFDLETTERS"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Hoek a (graden)"
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Hoek a (graden):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Hoek b (graden)"
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Hoek b (graden):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Hoek c (graden)"
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Hoek c (graden):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgid "From Three Sides"
msgstr "Gebruik drie zijden"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Lengte zijde a (px)"
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Lengte zijde a (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Lengte zijde b (px)"
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Lengte zijde b (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Lengte zijde c (px)"
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Lengte zijde c (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
msgid "Triangle"
msgstr "Tekstinvoer"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
-msgid "HTML class atribute"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "HTML id atribute"
-msgstr "Attribuut instellen"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML-class-attribuut:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Height Unity"
-msgstr "Hoogte"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML-id-attribuut:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Eenheid hoogte:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
-"it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
+"Een layoutgroep dient enkel voor het genereren van betere code (indien "
+"nodig). Voor gebruik moet je eerst enkele \"Slicerrechthoeken\" selecteren."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr "Breedte relatief aan lengte schalen"
+msgstr "Percentage (relatief ten opzichte van grootte ouder)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
msgid "Pixel (fixed)"
-msgstr ""
+msgstr "Pixel (vast)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Set a layout group"
-msgstr ""
+msgstr "Layoutgroep instellen"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "Slicer"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""
+"Onbepaald (relatief ten opzichte van de grootte van niet-vlottende inhoud)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
msgid "Web"
msgstr "Web"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Width Unity"
-msgstr "Breedte"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Eenheid breedte:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "Achtergrondkleur"
+"0 voor de laagste beeldkwaliteit en hoogste compressie. 100 voor de beste "
+"kwaliteit, maar laagste compressie."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Achtergrond — zonder herhaling (op oudergroep)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Achtergrond — horizontale herhaling (op oudergroep)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Achtergrond — verticale herhaling (op oudergroep)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Bottom and Left"
-msgstr "Pad onderzijde vervormen"
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Midden onderaan"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bottom and Right"
-msgstr "Pad onderzijde vervormen"
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Linksonder"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Rechthoek maken"
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Rechtsonder"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Slicerrechthoek maken"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Force Dimension"
-msgstr "Dimensies"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
-msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\""
-msgstr ""
+msgid "DPI:"
+msgstr "PPI:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Formaat"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Dimensies forceren moet ingesteld worden als <breedte>x<hoogte>"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "GIF specific options"
-msgstr "SVG 1.1-specificatie"
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Dimensie forceren:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
-msgid "If had set, this will replace DPI."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Formaat:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "JPG specific options"
-msgstr "SVG 1.1-specificatie"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIF specifieke opties"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
-msgid "Layout disposition"
-msgstr ""
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Indien ingesteld, zal dit de PPI vervangen."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
-msgid "Left Floated Image"
-msgstr ""
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPG specifieke opties"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Layoutplaatsing:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
-msgid "Non Positioned Image"
-msgstr ""
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Linksvlottende afbeelding"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
-msgid "Options for HTML export"
-msgstr ""
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Middelpunt"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Palette"
-msgstr "_Palet"
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Midden links"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Palette size"
-msgstr "Grootte plakken"
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Midden rechts"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Position anchor"
-msgstr "Positie"
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
-msgid "Positioned <div> width the image as Background"
-msgstr ""
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Niet gepositioneerde afbeelding"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Positioned Image"
-msgstr "Positionering"
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Opties voor HTML-export"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "A_fsluiten"
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Right Floated Image"
-msgstr "Rechterhoek"
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Paletgrootte:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
-msgid "Tiled Background (on parent group)"
-msgstr ""
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Ankerpositie:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Top and Left"
-msgstr "Pad bovenzijde vervormen"
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Gepositioneerde afbeelding"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Top and right"
-msgstr "_Tips en ideeën"
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Gepositioneerd HTML block element met afbeelding als achtergrond"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kwaliteit:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Rechtsvlottende afbeelding"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Achtergrond — mozaïek (op oudergroep)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Midden bovenaan"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Linksboven"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Rechtsboven"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
msgid ""
"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
+"Alle deelafbeeldingen en optionele code worden gegenereerd volgens de "
+"opgegeven voorkeuren en bewaard in één directory."
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Create directory, if it does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "Directory maken indien deze niet bestaat"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
-msgid "Directory path to export"
-msgstr ""
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Directory voor exporteren:"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr ""
+msgstr "Layout en HMTL+CSS-code exporteren"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
msgid "With HTML and CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Met HTML en CSS"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "Alle geselecteerde items stellen een attribuut in bij het laatste"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Te veranderen attribuut"
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Te veranderen attribuut:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Compatibiliteit die code toont voorafgaand aan deze gebeurtenis"
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Compatibiliteit met voorvertooncode voor deze gebeurtenis:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
"Indien je meer dan één attribuut wilt instellen, moeten deze gescheiden zijn "
"door één spatie."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Run it after"
msgstr "Uitvoeren na"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "Run it before"
msgstr "Uitvoeren voor"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
msgid "Set Attributes"
msgstr "Attributen instellen"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "Bron en bestemming van instelling"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Bron en bestemming van instelling:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "Het eerste geselecteerde stelt een attribuut in bij alle andere"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
"De lijst met waarden moet dezelfde grootte hebben als de attributenlijst."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
"De volgende parameter is bruikbaar wanneer je meer dan twee elementen "
"selecteert"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
"Dit effect voegt een zichtbaar (of bruikbaar) effect toe aan een SVG-"
"compatibele browser (zoals Firefox)."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
"element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt in het eerste "
"geselecteerde element."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "In te stellen waarde"
-
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
-msgstr "Wanneer moet de verandering doorgevoerd worden?"
+msgid "Value to set:"
+msgstr "In te stellen waarde:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Wanneer moet de verandering doorgevoerd worden:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "on activate"
msgstr "bij activatie"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "on blur"
msgstr "bij vervagen"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "on click"
msgstr "bij klikken"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "on element loaded"
msgstr "bij laden element"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "on focus"
msgstr "bij focus"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
msgid "on mouse down"
msgstr "bij muisknop indrukken"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid "on mouse move"
msgstr "bij verplaatsen muis"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid "on mouse out"
msgstr "bij muis verlaten"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "on mouse over"
msgstr "bij muis overkomen"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
msgid "on mouse up"
msgstr "bij muisknop loslaten"
msgstr "Alle geselecteerde kopiëren naar de laatste"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Te kopiëren attribuut"
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Te kopiëren attribuut:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
"Als je meer dan één attribuut wil kopiëren, moeten deze gescheiden zijn door "
"één spatie."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "Bron en bestemming van kopiëren"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Bron en bestemming van kopiëren:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "Het eerste geselecteerd naar alle andere kopiëren"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
"Dit effect kopieert één of meer attributen van het eerste naar het tweede "
"geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Attributen kopiëren"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Wanneer te kopiëren"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Wanneer te kopiëren:"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Mate van draaiing"
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Mate van draaiing:"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Een populair graphics-bestandsformaat voor clipart"
+msgstr "Een populair bestandsformaat voor clipart"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Vector tekenpakket"
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Selecteer aub. een object."
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
"Onmogelijk om dit object te verwerken. Tracht eerst het om te zetten in een "
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Lengte zijde 'a'/px: "
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "Lengte zijde 'a' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Lengte zijde 'b'/px: "
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "Lengte zijde 'b' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Lengte zijde 'c'/px: "
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "Lengte zijde 'c' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
-msgstr "Hoek 'A'/radialen: "
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "Hoek 'A' (radialen): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "Hoek 'B'/radialen: "
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "Hoek 'B' (radialen): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "Hoek 'C'/radialen: "
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "Hoek 'C' (radialen): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "Semiperimeter/px: "
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "Semiperimeter (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Oppervlak /px^2: "
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Oppervlak (px^2): "
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
"Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig "
-"voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw."
+"voor deze uitbreiding. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw."
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
msgid ""
"De export_gpl.py module vereist PyXML. Download alstublief de laatste versie "
"van http://pyxml.sourceforge.net/."
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Afbeelding geëxtraheerd naar: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
msgid "Unable to find image data."
msgstr "Geen afbeeldingsdata gevonden."
-#: ../share/extensions/inkex.py:67
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr ""
+"Map bestaat niet! Geef alstublief een bestaande map op in het tabblad "
+"Voorkeuren!"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan niet schrijven naar opgegeven bestand!\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
+"Oriëntatiepunten voor laag '%s' werden niet gevonden! Voeg aub "
+"oriëntatiepunten toe met de tab Oriëntatie!"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr "Er is meer dan één oriëntatiepuntgroep in laag '%s'."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
+"Oriëntatiepunten zijn foutief! (indien er twee oriëntatiepunten zijn, mogen "
+"deze niet identiek zijn. Indien er drie oriëntatiepunten zijn, mogen ze niet "
+"op een rechte lijn liggen.)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
+"Waarschuwing! Slechte oriëntatiepunten gevonden in laag '%s'. Resulterende "
+"Gcode kan corrupt zijn!"
+
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding werkt slechts met paden, dynamische offsets en groepen "
+"daarvan! Alle andere objecten worden genegeerd!\n"
+"Oplossing 1: druk op Pad->Object naar pad of Shift+Ctrl+C.\n"
+"Oplossing 2: Pad->Dynamische offset of Ctrl+J.\n"
+"Oplossing 3: exporteer alle contouren naar PostScript niveau 2 (Bestand-"
+">Opslaan als->.ps) en dit vervolgens importeren (Bestand->Importeren)."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
+"Waarschwing! De parametertypes van het gereedschap en het standaard "
+"gereedschap (%s) zijn verschillend ( type('%s') != type('%s') )."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
+"Waarschuwing! Gereedschap bevat parameter dat standaard gereedschap niet "
+"heeft ( '%s': '%s' )."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr "Laag '%s' bevat meer dan één gereedschap!"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
+"Kan geen gereedschap vinden voor de laag '%s'! Voeg alstublieft één toe met "
+"het tabblad Gereedschappenbibliotheek!"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+"Er zijn geen paden geselecteerd! Tracht te werken op alle aanwezige paden."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: een of meer paden hebben geen 'd' parameter. Probeer Groep "
+"opheffen (Ctrl+Shift+G) en Object naar pad (Ctrl+Shift+C)!"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+"Er is niets geselecteerd. Selecteer aub. iets om te converteren naar een "
+"boorpunt (dxf-punt) of "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Deze uitbreiding vereist ten minste één geselecteerd pad."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+"Diameter gereedschap moet > 0 zijn, maar dit is niet zo voor laag '%s'!"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr "Waarschuwing: niet-pad overgeslagen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr "Gereedschap '%s' heeft geen vorm!"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr "Het is niet nodig om scherpe hoeken te graveren."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+"Actieve laag bevat al oriëntatiepunten! Verwijder ze of selecteer een andere "
+"laag!"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+"Actieve laag bevat al een gereedschap! Verwijder het of selecteer een andere "
+"laag!"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr "Selectie is leeg! De volledige afbeelding wordt berekend."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+"Tutorials, handleidingen en odnersteuning beschikbaar\n"
+" op het English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"en Russisch support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+"X- en Z-as herindeling van draaibank zouden 'X', 'Y' of 'Z' moeten zijn. "
+"Bezig met afronden..."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+"X- en Z-as herindeling van draaibank zouden gelijk moeten zijn. Bezig met "
+"afronden..."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+"Selecteer een van de actieve tabs - Pad naar Gcode, Oppervlak, "
+"Oppervlakteartefacten, Gravure, DXF-punten, Gereedschappenbibliotheek of "
+"Oriëntatie."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+"Oriëntatiepunten werden niet gedefinieerd! Een standaard set "
+"oriëntatiepunten werd automatisch toegevoegd."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+"Snijgereedschap is niet gedefinieerd! Een standaard gereedschap werd "
+"automatisch toegevoegd."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
msgstr ""
"De fantastische lxml wrapper voor libxml2 is nodig voor inkex.py en dus ook "
-"voor deze extensie. Download en installer alstublief de laatste versie van "
-"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ of installeer het met uw package "
-"manager via de commandolijn: sudo apt-get install python-lxml"
+"voor deze uitbreiding. Download en installeer alstublief de laatste versie "
+"van http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ of installeer het met uw package "
+"manager via de commandolijn: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technische details:\n"
+"%s"
-#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Geen overeenkomend knooppunt voor de expressie: %s"
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "onmogelijk om plaats markering te bepalen: %s"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
#: ../share/extensions/perspective.py:61
msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Deze extensie vereist twee geselecteerde paden."
+msgstr "Deze uitbreiding vereist twee geselecteerde paden."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+"De volledige lengte van het patroon is te kort:\n"
+"Kies een groter object of stel 'Ruimte tussen kopieën' > 0 in."
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
"numpy."
msgstr ""
"Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig "
-"voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een "
+"voor deze uitbreiding. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een "
"Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-"
"get install python-numpy."
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
-"Deze extensie vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten lang "
-"is."
+"Deze uitbreiding vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten "
+"lang is."
#: ../share/extensions/perspective.py:99
#: ../share/extensions/summersnight.py:82
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
-"Laden van de numpy module mislukt. Deze module is nodig voor deze extensie. "
-"Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd "
-"systeem kan dit gedaan worden met het commando 'sudo apt-get install python-"
-"numpy'."
+"Laden van de numpy module mislukt. Deze module is nodig voor deze "
+"uitbreiding. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-"
+"gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando 'sudo apt-get "
+"install python-numpy'."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
-"Deze extensie vereist twee geselecteerde paden. \n"
+"Deze uitbreiding vereist twee geselecteerde paden. \n"
"Het tweede geselecteerde pad moet exact vier knooppunten lang zijn."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Kon bestand niet vinden: %s"
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr "Je moet de UniConvertor software installeren.\n"
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
msgid "You must select at least two elements."
msgstr "Je moet tenminste twee elementen selecteren."
#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Schaduw en gloed"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr "In grijstinten renderen door de verzadiging tot nul te herleiden"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Invert"
msgstr "Inverteren"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "Effen 3D oppervlak, met uitsteeksels en knopen"
+msgstr "Effen 3D oppervlak, met uitsteeksels en knobbels"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "HSL Bumps"
-msgstr "TVL-reliëf"
+msgstr "TVH-reliëf"
# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid
#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr "Randen van lijnen overhouden en de knooppunten glad maken"
+msgstr "Randen schetsen en de kruisingen glad maken"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Cubes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr "Naar kleine verspreidde deeltjes met enige dikte omzetten"
+msgstr "Naar kleine verspreide deeltjes met enige dikte omzetten"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Een omhullende tekenen"
+msgstr "Contour tekenen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Outline, double"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
-"Een afgeronde lijn, in de kleur die overtrokken wordt, tekenen binnenin"
+"Een gladde lijn aan de binnenzijde tekenen in de kleur die overtrokken wordt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Fancy blur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Outline"
-msgstr "Rand"
+msgstr "Contour"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr "Klassiek of gekleurd reliëf-effect: grijswaarden, kleur en 3D-reliëf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
msgid "Solarize"
msgstr "Solariseren"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "TVL-reliëf, alfa"
+msgstr "TVH-reliëf, alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Gelijk aan TVL-reliëf, maar met transparantie"
+msgstr "Gelijk aan TVH-reliëf, maar met transparantie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Bubbly Bumps alpha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "De inhoud van objecten vervagen met behoud van de randen"
+msgstr "De inhoud van objecten vervagen met behoud van de contouren"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Specular light"
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
-"De inhoud van objecten vervaging met behoud van de rand en toevoeging van "
-"toenemende transparantie aan de randen"
+"De inhoud van objecten vervagen met behoud van de contouren en toevoeging "
+"van toenemende transparantie aan de randen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "TVL-reliëf, mat"
+msgstr "TVH-reliëf, mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid ""
"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr ""
-"Gelijk aan TVL-reliëf, maar met een diffuse reflectie in plaats van een "
+"Gelijk aan TVH-reliëf, maar met een diffuse reflectie in plaats van een "
"spiegelende"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
"Eenvoudige gaussiaanse vervaging, identiek aan de schuifbalk vervaging in "
-"het venster Opvulling en lijnen"
+"het dialoogvenster Opvulling en lijnen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "TVL-reliëf, transparant"
+msgstr "TVH-reliëf, transparant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr "Zeer flexibel belicht reliëf met transparantie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
msgid "Drawing"
msgstr "Tekening"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "Een zwarte omhullende tekenen"
+msgstr "Een zwarte rand tekenen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Color outline"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr "Een gekleurde omhullende tekenen"
+msgstr "Een gekleurde rand tekenen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Inner Shadow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr "Geeft een gepointilliseerde TVL-gevoelige transparantie"
+msgstr "Geeft een gepointilliseerde TVH-gevoelige transparantie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Canvas transparency"
msgstr "Doekachtige transparantie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr "Geeft een doekachtige TLV-gevoelige transparantie."
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr "Geeft een doekachtige TVH-gevoelige transparantie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Smear transparency"
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
-"Combineert een TLV-randdetectie met een verkleurbare lederachtige of houten "
+"Combineert een TVH-randdetectie met een verkleurbare lederachtige of houten "
"textuur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
-"TLV-randdetectie met een golvend en spiegelend oppervlakteeffect en "
+"TVH-randdetectie met een golvend en spiegelend oppervlakteeffect en "
"variabele kreuken"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
-"Combineert een TLV-randdetectie met een mat en verkreukeld oppervlakteeffect"
+"Combineert een TVH-randdetectie met een mat en verkreukeld oppervlakteeffect"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Rough transparency"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr "Doektextuur met een TLV-gevoelige hoogtekaart"
+msgstr "Doektextuur met een TVH-gevoelige hoogtekaart"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Canvas Bumps, matte"
@@ -5585,6 +6765,2331 @@ msgstr "Tritone"
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
msgstr "Een tritone palet maken waarbij de tint gekozen wordt door de vulling"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Blauw1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Blauw2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Blauw3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Rood1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Rood2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Rood3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Oranje1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Oranje2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Oranje3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr "Bruin1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr "Bruin2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr "Bruin3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Groen1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Groen2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Groen3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Purper1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Purper2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Purper3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Metallisch1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Metallisch2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Metallisch3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Metallisch4"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Grijs1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Grijs2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Grijs3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Grijs4"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Grijs5"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "90% grijs"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "80% grijs"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "70% grijs"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "60% grijs"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "50% grijs"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "40% grijs"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "60% grijs"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "20% grijs"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "10% grijs"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "7.5% grijs"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "5% grijs"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "2.5% grijs"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr "Kastanjebruin (#800000)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "Rood (#FF0000)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "Olijf (#808000)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Geel (#FFFF00)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "Groen (#008000)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr "Lime (#00FF00)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr "Middelblauwgroen (#008080)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "Water (#00FFFF)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "Marineblauw (#000080)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "Blauw (#0000FF)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "Purper (#800080)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "Fuchsia (#FF00FF)"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "standaard rand 1"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "standaard rand 2"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "standaard rand 3"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "standaard blok"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr "standaard toegevoegd blauw"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr "standaard blok hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr "standaard waarschuwingsblok"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr "standaard toegevoegd rood"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr "standaard waarschuwingsblok hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr "standaard voorbeeldblok"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr "standaard toegevoegd groen"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr "standaard voorbeeldblok hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "standaard bedekte tekst"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr "standaard bedekt opsommingsteken"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Standaard achtergrond"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "standaard tekst"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr "standaard heldere rand 1"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr "standaard heldere rand 2"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr "standaard heldere rand 3"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "standaard helder blok"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr "standaard helder blok hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr "standaard helder blok tekst hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr "standaard helder waarschuwingsblok"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr "standaard helder waarschuwingsblok hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr "standaard helder waarschuwingsblok tekst hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr "standaard helder voorbeeldblok"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr "standaard helder voorbeeldblok hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr "standaard helder voorbeeldblok tekst hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "standaard heldere bedekte tekst"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr "standaard helder bedekt opsommingsteken"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr "standaard heldere achtergrond"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "standaard heldere tekst"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr "beetle rand 1"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr "beetle rand 2"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr "beetle rand 3"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr "beetle toegevoegd blauw"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr "beetle toegevoegd rood"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr "beetle waarschuwingsblok tekst hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "beetle toegevoegd groen"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr "beetle voorbeeldblok tekst hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "beetle tekst hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr "beetle toegevoegd grijs"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr "beetle bedekt opsommingsteken"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "beetle achtergrond"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "beetle bedekte tekst"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "beetle tekst"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr "albatross rand 1"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr "albatross rand 2"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr "albatross rand 3"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "albatross achtergrond"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr "albatross blok"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr "albatross blok hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr "albatross tekst hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr "albatross opsommingsteken"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr "albatross bedekt opsommingsteken"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr "albatross bedekte tekst"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr "albatross toegevoegd rood"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr "albatross waarschuwingsblok tekst hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr "albatross toegevoegd groen"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr "albatross voorbeeldblok tekst hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr "albatross tekst"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr "albatross toegevoegd geel"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr "albatross toegevoegd wit"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "fly tekst"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr "fly toegevoegd grijs"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "fly rand"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "fly achtergrond"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "fly tekst hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr "fly bedekt opsommingsteken"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "fly bedekte tekst"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr "fly toegevoegd rood"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr "fly waarschuwingsblok tekst hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr "fly toegevoegd groen"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr "fly voorbeeldblok tekst hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr "fly toegevoegd blauw"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr "fly toegevoegd standaard blauw"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr "seagull rand 1"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr "seagull rand 2"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr "seagull rand 3"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr "seagull blok"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr "seagull toegevoegd grijs"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr "seagull blok hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr "seagull bedekte tekst"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr "seagull bedekt opsommingsteken"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "seagull achtergrond"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "seagull tekst"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr "beaver buitenrand"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr "beaver toegevoegd rood"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr "beaver rand 1"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr "beaver rand 2"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr "beaver rand 3"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr "beaver toegevoegd blauw"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "blok tekst hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "beaver toegevoegd groen"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr "beaver voorbeeldblok tekst hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr "beaver waarschuwingsblok tekst hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "beaver bedekte tekst"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr "beaver bedekt opsommingsteken"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "beaver achtergrond"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "beaver tekst"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "crane rand 1"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "crane rand 2"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "crane rand 3"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr "crane blok"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "crane toegevoegd oranje"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "crane blok hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr "crane waarschuwingsblok"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr "crane toegevoegd rood"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr "crane waarschuwingsblok hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr "crane voorbeeldblok"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "crane toegevoegd groen"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr "crane voorbeeldblok hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "crane bedekte tekst"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr "crane bedekt opsommingsteken"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr "crane opsommingsteken"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "crane achtergrond"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "crane tekst"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr "wolverine rand 1"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr "wolverine rand 2"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr "wolverine rand 3"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr "wolverine rand 4"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr "wolverine toegevoegd geel"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr "wolverine toegevoegd blauw"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr "wolverine tekst hoofding"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr "wolverine toegevoegd groen"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr "wolverine titel voorbeeldblok"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr "wolverine bedekte tekst"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr "wolverine bedekt opsommingsteken"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "wolverine achtergrond"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "wolverine tekst"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "zwart (#000000)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr "dimgrijs (#696969)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "grijs (#808080)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "donkergrijs (#A9A9A9)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "zilver (#C0C0C0)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr "lichtgrijs (#D3D3D3)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr "gainsboro (#DCDCDC)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr "witte rook (#F5F5F5)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "wit (#FFFFFF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr "roosbruin (#BC8F8F)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr "indianenrood (#CD5C5C)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "bruin (#A52A2A)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr "vuurvaste baksteen (#B22222)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr "lichtkoraal (#F08080)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr "kastanjebruin (#800000)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "donkerrood (#8B0000)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "rood (#FF0000)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "sneeuw (#FFFAFA)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr "mistyrose (#FFE4E1)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr "zalm (#FA8072)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr "tomaat (#FF6347)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr "donkerzalm (#E9967A)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr "koraal (#FF7F50)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr "oranjerood (#FF4500)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr "lightzalm (#FFA07A)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr "sienna (#A0522D)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr "schelp (#FFF5EE)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "chocolade (#D2691E)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr "zadelbruin (#8B4513)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr "zandbruin (#F4A460)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr "perzikachtig (#FFDAB9)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr "peru (#CD853F)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr "linnen (#FAF0E6)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr "bisque (#FFE4C4)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "donkeroranje (#FF8C00)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr "burlywood (#DEB887)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr "tan (#D2B48C)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr "antiekwit (#FAEBD7)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr "navajowit (#FFDEAD)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr "papayawhip (#FFEFD5)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr "moccasin (#FFE4B5)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr "oranje (#FFA500)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr "tarwe (#F5DEB3)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr "kant (#FDF5E6)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr "floraalwit (#FFFAF0)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr "darkgoldenrod (#B8860B)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr "goldenrod (#DAA520)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr "cornsilk (#FFF8DC)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "goud (#FFD700)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "kaki (#F0E68C)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr "lemonchiffon (#FFFACD)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr "donkerkaki (#BDB76B)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr "beige (#F5F5DC)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "olijf (#808000)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "geel (#FFFF00)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "lichtgeel (#FFFFE0)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "ivoor (#FFFFF0)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr "olijfdrab (#6B8E23)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "geelgroen (#9ACD32)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "donkerolijfgroen (#556B2F)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "groengeel (#ADFF2F)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr "chartreuse (#7FFF00)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr "grasgroen (#7CFC00)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr "donkerzeegroen (#8FBC8F"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr "bosgroen (#228B22)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "limoengroen (#32CD32)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "lichtgroen (#90EE90)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr "bleekgroen (#98FB98)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr "donkergroen (#006400)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "groen (#008000)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr "limoen (#00FF00)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr "honingdauw (#F0FFF0)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr "zeegroen (#2E8B57)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr "middelzeegroen (#3CB371)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr "lentegroen (#00FF7F)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr "muntcrème (#F5FFFA)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr "middellentegroen (#00FA9A)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr "middelaquamarijn (#66CDAA)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr "aquamarijn (#7FFFD4)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr "turkoois (#40E0D0)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr "lichtzeegroen (#20B2AA)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr "middelturkoois (#48D1CC)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr "donkerleisteengrijs (#2F4F4F)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr "bleekturkoois (#AFEEEE)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr "middelblauwgroen (#008080)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr "donkercyaan (#008B8B)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr "cyaan (#00FFFF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr "lichtcyaan (#E0FFFF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "azuurblauw (#F0FFFF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr "donkerturkoois (#00CED1)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr "cadetblauw (#5F9EA0)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr "poederblaauw (#B0E0E6)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr "lichtblauw (#ADD8E6)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr "diep hemelsblauw (#00BFFF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr "hemelsblauw (#87CEEB)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr "lichthemelsblauw (#87CEFA)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "staalblauw (#4682B4)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr "aliceblauw (#F0F8FF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr "dodgerblue (#1E90FF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr "leisteengrijs (#708090)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr "lichtleisteengrijs (#778899)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr "lichtstaalblauw (#B0C4DE)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr "korenbloemblauw (#6495ED)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr "konigsblauw (#4169E1)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr "middernachtblauw (#191970)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr "lavendel (#E6E6FA)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr "marineblauw (#000080)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "donkerblauw (#00008B)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "middelblauw (#00008B)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "blauw (#0000FF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr "spookwit (#F8F8FF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr "leisteenblauw (#6A5ACD)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr "donkerleisteenblauw (#483D8B)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr "middelleisteenblauw (#7B68EE)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr "middelpurper (#9370DB)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr "blauwviolet (#8A2BE2)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "indigo (#4B0082)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr "donkerorchidee (#9932CC)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "donkerviolet (#9400D3)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr "middelorchidee (#BA55D3)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr "distel (#D8BFD8)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "pruim (#DDA0DD)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "violet (#EE82EE)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr "purper (#800080)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr "donkermagenta (#8B008B)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr "magenta (#FF00FF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr "orchidee (#DA70D6)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr "mediumvioletrood (#C71585)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr "dieproze (#FF1493)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr "warmroze (#FF69B4)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr "lavendelblos (#FFF0F5)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr "bleekvioletrood (#DB7093)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr "karmozijnrood (#DC143C)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr "roze (#FFC0CB)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr "lichtroze (#FFB6C1)"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Boter 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Boter 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Boter 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "Kameleon 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "Kameleon 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "Kameleon 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Oranje 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Oranje 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Oranje 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr "Hemelsblauw 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr "Hemelsblauw 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr "Hemelsblauw 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "Pruim 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "Pruim 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "Pruim 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "Chocolade 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "Chocolade 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "Chocolade 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Scharlakenrood 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Scharlakenrood 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Scharlakenrood 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Aluminium 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Aluminium 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Aluminium 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Aluminium 4"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Aluminium 5"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Aluminium 6"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Oranje melding"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranje"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr "Basis oranje"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Schaduw oranje"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr "Melding geel accent"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr "Basis geel accent"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr "Schaduw geel accent"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Oranje accent"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "Rood accent"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr "Basis rood accent"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr "Dieprood accent"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr "Melding mens"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "Mens"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr "Basis mens"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Schaduw omgeving"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr "Melding omgeving blauw"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr "Omgeving middelblauw"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr "Basis omgeving blauw"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr "Schaduw omgeving blauw"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Schaduw blauw accent"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr "Blauw accent"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr "Basis blauw accent"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr "Melding groen accent"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Groen accent"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Basis groen accent"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr "Schaduw groen accent"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr "Ubuntu Toner"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr "Melding magenta accent"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Magenta accent"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr "Donkerviolet accent"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Grijs 1"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Grijs 2"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Grijs 3"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Grijs 4"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Grijs 5"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Grijs 6"
+
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
msgstr "Strepen 1:1"
msgid "Camouflage"
msgstr "Camouflage"
-# Dit heeft niets met de hermelijn te maken, maar met het gelijkname symbool voor puurheid uit de heraldiek
+# Dit heeft niets met de hermelijn te maken, maar met het gelijkname symbool voor puurheid uit de heraldiek
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
msgid "Ermine"
msgstr "Hermelijn"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Olieverfschilderij (bitmap)"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
msgid "Add a new connection point"
-msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
+msgstr "Een nieuw verbindingspunt toevoegen"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
msgid "Move a connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Een verbindingspunt verplaatsen"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
-#, fuzzy
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
msgid "Remove a connection point"
-msgstr "Masker uitschakelen"
+msgstr "Een verbindingspunt verwijderen"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
msgid "Direction"
-msgstr "Beschrijving"
+msgstr "Richting"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt de richting en mate van uitrekking"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
-#: ../src/text-context.cpp:1604
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
msgid " [truncated]"
-msgstr "[afgekort]"
+msgstr " [afgekort]"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d teken%s)"
-msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens%s)"
+msgstr[0] "<b>Ingekaderde tekst</b> (%d teken%s)"
+msgstr[1] "<b>Ingekaderde tekst</b> (%d tekens%s)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d teken%s)"
-msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens%s)"
+msgstr[0] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d teken%s)"
+msgstr[1] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d tekens%s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:324
+#: ../src/arc-context.cpp:330
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, "
"beperkt de boog-/segmenthoek"
-#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: tekent rond het startpunt"
-#: ../src/arc-context.cpp:476
+#: ../src/arc-context.cpp:482
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"<b>Ellips</b>: %s × %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond "
"het startpunt te tekenen"
-#: ../src/arc-context.cpp:478
+#: ../src/arc-context.cpp:484
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Ellips</b>: %s × %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een ellips met gehele "
"verhoudingen te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/arc-context.cpp:504
+#: ../src/arc-context.cpp:510
msgid "Create ellipse"
-msgstr "Een ellips maken"
+msgstr "Ellips maken"
-#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
-#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
-#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:643
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>3D-kubus</b>; gebruik <b>Shift</b> om over de z-as uit te trekken"
-#: ../src/box3d-context.cpp:671
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
msgid "Create 3D box"
-msgstr "Een 3D-kubus maken"
+msgstr "3D-kubus maken"
-#: ../src/box3d.cpp:327
+#: ../src/box3d.cpp:324
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>3D-kubus</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:236
+#: ../src/connector-context.cpp:239
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
-#: ../src/connector-context.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:240
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr ""
-"<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
+msgstr "<b>Verbindingspunt</b>: klik om te selecteren, sleep om te verplaatsen"
-#: ../src/connector-context.cpp:781
+#: ../src/connector-context.cpp:783
msgid "Creating new connector"
msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding"
-#: ../src/connector-context.cpp:1159
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd."
-#: ../src/connector-context.cpp:1189
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "Slepen van verbindingseindpunt geannuleerd."
-#: ../src/connector-context.cpp:1307
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
msgid "Reroute connector"
msgstr "Verbinding verleggen"
-#: ../src/connector-context.cpp:1480
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
msgid "Create connector"
msgstr "Verbinding maken"
-#: ../src/connector-context.cpp:1503
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
msgid "Finishing connector"
msgstr "Afwerken van verbinding"
-#: ../src/connector-context.cpp:1790
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te "
"verbinden"
-#: ../src/connector-context.cpp:1931
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
-#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten ontwijken"
-#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren"
"<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
"tekenen."
-#: ../src/desktop-events.cpp:189
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
msgid "Create guide"
msgstr "Hulplijn maken"
-#: ../src/desktop-events.cpp:402
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
msgid "Move guide"
msgstr "Hulplijn verplaatsen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
msgid "Delete guide"
msgstr "Hulplijn verwijderen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:843
+#: ../src/desktop.cpp:847
msgid "No previous zoom."
msgstr "Er is geen vorige zoom."
-#: ../src/desktop.cpp:868
+#: ../src/desktop.cpp:872
msgid "No next zoom."
msgstr "Er is geen volgende zoom."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Getegelde klonen ontklonteren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
"Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten "
"worden."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Verwijder getegelde klonen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
"groep</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Tegelen met klonen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Per rij:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Per kolom:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symmetrie"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180° draaiing"
+msgstr "<b>P2</b>: 180° draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180° draaiing"
+msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180° draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180° draaiing"
+msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180° draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180° draaiing"
+msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180° draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90° draaiing"
+msgstr "<b>P4</b>: 90° draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90° draaiing + 45° spiegeling"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90° draaien + 45° spiegeling"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90° draaiing + 90° spiegeling"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90° draaien + 90° spiegeling"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120° draaiing"
+msgstr "<b>P3</b>: 120° draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120° draaiing, dicht"
+msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120° draaien, dicht"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120° draaiing, dun"
+msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120° draaien, dun"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60° draaiing"
+msgstr "<b>P6</b>: 60° draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60° draaiing"
+msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60° draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
msgid "S_hift"
msgstr "Ver_plaatsing"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
"Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
"Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
"Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
"Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Optellen:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Tegel uitsluiten:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Tegelhoogte niet bij verplaatsing optellen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Tegelbreedte niet bij verplaatsing optellen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Schalen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
"Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
"Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "De horizontale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
"Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "De verticale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Soort rijvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Grondtal:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of "
"divergent (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "De vergrotingen voor elke rij optellen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "De vergrotingen voor elke kolom optellen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
msgid "_Rotation"
-msgstr "_Draaiing"
+msgstr "_Rotatie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Hoek:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien"
+msgstr "Voor elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien"
+msgstr "Voor elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "De draaihoek binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "De draaiingen voor elke rij optellen"
+msgstr "De rotaties voor elke rij optellen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "De draaiingen voor elke kolom optellen"
+msgstr "De rotaties voor elke kolom optellen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Vervaging & ondoorzichtigheid"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Vervaging:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "De tegels elke volgende rij met dit percentage vervagen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "De tegels elke volgende kolom met dit percentage vervagen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Tegels binnen dit percentage willekeurig vervagen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "De vervaging voor elke rij om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "De vervaging voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Oplossing:</b>"
+msgstr "<b>Ondoorzichtigheid:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
"De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "De ondoorzichtigheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
msgid "Co_lor"
msgstr "_Kleur"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
msgid "Initial color: "
msgstr "Beginkleur: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Beginkleur van getegelde klonen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
"Beginkleur van klonen (werkt alleen als het origineel geen vulling of lijn "
"heeft)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>Tint:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "De tint elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "De tint elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "De tint binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>Verzadiging:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "De verzadiging elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "De verzadiging elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "De verzadiging binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>Helderheid:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "De helderheid elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "De helderheid elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "De helderheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "_Trace"
msgstr "_Overtrekken"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
"Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
"kloon te beïnvloeden."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
msgid "R"
-msgstr "Rood"
+msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
msgid "G"
-msgstr "Groen"
+msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
msgid "B"
-msgstr "Blauw"
+msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "Tint"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "T"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "De tint van de kleur kiezen"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "Verzadiging"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "V"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "Helderheid"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "De helderheid van de kleur kiezen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gammacorrectie:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
msgid "Randomize:"
msgstr "Willekeur:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
"De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
msgid "Invert:"
msgstr "Omdraaien:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
msgid "Presence"
msgstr "Aanwezigheid"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
"De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
"van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
msgid "Size"
msgstr "Afmeting"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
"eigenschap op dat punt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
"Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
"van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
"geselecteerde eigenschap op dat punt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Rijen, kolommen: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Width, height: "
msgstr "Breedte, hoogte: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te "
"gebruiken."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Aanmaken</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
@@ -6642,124 +10139,126 @@ msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
msgid " _Unclump "
msgstr " _Ontklonteren "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
"toegepast"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
msgid " Re_move "
-msgstr " _Verwijderen "
+msgstr " Ver_wijderen "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
msgid " R_eset "
msgstr " _Beginwaarden "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
-"Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in "
-"het venster terugzetten op nul"
+"Alle verplaatsingen, vergrotingen, rotaties en kleurveranderingen in het "
+"venster terugzetten op nul"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Page"
msgstr "_Pagina"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
msgid "_Drawing"
msgstr "_Tekening"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
msgid "_Selection"
msgstr "_Selectie"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
msgid "_Custom"
msgstr "_Aangepast"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Exportgebied</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
msgid "Units:"
msgstr "Eenheden:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
msgid "_x0:"
msgstr "_Links:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
msgid "x_1:"
msgstr "_Rechts:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
msgid "Wid_th:"
msgstr "Bree_dte:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
msgid "_y0:"
msgstr "_Onder:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
msgid "y_1:"
msgstr "Bo_ven:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
msgid "Hei_ght:"
msgstr "_Hoogte:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitmap-grootte</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Width:"
-msgstr "Bree_dte:"
+msgstr "_Breedte:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
msgid "pixels at"
-msgstr "beeldpunten, met"
+msgstr "beeldpunten met"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+msgstr "pp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Height:"
msgstr "_Hoogte:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+msgstr "ppi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>Bestands_naam</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bladeren..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Alle geselecteerde objecten apart exporteren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
@@ -6768,175 +10267,174 @@ msgstr ""
"gebruikmaking van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder "
"te vragen!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Alles verbergen behalve het geselecteerde"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
"In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die "
"geselecteerd zijn "
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "_Export"
msgstr "_Exporteren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Naar een bitmap-afbeelding exporteren met deze instellingen"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "%d geselecteerd object exporteren"
msgstr[1] "%d geselecteerde objecten achter elkaar exporteren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
msgid "Export in progress"
msgstr "Bezig met exporteren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exporteren naar %d bestanden"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exporteren van %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "precieze"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "gedeeltelijke"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Geen objecten gevonden"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
msgid "T_ype: "
msgstr "S_oort:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search in all object types"
msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All types"
msgstr "Alle soorten"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search all shapes"
msgstr "Alle vormen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All shapes"
msgstr "Alle vormen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search rectangles"
msgstr "Rechthoeken doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Rectangles"
msgstr "Rechthoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipsen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Stars"
msgstr "Sterren"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search spirals"
msgstr "Spiralen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Spirals"
msgstr "Spiralen"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Paden, lijnen en polylijnen doorzoeken"
+msgstr "Paden, lijnen en veellijnen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search text objects"
msgstr "Tekstobjecten doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Texts"
msgstr "Teksten"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search groups"
msgstr "Groepen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Klonen doorzoeken"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
msgstr "Klonen"
#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Offsets"
msgstr "Randen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Tekst: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Tekst:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
+msgstr "Zoek objecten op tekstinhoud (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID:"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
-"Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
+"Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (exacte of gedeeltelijke "
"overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Stijl: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stijl:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
-"Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
+"Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (exacte of gedeeltelijke "
"overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Attribuut: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Attribuut:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
-"Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
-"overeenkomst)"
+"Zoek objecten op naam of op attribuut (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in s_election"
msgstr "S_electie doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Huidige _laag doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Het zoeken beperken tot de huidige laag"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include _hidden"
-msgstr "Ver_borgen objecten ook doorzoeken"
+msgstr "Ver_borgen objecten doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Ver_grendelde objecten ook doorzoeken"
+msgstr "Ver_grendelde objecten doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten"
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen"
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_ID"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
@@ -7058,304 +10550,291 @@ msgstr ""
"toegestaan)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Set"
msgstr "In_stellen"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Label"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Label:"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Een vrij te kiezen label"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titel"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
msgid "_Description"
msgstr "_Beschrijving"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
msgid "L_ock"
msgstr "Ver_grendelen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
"Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de "
"muis)"
#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
msgid "_Interactivity"
msgstr "I_nteractiviteit"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
msgid "Ref"
msgstr "Referentie"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Lock object"
msgstr "Object vergrendelen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Unlock object"
msgstr "Object ontgrendelen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Hide object"
msgstr "Object verbergen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Unhide object"
msgstr "Object weergeven"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
msgid "Id invalid! "
msgstr "Ongeldig ID. "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "Id exists! "
msgstr "ID bestaat al. "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
msgid "Set object ID"
msgstr "Object-ID instellen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
msgid "Set object label"
msgstr "Objectlabel instellen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
msgid "Set object title"
msgstr "Objecttitel instellen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
msgid "Set object description"
msgstr "Objectomschrijving instellen"
-# De volgende acht strings zijn onvertaald en in kleine letters,
-# omdat het letterlijke xml-attributen zijn.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
msgid "Href:"
-msgstr "href:"
+msgstr "Href:"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "Target:"
-msgstr "target:"
-
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "type:"
+msgstr "Doel:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
msgid "Role:"
-msgstr "role:"
+msgstr "Role:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Arcrole:"
-msgstr "arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
msgid "Title:"
-msgstr "title:"
+msgstr "Titel:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
msgid "Actuate:"
-msgstr "actuate:"
+msgstr "Activatie:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
-msgid "Width:"
-msgstr "Breedte:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "Linkeigenschappen"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Hoogte:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Afbeeldingseigenschappen"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschappen van %s"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>Voltooid</b>, <b>%d</b> woorden aan het woordenboek toegevoegd"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Voltooid</b>, geen fouten gevonden"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Niet in het woordenboek (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Controleren...</i>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
msgid "Fix spelling"
msgstr "Spelling corrigeren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
msgid "Suggestions:"
msgstr "Suggesties:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepteren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "De gekozen suggestie accepteren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "_Ignore once"
msgstr "_Eenmaal negeren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Dit woord eenmalig negeren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "_Ignore"
msgstr "_Negeren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Dit woord tijdens deze sessie negeren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr "_Toevoegen aan het woordenboek"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Dit woord aan het gekozen woordenboek toevoegen"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "Stop the check"
msgstr "De controle beëindigen"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "_Start"
msgstr "_Begin"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "Start the check"
msgstr "De controle beginnen"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
msgid "Align lines left"
msgstr "Regels links uitlijnen"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
msgid "Center lines"
msgstr "Regels centreren"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
msgid "Align lines right"
msgstr "Regels rechts uitlijnen"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
msgid "Justify lines"
msgstr "Lijnen uitvullen"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
msgid "Vertical text"
msgstr "Verticale tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
msgid "Line spacing:"
msgstr "Regelafstand:"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
msgid "Set as default"
msgstr "Instellen als standaard"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "Tekststijl instellen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
"<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -7364,203 +10843,203 @@ msgstr ""
"Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om "
"wijzigingen door te voeren."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Sleep om de items te herschikken"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
msgid "New element node"
msgstr "Nieuw elementitem"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
msgid "New text node"
msgstr "Nieuw tekstitem"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
msgid "Duplicate node"
msgstr "Item dupliceren"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Item verwijderen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
msgid "Unindent node"
msgstr "Item minder inspringen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
msgid "Indent node"
msgstr "Item meer inspringen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
msgid "Raise node"
msgstr "Item omhoog brengen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
msgid "Lower node"
msgstr "Item omlaag brengen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
msgid "Delete attribute"
msgstr "Attribuut verwijderen"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
msgid "Attribute name"
msgstr "Attribuutnaam"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
msgid "Set attribute"
msgstr "Attribuut instellen"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
msgid "Set"
msgstr "Instellen"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
msgid "Attribute value"
msgstr "Attribuutwaarde"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Versleep een XML-subboom"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
msgid "New element node..."
msgstr "Nieuw item toevoegen..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
msgid "Create new element node"
msgstr "Nieuw item maken"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
msgid "Create new text node"
msgstr "Nieuw tekstitem maken"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Item verwijderen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
msgid "Change attribute"
msgstr "Attribuut instellen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "Grid _units:"
msgstr "Raster_eenheid:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "_Origin X:"
msgstr "X-_oorsprong:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y-oo_rsprong:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-tussenafstand:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Basislengte van z-as"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
msgid "Angle X:"
msgstr "X-hoek:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Hoek van de x-as"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z-hoek:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Hoek van de z-as"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Kleur rasterlijn:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line color"
msgstr "Kleur hulplijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Kleur van de rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Kleur _hoofdrasterlijnen:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Major grid line color"
msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "De kleur van de geselecteerde hoofdrasterlijnen"
+msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Een hoofdr_asterlijn elke:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "lines"
msgstr "rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Rechthoekig raster"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Axonometrisch raster"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
msgid "Create new grid"
msgstr "Nieuw raster maken"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid "_Enabled"
msgstr "_Actief"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
"Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld "
"zijn voor onzichtbare rasters."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Alleen aan zichtbare _rasterlijnen kleven"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
"Bij uitzoomen worden niet alle rasterlijnen getoond. Er wordt alleen "
"gekleefd aan de zichtbare rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid "_Visible"
msgstr "_Zichtbaar"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
@@ -7592,282 +11071,281 @@ msgstr ""
"Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook "
"aan onzichtbare rasters gekleefd."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_X-tussenafstand:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in "
+"Indien aangevinkt, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in "
"plaats van rasterlijnen."
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "UNDEFINED"
msgstr "ONGEDEFINIEERD"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
msgid "grid line"
msgstr "rasterlijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
msgid "grid intersection"
msgstr "kruising met rasterlijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
msgid "guide"
msgstr "hulplijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
msgid "guide intersection"
msgstr "kruising met hulplijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide origin"
msgstr "oorsprong hulplijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "raster-hulplijn kruising"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
msgid "cusp node"
msgstr "hoekig knooppunt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "smooth node"
msgstr "afgevlakt knooppunt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "path"
msgstr "pad"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
msgid "path intersection"
msgstr "kruispunt met pad"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
msgid "bounding box corner"
-msgstr "hoek omhullende"
+msgstr "hoek omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
msgid "bounding box side"
-msgstr "rand omhullende"
+msgstr "rand omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "page border"
msgstr "paginarand"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "line midpoint"
msgstr "midden lijnsegment"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "object midpoint"
msgstr "middelpunt object"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
msgid "object rotation center"
msgstr "rotatiemiddelpunt object"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
msgid "handle"
msgstr "handvat"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "midden rand omhullende"
+msgstr "midden rand omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "middelpunt omhullende"
+msgstr "middelpunt omvatted vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "page corner"
msgstr "paginahoek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "convex hull corner"
msgstr "convexe hoek omhullende"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
msgid "quadrant point"
msgstr "punt kwadrant"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
msgid "center"
msgstr "midden"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
msgid "corner"
msgstr "hoek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "text baseline"
msgstr "grondlijn tekst"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "constrained angle"
-msgstr ""
+msgstr "beperkte hoek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "constraint"
-msgstr "Constante:"
+msgstr "beperkt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Hoek omhullende"
+msgstr "Hoek omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Middelpunt omhullende"
+msgstr "Middelpunt omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Midden rand omhullende"
+msgstr "Midden rand omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
msgid "Smooth node"
msgstr "Afgevlakt knooppunt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
msgid "Cusp node"
msgstr "Hoekig knooppunt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
msgid "Line midpoint"
msgstr "Midden lijnsegment"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
msgid "Object midpoint"
msgstr "Middelpunt object"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
msgid "Object rotation center"
msgstr "_Rotatiemiddelpunt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
msgid "Handle"
msgstr "Handvat"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
msgid "Path intersection"
msgstr "Kruising van paden"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
msgid "Guide"
msgstr "Hulplijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
msgid "Guide origin"
msgstr "Oorsprong hulplijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Convexe hoek omhullende"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
msgid "Quadrant point"
msgstr "Punt kwadrant"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
msgid "Center"
msgstr "Midden"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
msgid "Corner"
msgstr "Hoek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
msgid "Text baseline"
msgstr "Grondlijn tekst"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Veelvoud van rasterafstand"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
msgid " to "
msgstr " met "
-#: ../src/document.cpp:478
+#: ../src/document.cpp:468
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nieuw document %d"
-#: ../src/document.cpp:510
+#: ../src/document.cpp:499
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
-#: ../src/document.cpp:740
+#: ../src/document.cpp:691
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Naamloos document %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:577
+#: ../src/draw-context.cpp:561
msgid "Path is closed."
msgstr "Het pad is gesloten."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:592
+#: ../src/draw-context.cpp:576
msgid "Closing path."
msgstr "Het pad wordt gesloten."
-#: ../src/draw-context.cpp:702
+#: ../src/draw-context.cpp:686
msgid "Draw path"
msgstr "Pad tekenen"
-#: ../src/draw-context.cpp:863
+#: ../src/draw-context.cpp:847
msgid "Creating single dot"
msgstr "Maken van één stip"
-#: ../src/draw-context.cpp:864
+#: ../src/draw-context.cpp:848
msgid "Create single dot"
msgstr "Enkele stip maken"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " onder de cursor"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen."
-#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor "
"geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
msgid "Set picked color"
msgstr "Gekozen kleur instellen"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Hulplijn is geselecteerd</b>; begin met <b>Ctrl</b> langs de hulplijn te "
"tekenen"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Selecteer een hulplijn</b> om met <b>Ctrl</b> te volgen"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Volgen: <b>connectie met hulplijn is verloren gegaan!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Volgen</b> van hulplijn"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Tekenen</b> van een kalligrafische lijn"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Kalligrafische lijn tekenen"
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Wissen</b> met de gom"
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Wissen met de gom"
-#: ../src/event-context.cpp:615
+#: ../src/event-context.cpp:638
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Spatie indrukken + muis slepen</b> om het canvas te verschuiven"
msgstr "[Onveranderd]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Redo"
-msgstr "O_pnieuw"
+msgstr "Opn_ieuw"
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid "Dependency:"
msgid " description: "
msgstr " omschrijving: "
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Geen voorkeuren)"
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' werkt, even geduld..."
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
-#: ../src/extension/extension.cpp:642
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
"Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
-#: ../src/extension/extension.cpp:740
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:741
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "State:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Unloaded"
msgstr "Niet-geladen"
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Deactivated"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: ../src/extension/extension.cpp:773
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
-"Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze Extensie. Kijk aub. op de "
+"Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze uitbreiding. Kijk aub. op de "
"Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over "
-"deze extensie."
+"deze uitbreiding."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
"dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
-#: ../src/extension/init.cpp:274
+#: ../src/extension/init.cpp:281
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
"geladen."
-#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/init.cpp:295
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Aanpassende drempelwaarde"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "Verplaatsen"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
msgstr "Raster"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aanpassende drempelwaardes op geselecteerde bitmaps toepassen."
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aanpassende drempelwaardes op geselecteerde bitmaps toepassen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
msgstr "Poissonruis"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Willekeurige ruis aan geselecteerde bitmaps toevoegen."
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Willekeurige ruis aan geselecteerde bitmaps toevoegen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
msgid "Blur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "Straal"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Straal:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma:"
# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
msgstr "Geselecteerde bitmaps vervagen."
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
-msgstr "Laag"
+msgid "Layer:"
+msgstr "Laag:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Red Channel"
-msgstr "Rood kanaal"
+msgstr "Roodkanaal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Green Channel"
-msgstr "Groen kanaal"
+msgstr "Groenkanaal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Blue Channel"
-msgstr "Blauw kanaal"
+msgstr "Blauwkanaal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Cyaan kanaal"
+msgstr "Cyaankanaal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta kanaal"
+msgstr "Magentakanaal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Geel kanaal"
+msgstr "Geelkanaal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Black Channel"
-msgstr "Zwart kanaal"
+msgstr "Zwartkanaal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgstr "'Matte'-kanaal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Een specifiek kanaal uit de afbeelding extraheren."
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Een specifiek kanaal uit de afbeelding extraheren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
msgid "Charcoal"
msgstr "Houtskool"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen."
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
-"De gekozen kleur en ondoorzichtigheid op de geselecteerde bitmap(s) "
-"toepassen."
+"De gekozen kleur en ondoorzichtigheid op de geselecteerde bitmap(s) toepassen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
-msgstr "Aanpassen"
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Aanpassen:"
# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Amount"
-msgstr "Hoeveelheid"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Aantal:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr ""
-"Palet(ten) van geselecteerde bitmap(s) over een te geven hoek verdraaien."
+"Palet(ten) van geselecteerde bitmap(s) over een te geven hoek verdraaien"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
msgid "Despeckle"
msgstr "Ontspikkelen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen."
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
msgstr "Hoek"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Randen van geselecteerde bitmap(s) accentueren."
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Randen van geselecteerde bitmap(s) accentueren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
-"Geselecteerde bitmap(s) verhogen -- randen accentueren met een 3D-effect."
+"Geselecteerde bitmap(s) verhogen -- randen accentueren met een 3D-effect"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
msgstr "Verbeteren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verbeteren -- ruis minimaliseren."
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verbeteren -- ruis minimaliseren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
msgid "Equalize"
msgstr "Gelijkmaken"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) harmoniseren -- de histogrammen gelijkmaken."
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) harmoniseren -- de histogrammen gelijkmaken"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Factor"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor:"
+msgstr "Factor:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) Gaussiaans vervagen."
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) Gaussiaans vervagen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
msgid "Implode"
msgstr "Imploderen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) imploderen."
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) imploderen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-msgid "Black Point"
-msgstr "Zwart punt"
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Zwart punt:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-msgid "White Point"
-msgstr "Wit punt"
+msgid "White Point:"
+msgstr "Wit punt:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Gammacorrectie"
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Gammacorrectie:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
+"to the full color range"
msgstr ""
"Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen "
-"naar het volledige kleurbereik."
+"naar het volledige kleurbereik"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Eén kanaal egaliseren"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
+"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
"Het gegeven kanaal van geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven "
-"interval te schalen naar het volledige kleurbereik."
+"interval te schalen naar het volledige kleurbereik"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
-"Elke pixelcomponent vervangen met de mediaankleur van de omliggende pixels."
+"Elke pixelcomponent vervangen met de mediaankleur van de omliggende pixels"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "HSB Adjust"
msgstr "TVH aanpassen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tint:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Verzadiging:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helderheid:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
"Het percentage van tint, verzadiging en helderheid van de geselecteerde "
-"bitmaps aanpassen."
+"bitmaps aanpassen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr "Negatief"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Negatief van geselecteerde bitmap(s) (kleuren inverteren)."
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Negatief van geselecteerde bitmap(s) (kleuren inverteren)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
msgid "Normalize"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
+"range of color"
msgstr ""
"Geselecteerde bitmap(s) normaliseren: het kleurenbereik uitbreiden naar het "
-"volledige bereik van kleuren."
+"volledige bereik van kleuren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
msgstr "Olieverf"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
"Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een "
-"olieverfschilderij."
+"olieverfschilderij"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
"De helderheid van randen in geselecteerde bitmap(s) aanpassen om reliëf te "
-"simuleren."
+"simuleren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
-"Ruis in geselecteerde bitmap(s) reduceren met een piekruis-eliminatiefilter."
+"Ruis in geselecteerde bitmap(s) reduceren met een piekruis-eliminatiefilter"
# Dit is een werkwoord.
# Dit gaat over het raster (de resolutie van de bitmap, ...)
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
"De resolutie van de geselecteerde afbeelding wijzigen naar de gegeven "
-"afmetingen."
+"afmetingen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
msgstr "Schaduw"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Elevation"
-msgstr "Hoogte"
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Hoogte:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgid "Colored Shading"
msgstr "Gekleurde schaduw"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""
-"Geselecteerde bitmap(s) beschaduwen om een verre lichtbron te simuleren."
+"Geselecteerde bitmap(s) beschaduwen om een verre lichtbron te simuleren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen."
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) solariseren, alsof overbelicht."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) solariseren, alsof overbelicht"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
msgid "Dither"
msgid "Swirl"
msgstr "Kolken"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Graden:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) laten kolken rond het centrum."
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) laten kolken rond het centrum"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
msgid "Threshold"
msgstr "Drempelwaarde"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Grenswaarde:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) zwart-wit maken langs een drempelwaarde."
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) zwart-wit maken langs een drempelwaarde"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Onscherptemasker"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen met onscherptemaskeralgoritmes."
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen met onscherptemaskeralgoritmes"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgid "Wave"
msgstr "Golven"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitude"
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitude:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Golflengte"
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Golflengte:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) vervormen met een sinusgolf."
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) vervormen met een sinusgolf"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
@@ -8596,129 +12084,133 @@ msgstr "Halo versmallen/verbreden"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Breedte van de halo (in px)"
+msgstr "Breedte van de halo in pixels"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Aantal stappen"
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Aantal stappen:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Het aantal te maken versmallings-/verbredingskopieën van het object"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Beperk tot PS niveau"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "PS-niveau beperken tot:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript niveau 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript niveau 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Tekst naar paden omzetten"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PS+LaTeX: tekst in PS negeren en LaTeX-bestand maken"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "SVG-filtereffecten rasteriseren"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Resolutie voor rasteriseren (dpi):"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Resolutie voor rasteriseren (ppi):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Export area is drawing"
msgstr "Het geëxporteerde gebied is de tekening"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Export area is page"
msgstr "Het geëxporteerde gebied is de pagina"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Exporteren limiteren tot het object met ID"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Export limiteren tot het object met ID:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
msgid "PostScript File"
msgstr "Postscript-bestand"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "EPS+LaTeX: tekst in EPS negeren en LaTeX-bestand maken"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Beperken tot PDF-versie:"
+
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Beperken tot PDF-versie"
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PDF+LaTeX: tekst in PDF negeren en LaTeX-bestand maken"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF-invoer"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF-invoer"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF-uitvoer"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
msgstr "Slagschaduw"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "Straal vervagen (px)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "Straal vervagen (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "Ondoorzichtigheid (%):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Horizontale verplaatsing (px)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "Horizontale verplaatsing (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Verticale verplaatsing (px)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+msgid "Vertical offset (px):"
+msgstr "Verticale verplaatsing (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr "Zwarte, vage slagschaduw"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
msgid "Drop Glow"
msgstr "Vallende gloed"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr "Witte, vage vallende gloed"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr "Slagschaduw, gekleurd -EXP-"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimenteel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Gekleurde slagschaduw"
+
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
msgid "Bundled"
msgstr "Gebundeld"
@@ -8788,167 +12294,167 @@ msgid "Snow crest"
msgstr "Sneeuwlaag"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Dikte laag"
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "Dikte laag:"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Gevallen sneeuw op object"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "%s GDK pixbuf-invoer"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
msgid "Link or embed image:"
-msgstr "Afbeeldingen invoegen"
+msgstr "Afbeelding linken of invoegen:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
msgid "embed"
-msgstr "ingevoegd"
+msgstr "invoegen"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
msgid "link"
-msgstr "rasterlijnen"
+msgstr "linken"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
+"Invoegen resulteert in alleenstaande, grotere SVG-bestanden. Linken "
+"refereert naar een bestand buiten dit SVG-document en alle bestanden moeten "
+"bij elkaar gehouden worden."
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP-kleurverlopen"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "GIMP-kleurverloop (*.ggr)"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Lijnbreedte:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horizontale tussenruimte"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Horizontale tussenruimte:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Verticale tussenruimte"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Verticale tussenruimte:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontale inspringing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Horizontale inspringing:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Verticale inspringing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Verticale inspringing:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Een pad tekenen dat een raster is"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
msgid "JavaFX Output"
msgstr "JavaFX-uitvoer"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "JavaFX Raytracer Bestand"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX-uitvoer"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX print"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "OpenDocument-tekeninguitvoer"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument-tekening (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument-tekeningbestand"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "media box"
msgstr "mediavak"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "crop box"
msgstr "afsnijvak"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
msgid "trim box"
msgstr "trimvak"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
msgid "bleed box"
msgstr "overschotvak"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
msgid "art box"
msgstr "kunstvak"
# Zonder dubbele punt is duidelijker.
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "Select page:"
msgstr "Importeer pagina"
# Met haakjes is duidelijker.
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "(van de %i)"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
msgid "Clip to:"
msgstr "Afsnijden op:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
msgid "Page settings"
msgstr "Pagina-instellingen"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopen:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
@@ -8956,123 +12462,128 @@ msgstr ""
"<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-"
"bestand en trage verwerking."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
msgid "rough"
msgstr "globaal"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
msgid "Text handling:"
msgstr "Tekstafhandeling:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Import text as text"
msgstr "Tekst als tekst importeren"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
"PDF-lettertypen vervangen door het geïnstalleerde lettertype met de meest "
"gelijkaardige naam"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Embed images"
msgstr "Afbeeldingen invoegen"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
msgid "Import settings"
msgstr "Importinstellingen"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF-importinstellingen"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "gemiddeld"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "ruw"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "nauwkeurig"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "precies"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF-invoer"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "AI Input"
msgstr "AI-invoer"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
"Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay-uitvoer"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (enkel paden en vormen)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer-bestand"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG-invoer"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat en W3C-standaard"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG-uitvoer van Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "SVG-formaat met Inkscape-uitbreidingen"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG-uitvoer"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Gewone SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat zoals gedefinieerd door het W3C"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat gecomprimeerd met GZip"
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Windows 32-bit print"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG-invoer"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect"
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
+#: ../src/extension/system.cpp:109
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
"Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
"wordt geopend als SVG."
-#: ../src/file.cpp:147
+#: ../src/file.cpp:148
msgid "default.svg"
msgstr "default.nl.svg"
-#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
-#: ../src/file.cpp:290
+#: ../src/file.cpp:286
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien."
-#: ../src/file.cpp:296
+#: ../src/file.cpp:292
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw "
"wilt laden?"
-#: ../src/file.cpp:325
+#: ../src/file.cpp:321
msgid "Document reverted."
msgstr "Het bestand is teruggezet."
-#: ../src/file.cpp:327
+#: ../src/file.cpp:323
msgid "Document not reverted."
msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
-#: ../src/file.cpp:477
+#: ../src/file.cpp:473
msgid "Select file to open"
msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
-#: ../src/file.cpp:564
+#: ../src/file.cpp:557
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "<Defs> opruimen"
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:562
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "In <defs> is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd."
msgstr[1] "In <defs> zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd."
-#: ../src/file.cpp:574
+#: ../src/file.cpp:567
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>."
-#: ../src/file.cpp:605
+#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te "
"slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
-#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
msgid "Document not saved."
msgstr "Document is niet opgeslagen."
-#: ../src/file.cpp:613
+#: ../src/file.cpp:606
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
"Bestand %s is schrijfbeveiligd. Verwijder aub de schrijfbeveiliging en "
"probeer opnieuw."
-#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
-#: ../src/file.cpp:638
+#: ../src/file.cpp:631
msgid "Document saved."
msgstr "Document is opgeslagen."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Tekening%s"
-#: ../src/file.cpp:776
+#: ../src/file.cpp:770
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Tekening-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:780
+#: ../src/file.cpp:774
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:795
+#: ../src/file.cpp:789
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan"
-#: ../src/file.cpp:797
+#: ../src/file.cpp:791
msgid "Select file to save to"
msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
-#: ../src/file.cpp:892
+#: ../src/file.cpp:886
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
-#: ../src/file.cpp:909
+#: ../src/file.cpp:903
msgid "Saving document..."
msgstr "Opslaan van document..."
-#: ../src/file.cpp:1068
+#: ../src/file.cpp:1058
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
-#: ../src/file.cpp:1118
+#: ../src/file.cpp:1108
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
-#: ../src/file.cpp:1230
+#: ../src/file.cpp:1220
msgid "Select file to export to"
msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren"
-#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
msgid "Flood"
msgstr "Vullen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Verplaatsen"
+
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr "Lichtbron"
msgid "Tile"
msgstr "Tegel"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulentie"
@@ -9340,197 +12855,202 @@ msgstr "Vulkleur"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Lijnkleur"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Vermenigvuldigen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Darken"
msgstr "Donkerder"
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Lighten"
msgstr "Lichter"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Saturate"
msgstr "Verzadigen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Tintverdraaiing"
+msgstr "Tintrotatie"
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Luminantie naar alfa"
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
msgid "Over"
msgstr "Erover"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "In"
msgstr "In"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Out"
msgstr "Uit"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Atop"
msgstr "Bovenop"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetisch"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
msgstr "Identiteit"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
msgstr "Discreet"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
msgid "Wrap"
msgstr "Meer rijen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
msgstr "Rood"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "Groen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
-#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
msgid "Erode"
msgstr "Eroderen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Dilate"
msgstr "Aandikken"
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Fractale ruis"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
msgid "Distant Light"
msgstr "Veraf licht"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
msgid "Point Light"
msgstr "Puntlicht"
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Spot Light"
msgstr "Spotlicht"
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/flood-context.cpp:248
msgid "Visible Colors"
msgstr "Zichtbare kleuren"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/flood-context.cpp:266
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: ../src/flood-context.cpp:469
+#: ../src/flood-context.cpp:471
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Te veel versmalling</b>, het resultaat is leeg."
-#: ../src/flood-context.cpp:509
+#: ../src/flood-context.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
-"Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knoop is gemaakt en verenigd met "
+"Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt en verenigd met "
"selectie."
msgstr[1] ""
-"Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knopen is gemaakt en verenigd met "
+"Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt en verenigd met "
"selectie."
-#: ../src/flood-context.cpp:513
+#: ../src/flood-context.cpp:515
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knoop is gemaakt."
-msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knopen is gemaakt."
+msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt."
+msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt."
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen."
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
"<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u "
"het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Afgebakend gebied vullen"
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
msgid "Set style on object"
msgstr "Stijl aan object geven"
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</"
"b> voor aanraakvulling"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Overgangspunt</b> in lineair kleurverloop"
+msgstr "<b>Overgang</b> in lineair kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centrum</b> van radiaal kleurverloop"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Straal</b> van radiaal kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Brandpunt</b> van radiaal kleurverloop"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Overgangspunt</b> in radiaal kleurverloop"
+msgstr "<b>Overgang</b> in radiaal kleurverloop"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd"
-msgstr[1] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd"
+msgstr[0] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd"
+msgstr[1] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvatten geselecteerd"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:189
@@ -9636,14 +13156,14 @@ msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
-"<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde "
-"objecten"
+"<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerd "
+"object"
msgstr[1] ""
-"<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde "
+"<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde "
"objecten"
#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen"
msgid "Create default gradient"
msgstr "Standaardkleurverloop maken"
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Sleep rondom</b> handvatten om ze te selecteren"
-#: ../src/gradient-context.cpp:695
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:696
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: tekent kleurverloop rondom het startpunt"
-#: ../src/gradient-context.cpp:816
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
msgid "Invert gradient"
msgstr "Kleurverloop inverteren"
-#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te "
"draaien"
-#: ../src/gradient-context.cpp:937
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met "
"<b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
msgid " (stroke)"
msgstr " (lijn)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
"hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; "
"sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> "
"om te scheiden"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen"
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheid"
+
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
msgid "Point"
msgstr "Punt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
-msgstr "pixel"
+msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
-msgstr "pixels"
+msgstr "Pixels"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Px"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "millimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
-msgstr "m-vierkantje"
+msgstr "Em kwadraat"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
-msgstr "m-breedte"
+msgstr "em"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
-msgstr "m-vierkantjes"
+msgstr "Em kwadraat"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
-msgstr "x-vierkantje"
+msgstr "Ex kwadraat"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
-msgstr "x-hoogte"
+msgstr "ex"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
-msgstr "x-vierkantjes"
+msgstr "Ex kwadraat"
-#: ../src/inkscape.cpp:328
+#: ../src/inkscape.cpp:324
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Auto-opslaan van document..."
-#: ../src/inkscape.cpp:399
+#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
-"Auto-opslaan mislukt! Kon inkscpae extensie om document te bewaren niet "
-"vinden "
+"Auto-opslaan mislukt! Kon de inkscapeuitbreiding om document te bewaren niet "
+"vinden."
-#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden"
+msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden."
-#: ../src/inkscape.cpp:424
+#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave complete."
msgstr "Auto-opslaan afgelopen."
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:670
msgid "Untitled document"
msgstr "Naamloos document"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:702
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
"Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt "
"afgesloten.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:703
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
"Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op "
"de volgende locaties:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:704
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
"Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
@@ -9952,97 +13481,113 @@ msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Commands Bar"
msgstr "_Opdrachtenbalk"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
# Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Gereedschappenbalk kleven"
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen"
# Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Gereedschaps_details"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Gereedschapsdetailsbalk weergeven of verbergen"
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:826
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Gereedschappen"
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:826
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
-#: ../src/interface.cpp:886
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: ../src/interface.cpp:886
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
-#: ../src/interface.cpp:960
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Standaard interface setup"
-#: ../src/interface.cpp:1002
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Aangepaste taak instellen"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Breedbeeld"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Setup voor breedbeeldwerk"
+
+#: ../src/interface.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
+
+#: ../src/interface.cpp:983
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Recente bestanden"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1103
+#: ../src/interface.cpp:1088
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Groep #%s binnengaan"
-#: ../src/interface.cpp:1114
+#: ../src/interface.cpp:1099
msgid "Go to parent"
msgstr "Naar de ouder gaan"
-#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
-#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
msgid "Drop color"
msgstr "Kleur plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Kleur plakken op kleurverloop"
-#: ../src/interface.cpp:1407
+#: ../src/interface.cpp:1392
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt."
-#: ../src/interface.cpp:1446
+#: ../src/interface.cpp:1431
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1480
+#: ../src/interface.cpp:1465
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitmap plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1572
+#: ../src/interface.cpp:1557
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude "
"inhoud overschreven."
-#: ../src/knot.cpp:431
+#: ../src/knot.cpp:432
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Het slepen van knooppunt of handvat is geannuleerd."
-#: ../src/knotholder.cpp:150
+#: ../src/knotholder.cpp:152
msgid "Change handle"
msgstr "Handvat aanpassen"
-#: ../src/knotholder.cpp:229
+#: ../src/knotholder.cpp:231
msgid "Move handle"
msgstr "Handvat verplaatsen"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:250
+#: ../src/knotholder.cpp:252
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:253
+#: ../src/knotholder.cpp:255
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "De patroonvulling <b>schalen</b>; uniform indien met <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:256
+#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
-"Indien ingeschakeld kan het dockitem herschalen wanneer het in een paneel "
+"Indien aangevinkt, kan het dockitem herschalen wanneer het in een paneel "
"gezet is"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
-"Indien ingeschakeld kan het paneelitem niet rondgesleept worden en toont het "
+"Indien aangevinkt, kan het paneelitem niet rondgesleept worden en toont het "
"geen grijppunt"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
"mogen controller genoemd worden."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "The index of the current page"
msgstr "De index van de huidige pagina"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr "Unieke naam voor identificatie van het paneelobject"
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Floating"
msgstr "Zwevend"
msgid "Dock #%d"
msgstr "Paneel #%d"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
@@ -10556,115 +14108,119 @@ msgid "Perspective path"
msgstr "Perspectief"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Power stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Rotate copies"
msgstr "Kopieën draaien"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Recursief skelet"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Raaklijn aan curve"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Text label"
msgstr "Label"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Bend"
msgstr "Buigen langs pad"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Gears"
msgstr "Tandwielen"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Patroon langs pad"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Subpaden aan elkaar naaien"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "VonKoch"
msgstr "VonKoch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Knot"
-msgstr "Knoop"
+msgstr "Knooppunt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Construct grid"
-msgstr "Axonometrisch raster"
+msgstr "Ontwerpraster"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Spiro spline"
msgstr "Spirografische spline"
# Vertaling is hier min of meer letterlijk.
# Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende
# Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Omslagvervorming"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Subpaden interpoleren"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Krabbels (ruw)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Sketch"
msgstr "Schets"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Ruler"
msgstr "Liniaal"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid "Is visible?"
msgstr "Zichtbaar?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
-"Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is het "
+"Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is "
"tijdelijk niet zichtbaar op het canvas"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
msgid "No effect"
msgstr "Geen effect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
"Geef aub een parameterpad op voor het padeffect '%s' met %d muisklikken"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt "
"worden."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
-msgstr "Buigingspad"
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Buigingspad:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Path along which to bend the original path"
"Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "Size X"
-msgstr "X-grootte"
+msgid "Size X:"
+msgstr "X-grootte:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "Rastergrootte in X-richting"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "Size Y"
-msgstr "Y-grootte"
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Y-grootte:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Rastergrootte in Y-richting"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
-msgstr "Naaipad"
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Naaipad:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "Het pad dat als naad gebruikt wordt."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Aantal paden"
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Aantal paden:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "Het aantal paden dat gegenereerd wordt."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Randvariatie begin"
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "Randvariatie begin:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
"het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Afstandsvariatie begin"
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "Afstandsvariatie begin:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
"hulplijnpad verplaatst mogen worden"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Randvariatie einde"
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "Randvariatie einde:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
"het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Afstandsvariantie einde"
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "Afstandsvariantie einde:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid ""
"hulplijnpad verplaatst mogen worden"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Breedte schalen"
+msgid "Scale width:"
+msgstr "Breedte schalen:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path"
"Schaal de breedte van het naaipad relatief ten opzichte van zijn lengte"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Pad bovenzijde vervormen"
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Pad bovenzijde:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "Pad bovenzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Pad rechterzijde vervormen"
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Pad rechterzijde:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "Pad rechterzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Pad onderzijde vervormen"
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Pad onderzijde:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "Pad onderzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Pad linkerzijde vervormen"
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Pad linkerzijde vervormen:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "Het vervormingspad aan de boven- en onderzijde inschakelen"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Tanden"
+msgid "Teeth:"
+msgstr "Tanden:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr "Aantal tanden"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
+msgid "Phi:"
+msgstr "Phi:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"contact maken."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Traject"
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Traject:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "Pad waarlangs de tussenliggende stappen gemaakt worden."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Steps"
-msgstr "Stappen"
+msgid "Steps:"
+msgstr "Stap:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
"positie van de knooppunten op het traject."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Vaste breedte"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "Vaste breedte:"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Grootte van verborgen deel van het pad"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "In units of stroke width"
msgstr "In eenheid van lijnbreedte"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "'Breedte onderbreking' beschouwen als verhouding van lijnbreedte"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Lijnbreedte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Lijnbreedte toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr "Breedte kruisend pad"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Breedte kruising toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Grootte kruising"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "Grootte kruising:"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Oriëntatie indicator/grootte kruising"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Kruisingstekens"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossings signs"
msgstr "Kruisingstekens"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Kruising aanpassen"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Patroonbron"
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Patroonbron:"
# Het eerste "Path" lijkt me onjuist te zijn; zie vorige string.
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgstr "Het patroon om langs het skeletpad te leggen"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Patroonkopieën"
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Patroonkopieën:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr "De breedte van het patroon in eenheden van zijn lengte"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Tussenafstand"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Afstand:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
msgstr "Patroon 90 graden draaien voor toepassen"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "Dichtbijzijnde uiteinden aaneensmelten"
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr "Dichtbijzijnde uiteinden aaneensmelten:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
"Uiteinden dichter dan dit getal aaneensmelten. 0 betekent geen versmelting."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr "Willekeurigheid frequentie"
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Willekeurigheid frequentie:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr "Variatie afstand tussen krabbels, in %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
-msgstr "Groei"
+msgid "Growth:"
+msgstr "Groei:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth of distance between hatches."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr "Gladheid bochten: 1ste zijde, in"
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Gladheid bochten: 1ste zijde, in:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
"onderzijde. 0=scherp, 1=standaard"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
-msgstr "1ste zijde, uit"
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1ste zijde, uit:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
"onderzijde. 0=scherp, 1=standaard"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
-msgstr "2de zijde, in"
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2de zijde, in:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
"bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
-msgstr "2de zijde, uit"
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2de zijde, uit:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid ""
"bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr "Nervositeit grootte: 1ste zijde"
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Nervositeit grootte: 1ste zijde:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
-msgstr "2de zijde"
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2de zijde:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
"Bocht 'bovenzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr "Nervolisiteit parallellisme: 1ste zijde"
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Nervolisiteit parallellisme: 1ste zijde:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
"bochten langs de 'bovenzijde' naar de randen."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
-msgstr "Willekeurigheid: 1ste zijde"
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Willekeurigheid: 1ste zijde:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "Een globale buiging toevoegen aan de krabbels (trager)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr "Dikte: bij 1ste zijde"
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Dikte: bij 1ste zijde:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "Breedte bij bochten aan 'onderzijde'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
-msgstr "bij 2de zijde"
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "bij 2de zijde:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Width at 'top' half-turns"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr "van 2de naar 1ste zijde"
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr "van 2de naar 1ste zijde:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr "Breedte van 'bovenzijde' naar 'onderzijde'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr "van 1ste naar 2de zijde"
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr "van 1ste naar 2de zijde:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgid "Both"
msgstr "Beide"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
msgid "Start"
msgstr "Begin"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Interval markeringen"
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "Interval markeringen:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Afstand tussen opeenvolgende markeringen"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
-msgstr "Lengte hoofdmarkering"
+msgid "Major length:"
+msgstr "Lengte hoofdmarkering:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "Lengte van de hoofdmarkeringen"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
-msgstr "Lengte hulpmarkering"
+msgid "Minor length:"
+msgstr "Lengte hulpmarkering:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "Lengte van de hulpmarkeringen"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
-msgstr "Onderverdelingen"
+msgid "Major steps:"
+msgstr "Onderverdelingen:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr "Een hoofdmarkering tekenen elke ... stappen"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Markeringen verplaatsen met"
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "Markeringen verplaatsen met:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "Markeringen verplaatsen met dit aantal stappen"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Oriëntatie markering"
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Oriëntatie markering:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "Positie van eerste markering"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
-msgstr "Markering uiteinden"
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Markering uiteinden:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
-msgstr "Lijnen"
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Lijnen:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "Dit aantal benaderende lijnen tekenen"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Max lengte lijn"
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Max lengte lijn:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Maximum lengte van benaderende lijnen"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variatie in lengte lijnen"
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Variatie in lengte lijnen:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
"maximum lengte)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "Max. overlap"
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Max. overlap:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
"maximum lengte)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "Variatie overlap"
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Variatie overlap:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
"Random variatie in overlap (relatief ten opzichte van de maximum lengte)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Max. afstand einden"
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Max. afstand einden:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"(relatief ten opzichte van maximum lengte)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
-msgstr "Gemiddelde verplaatsing"
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Gemiddelde verplaatsing:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr "Gemiddelde afstand van elke lijn met het origineel pad"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Max. beving"
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Max. beving:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "Maximum grootte beving"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Frequentie beving"
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Frequentie beving:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr "Gemiddelde aantal bevingsperioden in een lijn"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Constructielijnen"
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Constructielijnen:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
"(probeer 5*verplaatsing)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
-msgstr "Max. lengte"
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Max. lengte:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "Maximumlengte van constructielijnen"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
-msgstr "Variatie lengte"
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Variatie lengte:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "Random variatie van de lengte van constructielijnen"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
-msgstr "Willekeurigheid plaatsing"
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Willekeurigheid plaatsing:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr "0: gelijke verspreiding contructielijnen, 1: volledig random geplaatst"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
-msgstr "k_min"
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
msgstr "min kromming"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
-msgstr "k_min"
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_min:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "max curvature"
msgstr "max kromming"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Aantal generaties"
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "Aantal generaties:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr "Recursiediepte --- laag houden!!"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Generating path"
-msgstr "Genererend pad"
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Genererend pad:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Referentiesegment"
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Referentiesegment:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
-"Het referentiesegment. Standaard is dit de horizontale middellijn van de "
-"omhullende."
+"Het referentiesegment. Standaard is dit de horizontale middellijn van het "
+"omvattend vak."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Max complexity"
-msgstr "Max complexiteit"
+msgid "Max complexity:"
+msgstr "Max complexiteit:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Verander scalaire parameter"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Op het canvas bewerken"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
msgid "Copy path"
msgstr "Pad kopiëren"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
msgid "Paste path"
msgstr "Pad plakken"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
msgid "Link to path"
msgstr "Naar pad linken"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Padparameter plakken"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Padparameter aan pad linken"
msgstr "Eenheidsparameter veranderen"
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Tekstparameter veranderen"
+msgstr "Vectorparameter veranderen"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:267
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Het versienummer van Inkscape tonen"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:272
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X-server niet gebruiken (alleen bestanden van de terminal verwerken)"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
"Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)"
-#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
-#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
msgid "FILENAME"
msgstr "BESTANDSNAAM"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:287
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' "
"voor een pijp)"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:292
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:297
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
"Resolutie voor het exporteren van de bitmap en voor rasterisatie van filters "
"in PS/EPS/PDF (standaard 90)"
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "PPI"
+
+#: ../src/main.cpp:302
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard de volledige pagina; "
"0,0 is de hoek linksonder)"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:303
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:307
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige tekening (niet de pagina)"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:312
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige pagina"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:317
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -11602,99 +15165,102 @@ msgstr ""
"De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar boven afronden op een "
"geheel getal (in SVG-eenheden)"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:322
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de DPI)"
+msgstr "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:323
msgid "WIDTH"
msgstr "BREEDTE"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:327
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de DPI)"
+msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:328
msgid "HEIGHT"
msgstr "HOOGTE"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:332
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Het ID van het te exporteren object"
-#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:339
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten "
"verbergen (alleen samen met '--export-id')"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:344
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
-"De opgeslagen bestandsnaam en DPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen "
+"De opgeslagen bestandsnaam en PPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen "
"samen met '--export-id')"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
"ondersteunde kleur zijn)"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:350
msgid "COLOR"
msgstr "KLEUR"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:354
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
"en 1.0, of tussen 1 en 255)"
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:355
msgid "VALUE"
msgstr "WAARDE"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:359
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
"naamruimte)"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:364
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Document exporteren naar een PS-bestand"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:369
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Document exporteren naar een EPS-bestand"
-#: ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:374
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Document exporteren naar een PDF-bestand"
-#: ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:379
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
+"PDF/PS/EPS zonder tekst exporteren. Behalve de PDF/PS/EPS wordt een LaTeX-"
+"bestand geëxporteerd dat de tekst op het PDF/PS/EPS-bestand plaatst. Voeg "
+"het resultaat in LaTeX in met: \\input{latexfile.tex}"
-#: ../src/main.cpp:387
+#: ../src/main.cpp:385
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)"
-#: ../src/main.cpp:393
+#: ../src/main.cpp:391
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:398
+#: ../src/main.cpp:396
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
"EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:404
+#: ../src/main.cpp:402
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"id - van het object"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:410
+#: ../src/main.cpp:408
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"id - van het object"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:416
+#: ../src/main.cpp:414
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"van het object"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:420
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
"van het object"
-#: ../src/main.cpp:427
+#: ../src/main.cpp:425
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Lijst id,x,y,b,h van alle objecten"
-#: ../src/main.cpp:432
+#: ../src/main.cpp:430
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:436
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:441
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
"Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:446
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Lijst met ID's van alle verbs in Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:451
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Verb om aan te roepen als Inkscape start."
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:452
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:458
+#: ../src/main.cpp:456
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Te selecteren object-ID wanneer Inkscape opent."
-#: ../src/main.cpp:459
+#: ../src/main.cpp:457
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:463
+#: ../src/main.cpp:461
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten."
-#: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
-#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Grootte plakken"
-#: ../src/menus-skeleton.h:70
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
msgid "Clo_ne"
msgstr "_Klonen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoomen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "_Afbeeldingsmodus"
+#. Better location in menu needs to be found
+#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:121
msgid "Show/Hide"
msgstr "_Weergeven/verbergen"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
msgid "_Layer"
msgstr "_Laag"
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
msgid "_Object"
msgstr "_Object"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Cli_p"
msgstr "Masker_pad"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_ker"
-#: ../src/menus-skeleton.h:175
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
msgid "Patter_n"
msgstr "Patroo_n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:199
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
msgid "_Path"
msgstr "_Paden"
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
msgid "Filter_s"
msgstr "_Filters"
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
msgid "Exte_nsions"
msgstr "_Uitbreidingen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:258
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Samenwerken"
-#: ../src/menus-skeleton.h:262
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
msgid "Tutorials"
msgstr "_Handleidingen"
-#: ../src/object-edit.cpp:439
+#: ../src/object-edit.cpp:437
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
"De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
"<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
-#: ../src/object-edit.cpp:443
+#: ../src/object-edit.cpp:441
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
"De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
"<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
"De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> "
"om de verhouding te vergrendelen of om in één dimensie te schalen"
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
"Verander kubus grootte in X/Y-richting; met <b>Shift</b> over de Z-as; met "
"<b>Ctrl</b> om de richting van randen en diagonalen vast te zetten."
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
"Verander grootte van kubus over de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richting; "
"met <b>Ctrl</b> om de richting van randen of diagonalen vast te zetten"
-#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:707
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen"
-#: ../src/object-edit.cpp:927
+#: ../src/object-edit.cpp:925
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
"De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel "
"te maken"
-#: ../src/object-edit.cpp:930
+#: ../src/object-edit.cpp:928
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
"De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel "
"te maken"
-#: ../src/object-edit.cpp:933
+#: ../src/object-edit.cpp:931
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, "
"<b>erbuiten</b> voor een segment"
-#: ../src/object-edit.cpp:937
+#: ../src/object-edit.cpp:935
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, "
"<b>erbuiten</b> voor een segment"
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
"De <b>puntstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Shift</b> om af te "
"ronden; <b>Alt</b> voor willekeur"
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"punten radiaal te houden; <b>Shift</b> om af te ronden; <b>Alt</b> voor "
"willekeur"
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"De spiraal op- of afrollen langs de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
"draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/uit te waaieren"
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -11991,105 +15560,105 @@ msgstr ""
"De spiraal op- of afrollen langs de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
"draaien in stappen; <b>Shift</b> om te schalen/draaien"
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "De <b>afstand voor verplaatsen</b> aanpassen"
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Sleep om het <b>kader van de gevormde tekst</b> te schalen"
+msgstr "Sleep om het <b>kader van de ingekaderde tekst</b> te schalen"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te combineren."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
msgid "Combining paths..."
msgstr "Samenvoegen van paden..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
msgid "Combine"
msgstr "Samenvoegen"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> om te combineren in de selectie."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Opdelen van paden..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
msgid "Break apart"
msgstr "Opdelen"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>Geen paden geselecteerd</b> om in stukken te breken."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Converteren van objecten naar paden..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
msgid "Object to path"
msgstr "Object naar pad"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om te converteren naar een pad."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om om te keren."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Omkeren van paden..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
msgid "Reverse path"
msgstr "Pad omkeren"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Geen pad(en) geselecteerd</b> om om te keren."
-#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Tekenen is geannuleerd"
-#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
-#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
msgid "Creating new path"
msgstr "Maken van nieuw pad"
-#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
-#: ../src/pen-context.cpp:666
+#: ../src/pen-context.cpp:668
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
-#: ../src/pen-context.cpp:676
+#: ../src/pen-context.cpp:678
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
-#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om "
"in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
-#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in "
"stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
-#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in "
"stappen te draaien"
-#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te "
"verplaatsen"
-#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in "
"stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
-#: ../src/pen-context.cpp:1375
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
msgid "Drawing finished"
msgstr "Tekenen is voltooid"
-#: ../src/pencil-context.cpp:393
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
-#: ../src/pencil-context.cpp:399
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand"
-#: ../src/pencil-context.cpp:404
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
-#: ../src/pencil-context.cpp:601
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
"<b>Schetsmodus</b>: <b>Alt</b> ingedrukt houden interpoleert tussen de "
"geschetse paden. Laat <b>Alt</b> los om te beëindigen."
-#: ../src/pencil-context.cpp:629
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
-#: ../src/persp3d.cpp:345
+#: ../src/persp3d.cpp:344
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "Verdwijnpunt omschakelen"
-#: ../src/persp3d.cpp:356
+#: ../src/persp3d.cpp:355
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
msgid "Dip pen"
msgstr "Kroontjespen"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Marker"
msgstr "Markeerstift"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Brush"
msgstr "Penseel"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
msgid "Wiggly"
msgstr "Bevend"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Splotchy"
msgstr "Vlekkenmakend"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
msgid "Tracing"
msgstr "Overtrekkend"
@@ -12251,194 +15820,189 @@ msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen geldig XML-document."
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "Het bestand %s is geen geldig Inkscape voorkeurenbestand."
-#: ../src/rdf.cpp:172
+#: ../src/rdf.cpp:173
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
-#: ../src/rdf.cpp:177
+#: ../src/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
-#: ../src/rdf.cpp:182
+#: ../src/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
-#: ../src/rdf.cpp:187
+#: ../src/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
-#: ../src/rdf.cpp:192
+#: ../src/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#: ../src/rdf.cpp:197
+#: ../src/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-#: ../src/rdf.cpp:202
+#: ../src/rdf.cpp:203
msgid "Public Domain"
msgstr "Publiek domein"
-#: ../src/rdf.cpp:207
+#: ../src/rdf.cpp:208
msgid "FreeArt"
msgstr "Free Art-licentie"
-#: ../src/rdf.cpp:212
+#: ../src/rdf.cpp:213
msgid "Open Font License"
msgstr "Open Font-licentie"
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "De naam waaronder dit document officieel bekend is."
-
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/rdf.cpp:231
+msgid "Name by which this document is formally known"
+msgstr "De naam waaronder dit document officieel bekend is"
#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:234
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+#: ../src/rdf.cpp:237
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Documenttype (DCMI-type)."
-
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Maker"
+#: ../src/rdf.cpp:240
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
+msgstr "Documenttype (DCMI-type)"
#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
-
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Rechten"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Maker:"
-#: ../src/rdf.cpp:246
+#: ../src/rdf.cpp:244
msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
msgstr ""
-"Naam van degene van wie dit document het \"intellectueel eigendom\" is."
+"Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor het maken van dit document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Rights:"
+msgstr "Rechten:"
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Uitgever"
+#: ../src/rdf.cpp:247
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr "Naam van instantie van wie dit document het intellectueel eigendom is"
#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Uitgever:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:250
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
msgstr ""
"Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
-"document."
-
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificatie"
+"document"
#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Een unieke URI om aan dit document te refereren."
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificatie:"
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
+#: ../src/rdf.cpp:254
+msgid "Unique URI to reference this document"
+msgstr "Een unieke URI om aan dit document te refereren"
#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Een unieke URI om aan de bron van dit document te refereren."
+msgid "Source:"
+msgstr "Bron:"
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Gerelateerd aan"
+#: ../src/rdf.cpp:257
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+msgstr "Een unieke URI om aan de bron van dit document te refereren"
#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document."
+msgid "Relation:"
+msgstr "Gerelateerd aan:"
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
+#: ../src/rdf.cpp:260
+msgid "Unique URI to a related document"
+msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
-#: ../src/rdf.cpp:262
+#: ../src/rdf.cpp:263
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
+"document (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
"Een tweeletterige aanduiding (met optionele subaanduiding) van de taal van "
-"dit document (bijvoorbeeld 'nl-NL')."
-
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Sleutelwoorden"
+"dit document (bijvoorbeeld 'nl-NL')"
#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Sleutelwoorden:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:266
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"classifications"
msgstr ""
"Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnetjes, gescheiden "
-"door komma's."
+"door komma's"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Dekking"
-
#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Dekking of lading van dit document."
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Dekking:"
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: ../src/rdf.cpp:271
+msgid "Extent or scope of this document"
+msgstr "Dekking of lading van dit document"
#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Een korte samenvatting van de inhoud van dit document."
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Met dank aan"
+#: ../src/rdf.cpp:275
+msgid "A short account of the content of this document"
+msgstr "Een korte samenvatting van de inhoud van dit document"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Met dank aan:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:280
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+"this document"
msgstr ""
-"Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
-"document."
+"Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit document"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/rdf.cpp:284
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+#: ../src/rdf.cpp:286
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "URI naar de naamsruimtedefinitie van de licentie van dit document"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Onderdeel"
-
#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel."
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Onderdeel:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:291
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel"
-#: ../src/rect-context.cpp:368
+#: ../src/rect-context.cpp:374
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Ctrl</b>: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de "
"hoekafronding op cirkelvormig"
-#: ../src/rect-context.cpp:515
+#: ../src/rect-context.cpp:521
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"<b>Rechthoek</b>: %s × %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om "
"rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:518
+#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Rechthoek</b>: %s × %s (gulden snede 1,618:1); gebruik <b>Shift</b> "
"om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:520
+#: ../src/rect-context.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Rechthoek</b>: %s × %s (gulden snede 1:1,618); gebruik <b>Shift</b> "
"om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:524
+#: ../src/rect-context.cpp:530
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Rechthoek</b>: %s × %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of een "
-"rechthoek te maken; gebruik <b>Shift</b> om rondom het startpunt te tekenen"
+"rechthoek te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:549
+#: ../src/rect-context.cpp:555
msgid "Create rectangle"
msgstr "Rechthoek maken"
-#: ../src/select-context.cpp:177
+#: ../src/select-context.cpp:178
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
"Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
-#: ../src/select-context.cpp:178
+#: ../src/select-context.cpp:179
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, Shift+klik of sleep om objecten "
"te selecteren."
-#: ../src/select-context.cpp:237
+#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Move canceled."
msgstr "Het verplaatsen is geannuleeerd."
-#: ../src/select-context.cpp:245
+#: ../src/select-context.cpp:246
msgid "Selection canceled."
msgstr "Het selecteren is geannuleeerd."
-#: ../src/select-context.cpp:560
+#: ../src/select-context.cpp:561
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
"<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om "
"over te schakelen naar elastiekselectie"
-#: ../src/select-context.cpp:562
+#: ../src/select-context.cpp:563
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
@@ -12522,290 +16086,289 @@ msgstr ""
"<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om "
"over te schakelen naar aanraakselectie"
-#: ../src/select-context.cpp:727
+#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/"
"verticaal te verplaatsen"
-#: ../src/select-context.cpp:728
+#: ../src/select-context.cpp:729
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor "
"elastiekselectie"
-#: ../src/select-context.cpp:729
+#: ../src/select-context.cpp:730
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; sleep om het geselecteerde te "
"verplaatsen of om te selecteren door aanraking"
-#: ../src/select-context.cpp:902
+#: ../src/select-context.cpp:903
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
msgid "Delete text"
msgstr "Tekst verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
msgid "Delete all"
msgstr "Alles verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Groeperen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Groep opheffen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
"boven brengen of naar onder sturen."
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-#, fuzzy
-msgid "undo action|Raise"
-msgstr "Naar boven"
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Verhogen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
msgid "Raise to top"
msgstr "Bovenaan"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
msgid "Lower"
msgstr "Omlaag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""
"Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Onderaan"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
msgid "Paste style"
msgstr "Stijl plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Padeffect plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect van te verwijderen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Padeffect verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
msgid "Remove filter"
msgstr "Verwijder filter"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
msgid "Paste size"
msgstr "Grootte plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Paste size separately"
msgstr "Grootte apart plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
"Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
msgid "No more layers above."
msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
"Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
msgid "No more layers below."
msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
msgid "Remove transform"
msgstr "Transformatie verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "90 graden draaien; TKI"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "90 graden draaien; MKM"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Per pixel draaien"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Met een hele factor schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
msgid "Move vertically"
msgstr "Verticaal verplaatsen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
msgid "Move horizontally"
msgstr "Horizontaal verplaatsen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Klonen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te herlinken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
"Een <b>object</b> naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Geen klonen om te herlinken</b> in de selectie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
msgid "Relink clone"
msgstr "Kloon herlinken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te ontlinken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Geen klonen geselecteerd</b> om te ontkoppelen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
msgid "Unlink clone"
msgstr "Kloon ontkoppelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
"Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
-"<b>gekoppelde rand</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een "
-"pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>gevormde tekst</b> om naar het "
-"vormende object te gaan."
+"<b>gekoppelde offset</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op "
+"een pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>ingekaderde tekst</b> om "
+"naar het vormende object te gaan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-"Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b> (verweesde kloon, rand, "
-"tekstpad of gevormde tekst?)"
+"Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b> (verweesde kloon, offset, "
+"tekstpad of ingekaderde tekst?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
@@ -12813,234 +16376,233 @@ msgstr ""
"Het object dat u probeert te selecteren is <b>niet zichtbaar</b> (het staat "
"in <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr ""
"Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objecten naar markering"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objecten naar hulplijnen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objecten naar patroon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Patroon naar objecten"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmap-kopie van te maken."
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmapkopie van te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Renderen van bitmap..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitmap maken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een masker(pad) van te maken."
+msgstr "Selecteer de <b>objecten</b> om een afsnijpad/masker van te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
-"Selecteer een maskerobject en <b>object(en)</b> om het masker(pad) op toe te "
-"passen."
+"Selecteer het maskerobject en de <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker "
+"op toe te passen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
msgid "Set clipping path"
-msgstr "Maskerpad inschakelen"
+msgstr "Afsnijpad inschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
msgid "Set mask"
msgstr "Masker inschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het masker(pad) van uit te schakelen."
+msgstr ""
+"Selecteer <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker van uit te schakelen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
msgid "Release clipping path"
-msgstr "Maskerpad uitschakelen"
+msgstr "Afsnijpad uitschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
msgid "Release mask"
msgstr "Masker uitschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het canvas op aan te passen"
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> voor aanpassing van het canvas"
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Schaal pagina naar selectie"
+msgstr "Pagina naar selectie schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Schaal pagina naar tekening"
+msgstr "Pagina naar tekening schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening"
+msgstr "Pagina naar selectie of tekening schalen"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
msgstr "Link"
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Flowed text"
-msgstr "Gevormde tekst"
+msgstr "Ingekaderde tekst"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
msgid "Path"
msgstr "Pad"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
msgid "Polygon"
msgstr "Veelhoek"
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
msgid "Polyline"
-msgstr "Polylijn"
+msgstr "Veellijn"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "3D Box"
msgstr "3D-kubus"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
msgstr "Kloon"
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
msgid "Offset path"
msgstr "Rand object"
#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraal"
#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Star"
msgstr "Ster"
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
msgid "root"
msgstr "basis"
-#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "laag <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " in %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " in groep %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " in <b>%i</b> ouder (%s)"
msgstr[1] " in <b>%i</b> ouders (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " in <b>%i</b> lagen"
msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het origineel te vinden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het pad te vinden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:197
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
-#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
"<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types"
msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
-#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
msgid "Skew"
msgstr "Scheeftrekken"
-#: ../src/seltrans.cpp:549
+#: ../src/seltrans.cpp:532
msgid "Set center"
msgstr "Centrum instellen"
-#: ../src/seltrans.cpp:624
+#: ../src/seltrans.cpp:607
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
-#: ../src/seltrans.cpp:646
+#: ../src/seltrans.cpp:629
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; "
"vergroten/verkleinen met <b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum."
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/seltrans.cpp:656
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
-"verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
+"verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het rotatiemiddelpunt"
-#: ../src/seltrans.cpp:674
+#: ../src/seltrans.cpp:657
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
-"verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
+"verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het rotatiemiddelpunt"
-#: ../src/seltrans.cpp:678
+#: ../src/seltrans.cpp:661
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"De selectie <b>scheeftrekken</b>; <b>Ctrl</b> trekt in stappen, <b>Shift</b> "
"trekt om de tegenoverliggende hoek"
-#: ../src/seltrans.cpp:679
+#: ../src/seltrans.cpp:662
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"De selectie <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Shift</b> "
"draait om de tegenoverliggende hoek"
-#: ../src/seltrans.cpp:813
+#: ../src/seltrans.cpp:796
msgid "Reset center"
msgstr "Centrum herstellen"
-#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1269
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f°; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen te draaien"
-#: ../src/seltrans.cpp:1371
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Centrum</b> verplaatsen naar %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1544
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"horizontaal en verticaal, gebruik <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
"zetten."
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellips</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Cirkel</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segment</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Boog</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Gebied met tekstvormen"
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Gebied zonder tekstvormen"
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
msgid "Guides Around Page"
msgstr "Hulplijnen rond pagina"
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
@@ -13231,101 +16793,115 @@ msgstr ""
"<b>Shift+sleep</b> om te draaien, <b>Ctrl+sleep</b> om de oorsprong te "
"verplaatsen, <b>Del</b> om te verwijderen"
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "verticaal, op %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "horizontaal, op %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "op %d graden, door (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1134
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
msgid "embedded"
msgstr "ingevoegd"
-#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Afbeelding met ongeldige referentie</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Afbeelding</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
+#: ../src/sp-item.cpp:988
msgid "Object"
msgstr "Object"
-#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>afgesneden</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>gefilterd (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>gefilterd</i>"
-#: ../src/sp-line.cpp:194
+#: ../src/sp-line.cpp:175
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Lijn</b>"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect."
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
+msgstr "<b>Gekoppelde offset</b>, %s met %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "outset"
msgstr "verwijding"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "inset"
msgstr "vernauwing"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamische rand</b>, %s met %f pt"
+msgstr "<b>Dynamische offset</b>, %s met %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt, padeffect: %s)"
+msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten, padeffect: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
+msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten)"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Veelhoek</b>"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polylijn</b>"
+msgstr "<b>Veellijn</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:223
msgid "<b>Rectangle</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
+msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punten"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
+msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoeken"
+
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
+#: ../src/sp-text.cpp:428
msgid "<no name found>"
msgstr "<geen naam gevonden>"
-#: ../src/sp-text.cpp:431
+#: ../src/sp-text.cpp:440
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Tekst op een pad</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:432
+#: ../src/sp-text.cpp:441
#, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Tekst</b>%s (%s, %s)"
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr "<b>Verweesde gekloonde tekst</b>"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>Tekstbreedte</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
+#: ../src/sp-use.cpp:334
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:335
+#: ../src/sp-use.cpp:342
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:339
+#: ../src/sp-use.cpp:346
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Verweesde kloon</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:324
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
-#: ../src/spiral-context.cpp:326
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal"
-#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen "
"te draaien"
-#: ../src/spiral-context.cpp:484
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
msgid "Create spiral"
msgstr "Spiraal maken"
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
msgid "Union"
msgstr "Vereniging"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:79
msgid "Intersection"
msgstr "Overlap"
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"
-#: ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/splivarot.cpp:97
msgid "Exclusion"
msgstr "Uitsluiten"
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:102
msgid "Division"
msgstr "Splitsen"
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:107
msgid "Cut path"
msgstr "Pad versnijden"
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
"Selecteer <b>minstens twee paden</b> om een booleaanse bewerking uit te "
"voeren."
-#: ../src/splivarot.cpp:125
+#: ../src/splivarot.cpp:126
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
"Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te voeren."
-#: ../src/splivarot.cpp:131
+#: ../src/splivarot.cpp:132
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
"Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing "
"of padversnijding uit te voeren."
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
@@ -13455,156 +17045,161 @@ msgstr ""
"Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
"verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
-#: ../src/splivarot.cpp:192
+#: ../src/splivarot.cpp:193
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
"bewerking kan niet worden uitgevoerd."
-#: ../src/splivarot.cpp:633
+#: ../src/splivarot.cpp:881
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
"Selecteer <b>paden</b> waarvan de omlijning omgezet moet worden naar een pad."
-#: ../src/splivarot.cpp:976
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Omlijning omzetten naar pad"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:979
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen omlijnde paden</b> geselecteerd."
-#: ../src/splivarot.cpp:1062
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet versmalt/"
"verbreed worden."
-#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
msgid "Create linked offset"
-msgstr "Gekoppelde rand aanmaken"
+msgstr "Gekoppelde offset maken"
-#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Dynamische rand aanmaken"
+msgstr "Dynamische offset maken"
-#: ../src/splivarot.cpp:1276
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te versmallen/verbreden."
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
msgid "Outset path"
msgstr "Pad verbreden"
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
msgid "Inset path"
msgstr "Pad versmallen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1496
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vernauwen/verwijden."
-#: ../src/splivarot.cpp:1674
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Vereenvoudigen van paden (apart):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1676
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Vereenvoudigen van paden:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1713
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> van <b>%d</b> paden vereenvoudigd..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1725
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> paden zijn vereenvoudigd."
-#: ../src/splivarot.cpp:1739
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
-#: ../src/splivarot.cpp:1753
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
msgid "Simplify"
msgstr "Vereenvoudigen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1755
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
-#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Er is <b>niets</b> geselecteerd."
-#: ../src/spray-context.cpp:249
+#: ../src/spray-context.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
msgstr ""
+"%s. Sleep, klik of scroll om <b>kopieën</b> van de initiële selectie te "
+"verstuiven"
-#: ../src/spray-context.cpp:252
+#: ../src/spray-context.cpp:254
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
msgstr ""
+"%s. Sleep, klik of scroll om <b>klonen</b> van de initiële selectie te "
+"verstuiven"
-#: ../src/spray-context.cpp:255
+#: ../src/spray-context.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
"selection"
msgstr ""
+"%s. Sleep, klik of scroll om de initiële selectie in een <b>enkele richting</"
+"b> te verstuiven"
-#: ../src/spray-context.cpp:773
+#: ../src/spray-context.cpp:775
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten voor verstuiving."
-#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
msgid "Spray with copies"
-msgstr ""
+msgstr "Met kopieën verstuiven"
-#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
msgid "Spray with clones"
-msgstr ""
+msgstr "Met klonen verstuiven"
-#: ../src/spray-context.cpp:889
+#: ../src/spray-context.cpp:891
msgid "Spray in single path"
-msgstr ""
+msgstr "Verstuiven in één richting"
-#: ../src/star-context.cpp:338
+#: ../src/star-context.cpp:343
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen; houdt de punten radiaal"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: in stappen draaien; stralen radiaal houden"
-#: ../src/star-context.cpp:469
+#: ../src/star-context.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g°; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen "
-"te draaien"
+"<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g°; gebruik <b>Ctrl</b> om in "
+"stappen te draaien"
-#: ../src/star-context.cpp:470
+#: ../src/star-context.cpp:475
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te "
"draaien"
-#: ../src/star-context.cpp:503
+#: ../src/star-context.cpp:508
msgid "Create star"
msgstr "Ster maken"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
-"Selecteer een <b>tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
+msgstr "Selecteer <b>tekst en pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
"pad. Gebruik <b>Shift+D</b> om zijn pad op te zoeken."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
-"U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
-"Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
+"U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie. Converteer de "
+"rechthoek eerst naar een pad."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
-"Gevormde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen "
+"Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen "
"zetten."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Put text on path"
msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Remove text from path"
msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
"Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
"verwijderen."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Handgemaakte tekenspatiëring verwijderen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
@@ -13661,189 +17256,190 @@ msgstr ""
"Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
"in een vorm te zetten."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Tekst in een vorm plaatsen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
+msgstr "Selecteer <b>ingekaderde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Gevormde tekst uit vorm halen"
+msgstr "Ingekaderde tekst uit vorm halen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst(en)</b> om om te zetten."
+msgstr "Selecteer <b>ingekaderde tekst(en)</b> om om te zetten."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Gevormde tekst moet <b>zichtbaar</b> om het om te kunnen zetten."
+msgstr "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> om het om te kunnen zetten."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Gevormde tekst omzetten naar tekst"
+msgstr "Ingekaderde tekst omzetten naar tekst"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Er zijn <b>geen gevormde tekst(en)</b> geselecteerd om om te zetten."
+msgstr ""
+"Er zijn <b>geen ingekaderde tekst(en)</b> geselecteerd om om te zetten."
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:449
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst "
"te selecteren."
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/text-context.cpp:451
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Klik</b> om de gevormde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte "
-"te selecteren."
+"<b>Klik</b> om de ingekaderde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een "
+"gedeelte te selecteren."
-#: ../src/text-context.cpp:505
+#: ../src/text-context.cpp:506
msgid "Create text"
msgstr "Tekst aanmaken"
-#: ../src/text-context.cpp:529
+#: ../src/text-context.cpp:530
msgid "Non-printable character"
msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
-#: ../src/text-context.cpp:544
+#: ../src/text-context.cpp:545
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Unicode-teken invoegen"
-#: ../src/text-context.cpp:579
+#: ../src/text-context.cpp:580
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): "
-#: ../src/text-context.cpp:656
+#: ../src/text-context.cpp:669
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s × %s"
+msgstr "<b>Tekstkader</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:688
+#: ../src/text-context.cpp:715
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Tik uw tekst; <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:726
msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
+msgstr "Ingekaderde tekst is aangemaakt."
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/text-context.cpp:728
msgid "Create flowed text"
-msgstr "Gevormde tekst maken"
+msgstr "Ingekaderde tekst maken"
-#: ../src/text-context.cpp:705
+#: ../src/text-context.cpp:730
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
"Het kader is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
-"is geen gevormde tekst aangemaakt."
+"is geen ingekaderde tekst aangemaakt."
-#: ../src/text-context.cpp:841
+#: ../src/text-context.cpp:866
msgid "No-break space"
msgstr "Harde spatie"
-#: ../src/text-context.cpp:843
+#: ../src/text-context.cpp:868
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Een harde spatie invoegen"
-#: ../src/text-context.cpp:880
+#: ../src/text-context.cpp:905
msgid "Make bold"
msgstr "Vet maken"
-#: ../src/text-context.cpp:898
+#: ../src/text-context.cpp:923
msgid "Make italic"
msgstr "Cursief maken"
-#: ../src/text-context.cpp:937
+#: ../src/text-context.cpp:962
msgid "New line"
-msgstr "Nieuwe regel"
+msgstr "Nieuwe regel invoegen"
-#: ../src/text-context.cpp:971
+#: ../src/text-context.cpp:996
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: ../src/text-context.cpp:1019
+#: ../src/text-context.cpp:1044
msgid "Kern to the left"
msgstr "Overhang naar links"
-#: ../src/text-context.cpp:1044
+#: ../src/text-context.cpp:1069
msgid "Kern to the right"
msgstr "Overhang naar rechts"
-#: ../src/text-context.cpp:1069
+#: ../src/text-context.cpp:1094
msgid "Kern up"
msgstr "Overhang naar boven"
-#: ../src/text-context.cpp:1095
+#: ../src/text-context.cpp:1119
msgid "Kern down"
msgstr "Overhang naar beneden"
-#: ../src/text-context.cpp:1172
+#: ../src/text-context.cpp:1195
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Tegen de klok in draaien"
-#: ../src/text-context.cpp:1193
+#: ../src/text-context.cpp:1216
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Met de klok mee draaien"
-#: ../src/text-context.cpp:1210
+#: ../src/text-context.cpp:1233
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Regelafstand verkleinen"
-#: ../src/text-context.cpp:1218
+#: ../src/text-context.cpp:1240
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Letterafstand verkleinen"
-#: ../src/text-context.cpp:1237
+#: ../src/text-context.cpp:1258
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Regelafstand vergroten"
-#: ../src/text-context.cpp:1245
+#: ../src/text-context.cpp:1265
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Letterafstand vergroten"
-#: ../src/text-context.cpp:1375
+#: ../src/text-context.cpp:1394
msgid "Paste text"
msgstr "Tekst plakken"
-#: ../src/text-context.cpp:1621
+#: ../src/text-context.cpp:1640
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
-"Tik of wijzig gevormde tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een "
+"Tik of wijzig ingekaderde tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een "
"nieuwe paragraaf."
-#: ../src/text-context.cpp:1623
+#: ../src/text-context.cpp:1642
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
"Tik of wijzig tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
-#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
"<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
-"gevormde tekst te maken; begin vervolgens te tikken."
+"ingekaderde tekst te maken; begin vervolgens te tikken."
-#: ../src/text-context.cpp:1741
+#: ../src/text-context.cpp:1760
msgid "Type text"
-msgstr "Tik tekst"
+msgstr "Tekst typen"
-#: ../src/text-editing.cpp:40
+#: ../src/text-editing.cpp:42
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "<b>Gekloonde teksten</b> kunnen niet bewerkt worden."
@@ -13853,7 +17449,7 @@ msgstr "Een pad retoucheren door te duwen: selecteer het en sleep eroverheen."
#: ../src/tools-switch.cpp:143
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+msgstr "Een pad verstuiven door duwen: selecteer het en sleep erover."
#: ../src/tools-switch.cpp:149
msgid ""
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten"
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Selecteer een enkele <b>afbeelding</b> om over te trekken"
+msgstr "Selecteer slechts één <b>afbeelding</b> om over te trekken"
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Selecteer een plaatje en één of meer vormen erboven"
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Overtrekken: Geen actieve desktop"
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Ongeldig SIOX resultaat"
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Overtrekken: geen actief document"
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap-gegevens"
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Overtrekken: beginnen met overtrekken..."
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Bitmap overtrekken"
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
-#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Sleep om te <b>verplaatsen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
"%s. Sleep of klik om te <b>verplaatsen naar de cursor toe</b>; met Shift om "
"te <b>verplaatsen van de cursor weg</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>ad random te verplaatsen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
"%s. Sleep of klik om te <b>verkleinen</b>; met Shift om te <b>vergroten</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"%s. Sleep of klik om in te <b>draaien met de klok mee</b>; met Shift om te "
"<b>draaien tegen de richting van de klok in</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
"%s. Sleep of klik om te <b>dupliceren</b>; met Shift, <b>verwijderen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Sleep om <b>paden te duwen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. Sleep of klik om <b>paden te versmallen</b>; met Shift om te "
"<b>verbreden</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. Sleep of klik om <b>paden aan te trekken</b>; met Shift om <b>af te "
"stoten</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden ruwer te maken</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>objecten te verven</b> in kleur."
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>kleuren te randomiseren</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
"%s. Sleep of klik om <b>vervaging te verhogen</b>; met Shift om te "
"<b>verlagen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten om te retoucheren."
# deze en onderstaande boodschappen staan in de bewerkingsgeschiedenis (menu "bewerken" > "Geschiedenis")
# tweak wordt retoucheren genoemd
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
msgid "Move tweak"
msgstr "Verplaatsing"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Verplaatsing (naar/van cursor)"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Verplaatsing (random)"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
msgid "Scale tweak"
msgstr "Vergroten/verkleinen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Roteren"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Dupliceren/verwijderen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
msgid "Push path tweak"
msgstr "Pad duwen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Pad verdunnen/verdikken"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Pad aantrekken/afstoten"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Pad verruwen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Verver"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Verkleuren"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
msgid "Blur tweak"
msgstr "Vervagen"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Er is niets gekopieerd."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Er staat niets op het klembord."
@@ -14165,126 +17761,136 @@ msgstr "Er staat niets op het klembord."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Geen stijl op het klembord."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Geen grootte op het klembord."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect op toe te passen."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Geen effect op het klembord."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Klembord bevat geen pad."
-# Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt.
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
msgstr "Object_eigenschappen..."
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
msgid "_Select This"
-msgstr "Dit _selecteren"
+msgstr "Object _selecteren"
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
msgid "_Create Link"
msgstr "Koppeling _maken"
#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
msgid "Set Mask"
msgstr "Masker inschakelen"
#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
msgid "Release Mask"
msgstr "Masker uitschakelen"
#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Afsnijden instellen"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "_Afsnijden instellen"
#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
-msgstr "Afsnijden opheffen"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "A_fsnijden opheffen"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
msgid "Create link"
msgstr "Koppeling maken"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Ungroup"
-msgstr "Groep _opheffen"
+msgstr "Groep op_heffen"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Eigenschappen koppelen"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "_Linkeigenschappen..."
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Koppeling volgen"
+msgstr "Koppeling vo_lgen"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
msgid "_Remove Link"
-msgstr "Koppeling verwijderen"
+msgstr "Koppeling ve_rwijderen"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "_Afbeeldingseigenschappen..."
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Extern bewerken..."
-# Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt.
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "V_ulling en lijn..."
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Vulling en lijn..."
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Tekst en lettertype..."
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Spellin_g controleren..."
#. *
#. * Constructor
#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
msgid "About Inkscape"
msgstr "Over Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
msgid "_Splash"
msgstr "_Splash"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
msgid "_Authors"
msgstr "_Auteurs"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Translators"
msgstr "Ver_talers"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
msgid "_License"
msgstr "_Licentie"
@@ -14299,242 +17905,260 @@ msgstr "_Licentie"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
msgid "about.svg"
msgstr "about.nl.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008, 2009, 2010.\n"
-"Foppe Benedictus (foppe.benedictus@gmail.com), 2007, 2008, 2009.\n"
-"Myckel Habets (myckel@sdf.lonestar.org), 2008.\n"
+"Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008-2010.\n"
"\n"
"Vorige vertalers:\n"
+"Foppe Benedictus (foppe.benedictus@gmail.com), 2007-2009.\n"
+"Myckel Habets (myckel@sdf.lonestar.org), 2008.\n"
"Benno Schulenberg (benno@vertaalt.nl), 2008.\n"
"Ruud Steltenpool (svg@steltenpower.com), 2006.\n"
"Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003.\n"
"Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
msgid "Align"
msgstr "Uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid "Distribute"
msgstr "Verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
+msgstr ""
+"Minimum horizontale tussenruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
-msgid "gap|H:"
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimum verticale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
+msgstr ""
+"Minimum verticale tussenruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+msgctxt "Gap"
msgid "V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Overlappingen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Posities uitwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
msgid "Unclump"
msgstr "Ontklonteren"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
msgid "Randomize positions"
msgstr "Posities willekeurig maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
msgid "Align text baselines"
msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Schikking van verbindingennetwerk"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Ordenen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
msgid "Nodes"
msgstr "Knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatief ten opzichte van:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "Selectie als groep behandelen: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
msgid "Align left edges"
msgstr "Linkerzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centreren op horizontale as"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
msgid "Align right sides"
msgstr "Rechterzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""
"Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
msgid "Align top edges"
msgstr "Bovenzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centreren om de horizontale as"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Onderzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Grondlijnankers teksten horizontaal uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Grondlijn van teksten uitlijnen"
+msgstr "Grondlijnen van teksten uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
+msgstr "Horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
+msgstr "Afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
+msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr ""
-"De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
+msgstr "Afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
+msgstr "Verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "De afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
+msgstr "Afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
+msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "De afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
+msgstr "Afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "De grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen"
+msgstr "Grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens selectie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens stapeling"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - met de klok draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "De objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
+msgstr "Objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
+msgstr "Objecten ontklonteren: rand-tot-rand afstanden gelijk proberen maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
-"Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omhullenden niet overlappen"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
+"Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omvattende vakken niet "
+"overlappen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr ""
-"De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn"
+"Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale "
+"lijn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr ""
-"De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn"
+"Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten horizontaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten verticaal verdelen"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
msgid "Last selected"
msgstr "Laatst geselecteerde"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "First selected"
msgstr "Eerst geselecteerde"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
msgid "Biggest object"
msgstr "Grootste object"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
msgid "Smallest object"
msgstr "Kleinste object"
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
msgid "Save"
-msgstr "Op_slaan"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Kleur: <b>%s</b>; <b>Klik</b> om vulling in te stellen, <b>Shift+klik</b> om "
+"lijnkleur in te stellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Kleurdefinitie veranderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Lijnkleur verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Vulling verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Lijnkleur op geen instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Vulling op geen instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Lijnkleur instellen uit palet"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Vulling instellen uit palet"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
@@ -14579,336 +18240,331 @@ msgstr "Documenteigenschappen"
msgid "License"
msgstr "Licentie"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublin Core-elementen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licentie</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "Show page _border"
msgstr "Pagina_rand weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Indien aangevinkt wordt de rechthoekige paginarand getoond"
+msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rand altijd _boven de tekening"
+msgstr "Rand altijd boven de _tekening"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Indien aangevinkt wordt de rand altijd boven de tekening getoond"
+msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rand altijd boven de tekening getoond"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Pagina_schaduw weergeven"
+msgstr "Paginascha_duw weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Indien aangevinkt heeft de paginarand onder en rechts een schaduw"
+msgstr "Indien aangevinkt, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Back_ground:"
msgstr "Pagina-achtergrond:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"De kleur en doorzichtigheid van de pagina-achtergrond (ook gebruikt voor het "
"exporteren naar een bitmap)."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Border _color:"
msgstr "_Kleur paginarand:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Page border color"
msgstr "Kleur paginarand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Color of the page border"
msgstr "Kleur van de paginarand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Default _units:"
msgstr "Standaardeen_heid:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show _guides"
msgstr "_Hulplijnen weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr "Hulplijnen kleven tijdens _slepen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
-"Aan knooppunten of hoekpunten van omhullenden kleven tijdens het verslepen "
-"van een hulplijn ('Aan knooppunten kleven' of 'Aan hoeken van omhullende "
-"kleven' moet ingeschakeld zijn; enkel een klein deel van de hulplijn rond de "
-"cursor zal kleven)"
+"Aan knooppunten of hoekpunten van omvattende vakken kleven tijdens het "
+"verslepen van een hulplijn ('Aan knooppunten kleven' of 'Aan hoeken van "
+"omvattend vak kleven' moet actief zijn; enkel een klein deel van de hulplijn "
+"rond de cursor zal kleven)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "K_leur hulplijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guideline color"
msgstr "Kleur hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Kleur van de hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Oplichtende kleur:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Create new grid."
msgstr "Nieuw raster maken."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "Ve_rwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Geselecteerd raster verwijderen."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
msgid "Guides"
msgstr "Hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "Grids"
msgstr "Rasters"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Snap"
msgstr "Kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Color Management"
msgstr "Kleurbeheer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Algemeen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Omranding</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Lijn</b>"
+msgstr "<b>Paginagrootte</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Snap _distance"
msgstr "Kleefafstan_d"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Alleen kleven indien _dichter dan:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Always snap"
msgstr "Altijd kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Altijd aan objecten kleven, ongeacht hun afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
-"Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich "
+"Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich "
"binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Klee_fafstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Alleen kleven indien d_ichter dan:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Altijd aan raster kleven, ongeacht de afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
-"Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich "
+"Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich "
"binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Kleef_afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Alleen kleven indien di_chter dan:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Altijd aan hulplijnen kleven, ongeacht de afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
-"Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich "
+"Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich "
"binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Kleven aan objecten</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ongeldige UTF-8 string)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Map voor kleurprofielen (%s) is onbeschikbaar."
-
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel linken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Gelinkt kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Gelinkte kleurprofielen:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Beschikbare kleurprofielen:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
msgid "Link Profile"
msgstr "Kleurprofiel linken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
msgid "Profile Name"
msgstr "Naam profiel"
# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Externe scriptbestanden:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
msgid "Add external script..."
msgstr "Extern script toevoegen..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
msgid "Remove external script"
msgstr "Extern script verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Aanmaken</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Bestaande rasters</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
msgid "Remove grid"
msgstr "Raster verwijderen"
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
msgid "No preview"
msgstr "Geen voorbeeld"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
msgid "too large for preview"
msgstr "te groot voor voorbeeld"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
msgid "Enable preview"
msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Alle Inkscape-bestanden"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
msgid "All Images"
msgstr "Alle afbeeldingen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
msgid "All Vectors"
msgstr "Alle vectoren"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Alle bitmappen"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
msgid "Guess from extension"
msgstr "Uit extensie afleiden"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Left edge of source"
msgstr "Linkerrand van bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Top edge of source"
msgstr "Bovenrand van bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Right edge of source"
msgstr "Rechterrand van bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Onderrand van bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source width"
msgstr "Bronbreedte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
msgid "Source height"
msgstr "Bronhoogte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination width"
msgstr "Doelbreedte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Destination height"
msgstr "Doelhoogte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Resolutie (in punten per inch)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
msgid "Antialias"
msgstr "Anti-alias"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
msgid "Destination"
msgstr "Doel"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
msgid "Show Preview"
msgstr "Voorbeeld tonen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
msgid "No file selected"
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
msgstr "Lijn_stijl"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"kolom hangt niet af van de invoerkleuren. Ze kan daarom gebruikt worden om "
"een constante bij de kleurcomponenten toe te voegen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
msgid "Image File"
msgstr "Afbeeldingsbestand"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Geselecteerd SVG element"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Selecteer een afbeelding om als feImage-invoer te gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Dit SVG-filtereffect vereist geen parameters."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Dit SVG-filtereffect is nog niet in Inkscape geimplementeerd."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
msgid "Light Source:"
msgstr "Lichtbron: "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het XY-vlak, in graden"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het YZ-vlak, in graden"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "X coordinate"
msgstr "X-coördinaat"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-coördinaat"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Z coordinate"
msgstr "Z-coördinaat"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Points At"
msgstr "Punten op"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Reflectiefactor"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Exponentwaarde die de focus van de lichtbron controleert"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
msgid "Cone Angle"
msgstr "Kegelhoek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -15150,111 +18818,111 @@ msgstr ""
"waarop deze gericht is) en de conus van de lichtbron. Er wordt geen licht "
"buiten de deze conus geprojecteerd."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
msgid "New light source"
msgstr "Nieuwe lichtbron"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliceren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
msgid "R_ename"
msgstr "H_ernoemen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
msgid "Rename filter"
msgstr "Hernoem filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
msgid "filter"
msgstr "filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
msgid "Add filter"
msgstr "Filter toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Filter dupliceren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
msgid "_Effect"
msgstr "_Effect"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
msgid "Connections"
msgstr "Verbindingen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Filtereffect verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
msgid "Remove merge node"
msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Filtereffect herordenen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
msgid "Add Effect:"
msgstr "Effect toevoegen:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
msgid "No effect selected"
msgstr "Geen effect geselecteerd"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
msgid "No filter selected"
msgstr "Geen filter geselecteerd"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
msgid "Effect parameters"
msgstr "Effectparameters"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Algemene filterinstellingen"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "Coordinates:"
msgstr "Coördinaten:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensies:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Breedte van filtereffectgebied"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Hoogte van filtereffectgebied"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"veelgebruikte kleurbewerkingen zonder dat een volledige matrix hoeft te "
"worden opgegeven."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Value(s):"
msgstr "Waarde(n):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden "
"van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Breedte van de convolutiematrix"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Hoogte van de convolutiematrix"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt "
"toegepast op pixels rondom dit punt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"toegepast op pixels rondom dit punt."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernmatrix:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde "
"resulteert in algemene onscherpte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "Divisor:"
msgstr "Deler:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de "
"algemene kleurintensiteit van het resultaat."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Bias:"
msgstr "Vertekening:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
"Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een "
"constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Randgedrag:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of "
"nabij de rand van de afbeelding bevindt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Alfa behouden"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt het alfakanaal door dit filter niet aangepast."
+"Indien aangevinkt, wordt het alfakanaal door dit filter niet aangepast."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Diffusiekleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Textuurversterking:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
"Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het "
"invoeralfakanaal"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "Constant:"
msgstr "Constante:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Kerneleenheidslengte:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
-msgid "Scale:"
-msgstr "Schalen:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "X displacement:"
msgstr "X-verplaatsing:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y-verplaatsing:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt."
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Flood Color:"
msgstr "Vulkleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Ondoorzichtigheid:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Standaarddeviatie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
"Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n"
"Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Radius:"
-msgstr "Straal:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Source of Image:"
msgstr "Bron van afbeelding:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid "Delta X:"
msgstr "Horizontaal verschil:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
msgid "Delta Y:"
msgstr "Verticaal verschil:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Specular Color:"
msgstr "Lichtbronkleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Exponent:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr "Geeft aan of het filter een ruis- of turbulentiefunctie toepast."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Basisfrequentie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
msgid "Octaves:"
msgstr "Octaven:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
msgid "Seed:"
msgstr "Beginwaarde:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Filtereffect toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
"Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: "
"scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van "
"kleurverzadiging en het veranderen van de tint."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en "
"contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen "
"de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filter, het "
"speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten "
"opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"aangeeft van hoever elk pixel moet komen. Klassieke voorbeelden zijn draai- "
"en boetseerefffecten"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"ondoorzichtigheid. Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere "
"filters om een kleur toe te passen op een tekening."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
"wordt vaak gebruikt samen met <i>feOffset</i> om een schaduweffect te "
"creëren."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
"Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of "
"een ander deel van het document."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
"Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in "
-"het filter tot een enkele afbeelding. Hiervoor wordt normale alfamenging "
+"het filter tot één afbeelding. Hiervoor wordt normale alfamenging "
"gebruikt. Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende <i>feBlend</"
"i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-"
"filtereffecten in 'over'-modus."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"verdikkingseffecten. Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object "
"dunner en verdikken maakt het object dikker."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"hoeveelheid. Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de "
"schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten "
"opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"Het <b>feTile</b>-filtereffect maakt klonen van een regio in de "
"bronafbeelding."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -15732,9881 +19382,10545 @@ msgstr ""
"simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en "
"genereert complexe texturen zoals marmer of graniet."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Filtereffect dupliceren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Eenheid:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "alle"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Hoek (graden):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "algemeen"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "overgeërfd"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr ""
-"Hulplijn verplaatsen en/of verdraaiien relatief ten opzichte van de huidige "
-"instellingen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Hulplijneigenschappen instellen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeens"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Hulplijn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaals"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Hulplijn ID: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Huidig: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptisch"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Alleen selectie of volledig document"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Pictogrammen verversen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Muis"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Grijpgevoeligheid:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Ethiopisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
-"(in pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Grenswaarde tussen klikken/slepen:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
-"als slepen wordt geïnterpreteerd."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist programmaherstart)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat "
-"gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet "
-"ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist programmaherstart)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat "
-"gebruikt wordt (pen, gom, muis)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Verschuiven"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift "
-"ingedrukt om horizontaal te verschuiven)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Verschuiven met:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotiaans"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "Latijn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Versnelling:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 "
-"voor geen versnelling)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongools"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Automatisch verschuiven"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmaans"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "Snelheid:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
-"sleept (0 om dit uit te schakelen)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Ouditalisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Grenswaarde:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
-"verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
-"negatieve voor er binnen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "Rune"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Linkermuisknop verschuift het canvas wanneer spatie ingedrukt is"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, zal slepen met de muis met linkerknop en spatie "
-"ingedrukt het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator). Indien "
-"uitgeschakeld, zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren "
-"(standaard)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syrisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Muiswiel zoomt standaard"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen "
-"met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen "
-"zonder Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Kleefindicator activeren"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
-"Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd "
-"werd."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "Thais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Vertraging (in ms):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetaans"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
-"Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie "
-"van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien "
-"ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk "
-"plaats."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Autochtoon Canadees"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Enkel het knooppunt dichtst bij de cursor kleeft"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen "
-"kleven"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Wegingsfactor:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen "
-"tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het "
-"knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op "
-"1)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "De muis kleeft bij het slepen van een beperkt knooppunt"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
-msgstr ""
-"Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in "
-"plaats van de projectie van de knoop op de beperkte lijn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Snapping"
-msgstr "Kleven"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Cypriotisch"
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Pijltjestoetsen verschuiven met:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
-"knooppunten zoveel (in pixels)"
+# Misschien Somalisch ipv Osmanya?
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> en < schalen met:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavian"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineair B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Vernauwen/verwijden met:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Vernauwing en verwijding verplaatsen het pad met deze afstand (in pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nieuw Tai Lue"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 "
-"tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en "
-"lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginees"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Draaien in stappen van:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "degrees"
-msgstr "graden"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; "
-"de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "In- en uitzoomen met:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Oud Perzisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- "
-"toetsen, en door de middelste muisknop"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "niet toegekend"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Of voor geselecteerde objecten een selectie-aanduiding getoond wordt "
-"(dezelfde als bij 'Selecteren')"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinees"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Spijkerschrift"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Of voor geselecteerde objecten kleurverloop-gereedschappen getoond worden"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenicisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omhullende"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
-"Het omzetten van een object naar hulplijnen plaats het langs de randen van "
-"het object (imitatie van de vorm van het object), niet langs de omhullende."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Stipgrootte van Ctrl+klik:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "maal huidige lijndikte"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige "
-"omlijningsdikte)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr ""
-"Er zijn <b>geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Soendanees"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
-"objectentegelijk worden overgenomen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Last used style"
-msgstr "Laatst gebruikte stijl"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "De laatste op een object gebruikte stijl toepassen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "Cariës"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe "
-"objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lycisch"
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Overnemen van selectie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latijns, basis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
-"gereedschap"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latijns-1, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Tools"
-msgstr "Gereedschappen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latijns, uitgebreid A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Te gebruiken omhullende:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latijns, uitgebreid B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Visuele omhullende"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA-extensies"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Deze omhullende omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Karakters voor aanpassing tussenruimte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Geometrische omhullende"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Diakritische tekens"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Deze omhullende omvat alleen het pad zelf"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grieks en Coptisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Conversie naar hulplijnen:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Cyrillisch, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arabisch, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr ""
-"Wanneer een object naar hulplijnen omgezet worden, het object zelf na de "
-"omzetting niet verwijderen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Groepen als een enkel object behandelen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritaans"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
-"Groepen als een enkel object behandelen bij omzetting naar hulplijnen, in "
-"plaats van elk onderdeel apart"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Schetsen uitmiddelen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Ethiopisch, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Autochtoon Canadese lettergrepen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Select new path"
-msgstr "Selecteer nieuw pad"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Autochtoon Canadese lettergrepen, uitgebreid"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer symbolen"
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Selector"
-msgstr "Selecteren"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
-# De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Bij het transformeren:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Veda-uitbreidingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Objects"
-msgstr "Objecten tonen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Fonetische uitbreidingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Fonetische uitbreidingen, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Box outline"
-msgstr "Omhullende tonen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Diakritische tekens, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
-"transformeren"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latijns uitgebreid, additioneel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Grieks, uitgebreid"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Algemene interpunctie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Mark"
-msgstr "Markering"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Super- en subscripten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Valutasybolen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Box"
-msgstr "Omhullende"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Diakritische tekens voor symbolen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omhullende"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Letterachtige symbolen"
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Node"
-msgstr "Knooppunten"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Numerieke tekens"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "Path outline"
-msgstr "Pad omhullende:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "Pijlen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Kleur pad omhullende"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Wiskundige operatoren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Selecteert de kleur om het pad van de omhullende te tonen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Technisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Always show outline"
-msgstr "Silhouet tonen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Controleafbeeldingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optische karakterherkenning"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Ingevoegde alfanumerieke karakters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid ""
-"Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
-"outline will only update when completing a drag."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Kaders"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blokelementen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Geometrische vormen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Diverse symbolen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-msgid ""
-"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
-"middle of each outline segment"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Gladde rand"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Diverse mathematische symbolen - A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "De omhullende kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Supplement pijlen - A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Het silhouet van het pad tonen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braillepatronen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Supplement pijlen - B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Flash time"
-msgstr "Weergavetijd"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Diverse mathematische symbolen - B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
-"Geeft aan hoelang de omhullende zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in "
-"milliseconden). Geef 0 op om de omhullende weer te geven tot de muis het pad "
-"verlaat."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Wiskundige operatoren, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Editing preferences"
-msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Diverse symbolen en pijlen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "De bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latijns, uitgebreid - C"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Georgisch supplement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "Deleting nodes preserves shape"
-msgstr "Knooppunten verwijderen met behoud van vorm"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Ethiopisch, uitgebreid"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-msgid ""
-"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
-"get the other behavior."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Cyrillisch, uitgebreid - A"
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Tweak"
-msgstr "Boetseren"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Supplement interpunctie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Objecten verven met:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "CJK radicalen, supplement"
-#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Spray"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kangxi radicalen"
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Ideografisch beschrijvende karakters"
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Shapes"
-msgstr "Vormen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK symbolen en interpunctie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Schetsmodus"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Hangul compatibiliteitsjamo's"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte "
-"schetsen, in plaats van het het oude resultaat met de nieuwe schets uit te "
-"middelen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Pen"
-msgstr "Pen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo, uitgebreid"
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kalligrafie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK lijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
-"de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde "
-"uitziet bij ieder zoom"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Katakana fonetische extensies"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert "
-"vorige selectie)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "CJK letters en maanden"
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Verfemmer"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK compatibiliteit"
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Eraser"
-msgstr "Gom"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK ideografen, extensie A"
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Padeffecten"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Yijing hexagramsymbolen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK ideografen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid ""
-"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi lettergrepen"
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Gradient"
-msgstr "Kleurverloop"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi radicalen"
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Connector"
-msgstr "Verbinding"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Cyrillisch, uitgebreid - B"
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipet"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Toonaanpassende letters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latijns, uitgebreid - D"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Venstergeometrie niet opslaan"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Algemene Indische nummervormen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Dockable"
-msgstr "Paneel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagari, uitgebreid"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul jamo, uitgebreid - A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javaans"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Birmaans, uitgebreid - A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agressief"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei Mayek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangul lettergrepen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul jamo, uitgebreid - B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat "
-"geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Hoge surrogaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat "
-"geometrie in het document op)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Hoge surrogaten voor privaat gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Dialooggedrag (vereist programmaherstart):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Lage surrogaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Plaatsing van dialogen:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Bereik voor privaat gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK-compatibele ideografen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Dialogen blijven boven document vensters"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alfabetische presentatievormen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arabische presentatievormen - A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Transparantie dialoogvenster:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Variatieselectoren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Ondoorzichtigheid in focus:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Verticale vormen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Ondoorzichtigheid niet in focus:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Combinatiehalftekens"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK-compatibele vormen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Diversen:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Kleinevormvarianten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arabische presentatievormen - B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
-"gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk "
-"venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Vormen voor halve en volledige breedte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist programmaherstart)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciale tekens"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-msgid "Windows"
-msgstr "Vensters"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Schrift: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Parallel meeverplaatsen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Deelverzameling: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Laten staan"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Tekst toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Ontkoppelen"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Hoek (graden):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr ""
+"Hulplijn verplaatsen en/of verdraaiien relatief ten opzichte van de huidige "
+"instellingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Hulplijneigenschappen instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Hulplijn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
-"kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Hulplijn ID: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Huidig: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Uitvergroot:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Dupliceren van origineel+klonen:"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Huidige grootte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Herlink gedupliceerde klonen"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Sele_ctie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats "
-"van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een "
-"kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)."
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Alleen selectie of volledig document"
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-msgid "Clones"
-msgstr "Klonen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Bij het toepassen het bovenste object als masker/maskerpad gebruiken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Grijpgevoeligheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
-"Haal het vinkje weg om het onderste object als masker of maskerpad te "
-"gebruiken"
+"Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
+"(in schermpixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Na toepassing het masker-/maskerpadobject verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Grenswaarde tussen klikken/slepen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
-"Na het toepassen het object verwijderen dat als masker of maskerpad gebruikt "
-"is"
+"Maximale verschuiving van de muis (in schermpixels) die nog als klikken en "
+"niet als slepen wordt geïnterpreteerd."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-msgid "Before applying clippath/mask:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid "Do not group clipped/masked objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
msgstr ""
+"De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat "
+"gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet "
+"ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
+"Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat "
+"gebruikt wordt (pen, gom, muis)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Verschuiven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
+"Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift "
+"ingedrukt om horizontaal te verschuiven)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-msgid "After releasing clippath/mask:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-#, fuzzy
-msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Verschuiven met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
-msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Maskers en maskerpaden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Versnelling:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Lijndikte mee schalen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 "
+"voor geen versnelling)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Afronding van hoeken mee schalen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatisch verschuiven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Kleurverlopen transformeren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Patronen transformeren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
+"sleept (0 om dit uit te schakelen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimaliseren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
+"verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
+"negatieve voor er binnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Preserved"
-msgstr "Behouden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Linkermuisknop verschuift het canvas wanneer spatie ingedrukt is"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
msgstr ""
-"Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
-"vergroten of verkleinen"
+"Indien aangevinkt, zal het indrukken en ingedrukt houden van de spatiebalk "
+"en vervolgens slepen met de muis met ingedrukte linkermuisknop het canvas "
+"verschuiven (zoals in Adobe Illustrator). Indien uitgeschakeld, zal spatie "
+"tijdelijk het selectie-gereedschap activeren (standaard)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Muiswiel zoomt standaard"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
-"Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
-"vergroten of verkleinen"
+"Indien aangevinkt, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen "
+"met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen "
+"zonder Ctrl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Kleefindicator activeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+"Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Opslaan van transformaties:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Vertraging (ms):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
-"Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
-"waarde toe te voegen"
+"Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie "
+"van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien "
+"ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk "
+"plaats."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Enkel het knooppunt dichtst bij de cursor kleeft"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
-"Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
+"Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen "
+"kleven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformaties"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Wegingsfactor:"
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen "
+"tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het "
+"knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op "
+"1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "De muis kleeft bij het slepen van een beperkt knooppunt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid "Average quality"
-msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in "
+"plaats van de projectie van het knooppunt op de beperkte lijn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Kleven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Stappen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervagings voor weergave:"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Pijltjestoetsen verschuiven met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
msgstr ""
-"Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-"
-"export gebruikt altijd beste kwaliteit)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave"
+"Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
+"knooppunten zoveel (pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> en < schalen met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Vernauwen/verwijden met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Vernauwing en verwijding verplaatsen het pad met deze afstand (pixels)"
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Infobox met filtereffecten tonen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
msgstr ""
-"Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het "
-"filtereffectenvenster tonen"
+"Indien aangevinkt, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 "
+"tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en "
+"lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
-msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Aantal threads:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Draaien in stappen van:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(vereist herstart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "graden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid ""
-"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
-"blur."
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
-"Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van gaussiaanse "
-"vervaging."
+"Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; "
+"de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden"
-# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
-# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "In alle lagen selecteren"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "In- en uitzoomen met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- "
+"toetsen, en door de middelste muisknop"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
-# Dit staat voor de vorige zes strings.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "De toetsen Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Bij geselecteerde objecten wordt een selectie-aanduiding getoond (dezelfde "
+"als bij 'Selecteren')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
-"Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
+"Bij geselecteerde objecten worden handvatten voor het bewerken van het "
+"kleurverloop getoond"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omvatted vak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
-"Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle "
-"onderliggende lagen"
+"Het omzetten van een object naar hulplijnen plaatst het langs de randen van "
+"het object (imitatie van de objectvorm), niet langs het omvattend vak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Stipgrootte van Ctrl+klik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "maal huidige lijndikte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
-"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (door "
-"zichzelf of doordat ze in een verborgen groep of laag zitten)"
+"Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige "
+"omlijningsdikte)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""
-"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (door "
-"zichzelf of doordat ze in een vergrendelde groep of laag zitten)"
+"Er zijn <b>geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
msgstr ""
-"Deselecteer dit om de huidig geselecteerde objecten geselecteerd te houden "
-"als de huidige laag veranderd"
+"<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
+"objectentegelijk worden overgenomen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
-msgid "Selecting"
-msgstr "Selecteren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Stijl van nieuwe objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Laatst gebruikte stijl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
-"exporteren'-dialoogvenster"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "De laatste op een object gebruikte stijl toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
msgstr ""
-"De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek. Deze "
-"wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL."
+"Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe "
+"objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "'Open Clip Art'-gebruikersnaam:"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Overnemen van selectie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "'Open Clip Art'-wachtwoord:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
+"gereedschap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Gereedschappen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Importeren/exporteren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Te gebruiken omvattend vak:"
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Perceptueel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Visueel omvattend vak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Relatief colorimetrisch"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Dit omvattend vak omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Absoluut colorimetrisch"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrisch omvattend vak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Dit omvattend vak omvat alleen het pad zelf"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Conversie naar hulplijnen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
msgstr ""
-"(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in dit programmaexemplaar.)"
+"Wanneer een object naar hulplijnen omgezet wordt, het object na omzetting "
+"niet verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Weergavebijstelling"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Groepen als één object behandelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
msgstr ""
-"Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n"
-"Doorzochte mappen: %s"
+"Groepen als één object behandelen bij omzetting naar hulplijnen in plaats "
+"van elk onderdeel apart"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Weergaveprofiel:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Schetsen uitmiddelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Selecteer nieuw pad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Rendermethode voor weergave:"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
-"De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de "
-"weergave."
+# De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat.
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Bij het transformeren:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
-msgid "Proofing"
-msgstr "Visuele controle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objecten tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Uitvoer op scherm simuleren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Omvattend vak tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Alleen een omvattend vak weergeven bij verplaatsen en transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Markering"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
-"Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt."
+"Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Apparaatprofiel:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Omhullende"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omvattend vak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Rendermethode voor apparaat:"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Zwartpuntcompensatie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Padindicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Kleur padindicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Zwart behouden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Selecteer de kleur voor het tonen van de padindicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Padindicator altijd tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Padindicator voor alle paden tonen, niet alleen onzichtbare paden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-msgid "<none>"
-msgstr "<geen>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Padindicator updaten bij het slepen van knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Color management"
-msgstr "Kleurbeheer"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Hoofdrasterlijnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
-"Indien ingeschakeld en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de "
-"normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur."
+"Padindicator updaten bij het slepen of transformeren van knooppunten. Indien "
+"uitgeschakeld wordt de padindicator alleen geupdated bij het beëindigen van "
+"het slepen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Standaard rasterinstellingen:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Paden updaten bij het slepen van knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Rastereenheid:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Paden updaten bij het slepen of transformeren van knooppunten. Indien "
+"uitgeschakeld worden paden alleen geupdated bij het beëindigen van het "
+"slepen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Origin X:"
-msgstr "X-oorsprong:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Padrichting tonen bij de indicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Y-oorsprong:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"De richting van geselecteerde paden tonen door het tekenen van kleine peilen "
+"in het midden van elk segment van de indicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Afstand X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Padindicator tijdelijk tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Afstand Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Padindicator kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Kleur van rasterlijnen:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Padindicator voor geselecteerde paden tijdelijk tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Kleur voor normale rasterlijnen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Padindicator tijdelijk tonen, zelfs wanneer een pad geselecteerd is voor "
+"bewerking"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Weergavetijd:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Geef aan hoelang de padindicator zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in "
+"milliseconden). Geef 0 op om de indicator weer te geven tot de muis het pad "
+"verlaat."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Hoofdrasterlijn elke:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Bewerkvoorkeuren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor afzonderlijke knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
-"Indien aangevinkt worden punten getoond op rasterpunten in plaats van "
-"rasterlijnen"
+"Transformatiehandvatten tonen zelfs wanneer er slecht één knooppunt is "
+"geselecteerd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Kleurnamen gebruiken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Knooppuntverwijdering behoudt vorm"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
msgstr ""
-"Indien aangevinkt wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, "
-"weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde"
+"Handvatten naast verwijderde knooppunten verplaatsen om de originele vorm te "
+"behouden. Druk Ctrl in om het tegenovergestelde gedrag te verkrijgen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-msgid "XML formatting"
-msgstr "XML formattering"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Boetseren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Inline attributen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Verfstijl objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Verstuiven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Inspringen, spaties:"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Vormen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Schetsmodus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
-"Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste "
-"elementen; geef 0 op voor geen inspringing"
+"Indien aangevinkt, wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte "
+"schetsen, in plaats van het het oude resultaat met de nieuwe schets uit te "
+"middelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Path data"
-msgstr "Data pad"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Pen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Relatieve coördinaten toestaan"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
-"Indien aangevinkt kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Herhaalcommando's forceren"
+"Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
+"de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde "
+"uitziet bij ieder zoom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
msgstr ""
-"Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in "
-"plaats van 'L 1,2 3,4')"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-msgid "Numbers"
-msgstr "Getallen"
+"Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert "
+"vorige selectie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Numerieke precisie:"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Verfemmer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Aantal cijfers te schrijven na het decimaalteken"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Minimum exponent:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen in drop-down lijst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
-"Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven kan worden is 10 tot deze "
-"macht; alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
-msgid "SVG output"
-msgstr "SVG-uitvoer"
+"Lettertypevoorbeelden tonen naast lettertypenamen in drop-down lijst in "
+"tekstbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "System default"
-msgstr "Systeemstandaard"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kleurverloop"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Albanees (sq)"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Verbinding"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Amhaars (am)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Arabisch (ar)"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Armeens (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Azerbeidzjaans (az)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Baskisch (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Venstergeometrie niet opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Wit-Russisch (be)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Paneel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Bulgaars (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Bengaals (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Bretoens (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Catalaans (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressief"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Chinees/China (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Kroatisch (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat "
+"geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Tsjechisch (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat "
+"geometrie in het document op)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Deens (da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Dialooggedrag (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Nederlands (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Plaatsing van dialogen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Dzongkha (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "German (de)"
-msgstr "Duits (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Dialogen blijven boven document vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Grieks (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "English (en)"
-msgstr "English (en)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Transparantie dialoogvenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Engels/Australië (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid in focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Engels/Canada (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid niet in focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Esperanto (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Ests (et)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
+"gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk "
+"venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-#, fuzzy
-msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "Amhaars (am)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Fins (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Frans (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Parallel verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Iers (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Laten staan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Galisisch (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Hebreeuws (he)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Ontkoppelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Hongaars (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Indonesisch (id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr ""
+"Gedrag van klonen en gekoppelde randen bij verplaatsen van het origineel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Italiaans (it)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "Japans (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Klonen blijven op hun plaats staan als het origineel wordt verplaatst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Khmer (km)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
+"kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Rwandees (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Koreaans (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Litouws (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Macedonisch (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Dupliceren van origineel en klonen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Mongools (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Gedupliceerde klonen herlinken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nepalees (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats "
+"van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een "
+"kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Noors Bokmål (nb)"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Noors Nynorsk (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Het bovenste object als afsnijpad/masker gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Punjabi (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Pools (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Het afsnijpad/masker verwijderen na gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Portugees (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Het object dat als afsnijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "Before applying"
+msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Roemeens (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Afgesneden/gemaskerde objecten niet groeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Russisch (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "Servisch (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecte in één groep plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Afsnijding/masker op elk object toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "Slowaaks (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Afsnijding/masker toepassen op één-object-groepen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Sloveens (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Afsnijding/masker toepassen op groep met alle objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Spaans (es)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+msgid "After releasing"
+msgstr "Na toepassen afsnijpad/masker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Automatisch aangemaakte groepen degroeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Zweeds (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/afsnijden, degroeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "Thai (th)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Maskers en maskerpaden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Turks (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Lijndikte mee schalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "Oekraïens (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Afronding van hoeken mee schalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Vietnamees (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Kleurverlopen transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Taal (vereist herstart):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Patronen transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimaliseren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Behouden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Pictogramgrootte gereedschappenbalk"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
+"vergroten of verkleinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
-"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
+"Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
+"vergroten of verkleinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Opslaan van transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
msgstr ""
-"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Fix voor het niet tonen van schuifbalken voor kleuren"
+"Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
+"waarde toe te voegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal er getracht worden om bugs bij het tonen van "
-"schuifbalken voor kleuren in bepaalde GTK thema's te omzeilen."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
-msgid "Clear list"
-msgstr "Lijst leegmaken"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
+"Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr ""
-"Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-"
-"menu instellen of de lijst leegmaken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Correctiefactor zoomen (in %):"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt "
-"met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, "
-"etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
-msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "Huidige directory gebruiken voor \"Opslaan als...\""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervagings voor weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
-"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
-"in the directory where you last saved a file using that dialog."
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
msgstr ""
-"Indien deze optie geselecteerd is, zal het dialoogvenster \"Opslaan als\" "
-"altijd openen in de directory waar het huidig geopende document zich bevind. "
-"Indien niet geselecteerd zal het dialoogvenster openen in de directory waar "
-"je laatst een bestand bewaarde met dat venster."
-
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):"
+"Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-"
+"export gebruikt altijd beste kwaliteit)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om "
-"verlies te beperken bij een crash"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Interval (in minuten):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Interval (in minuten) waarna het document automatisch opgeslagen wordt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "Pad:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "De map waar automatisch opgeslagen documenten bewaard worden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Infobox met filtereffecten tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
msgstr ""
-"Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om "
-"de ingenomen opslagruimte te beperken"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+"Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het "
+"filtereffectenvenster tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Aantal threads:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Bitmaps oversampelen:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van gaussiaanse "
+"vervaging"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Bitmaps automatisch herladen"
+# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
+# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "In alle lagen selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf "
-"gewijzigd is"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Bitmap editor:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "Resolutie voor het maken van een bitmap-kopie:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmap-kopie Aanmaken:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bitmappen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
-msgid "Language:"
-msgstr "Taal:"
+# Dit staat voor de vorige zes strings.
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
-msgid "Second language:"
-msgstr "Tweede taal:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
msgstr ""
-"De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen "
-"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
-msgid "Third language:"
-msgstr "Derde taal:"
+"Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle "
+"onderliggende lagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
-"De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen "
-"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
+"Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf "
+"verborgen of doordat ze in een verborgen laag zitten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Woorden met cijfers overslaan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf "
+"vergrendeld of doordat ze in een vergrendelde laag zitten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Deselecteer om geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige "
+"laag verandert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Spellingscontrole"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
+"exporteren'-dialoogvenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
-"Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
-"het label van een object in staat vermeld."
+"De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek: deze "
+"wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "'Open Clip Art'-gebruikersnaam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij "
-"veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van "
-"een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag "
-"beïnvloeden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Grenswaarde voor vereenvoudiging:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht "
-"enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; "
-"uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "'Open Clip Art'-wachtwoord:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Aanpassing vertraging:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
-msgstr ""
-"Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van "
-"de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importeren/exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Pictogram met naam pre-renderen"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptueel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen "
-"van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde "
-"pictogrammeldingen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatief colorimetrisch"
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
-msgid "User config: "
-msgstr "Instellingen gebruiker: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absoluut colorimetrisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
-msgid "User data: "
-msgstr "Data gebruiker: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in deze versie.)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
-msgid "User cache: "
-msgstr "Cache gebruiker: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Weergavebijstelling"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
-msgid "System config: "
-msgstr "Systeeminstellingen: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n"
+"Doorzochte mappen: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
-msgid "System data: "
-msgstr "Systeemdata: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Weergaveprofiel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "PIXMAP: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
-msgid "DATA: "
-msgstr "DATA: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
-msgid "UI: "
-msgstr "UI: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Pictogramthema: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Rendermethode voor weergave:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
-msgid "System info"
-msgstr "Systeeminfo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr ""
+"De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
-msgid "General system information"
-msgstr "Algemene systeeminformatie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Visuele controle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
-msgid "Misc"
-msgstr "Overig"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Uitvoer op scherm simuleren"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Naam van de laag:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Laag toevoegen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Boven huidige"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Onder huidige"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Als sublaag van huidige"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr ""
+"Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Positie:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Apparaatprofiel:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Laag hernoemen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Hernoemen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Rendermethode voor apparaat:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Laag hernoemen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr ""
+"De te gebruiken rendermethode voor het kalibreren van de apparaatuitvoer"
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "De laag is hernoemd"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Zwartpuntcompensatie"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Laag toevoegen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Toevoegen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zwart behouden"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Laag weergeven"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Laag verbergen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<geen>"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Laag vergrendelen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Kleurbeheer"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Laag ontgrendelen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-msgid "layers|Top"
-msgstr "Bov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de normale "
+"kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "Up"
-msgstr "Ho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Standaard rasterinstellingen"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
-msgid "Dn"
-msgstr "La"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Rastereenheid:"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
-msgid "Bot"
-msgstr "Ond"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X-oorsprong:"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y-oorsprong:"
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Nieuw effect toepassen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Afstand X:"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "Huidige effect"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Afstand Y:"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "Lijst effecten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Kleur van rasterlijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Onbekend effect is toegepast"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Kleur voor normale rasterlijnen."
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Geen effect toegepast"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Item is geen vorm of pad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Hoofdrasterlijn elke:"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Lege selectie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
-msgid "Unknown effect"
-msgstr "Onbekend effect"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, worden punten getoond op rasterpunten in plaats van "
+"rasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Kleurnamen gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Padeffect verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, "
+"weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML-formattering"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Inline attributen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Padeffect activeren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Padeffect deactiveren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Inspringen, spaties:"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Heap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste "
+"elementen; geef 0 op voor geen inspringing"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "In gebruik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Data pad"
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Vrij"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Relatieve coördinaten toestaan"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Herhaalcommando's forceren"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Opgeteld:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in "
+"plaats van 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Herberekenen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "Getallen"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Klaar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Numerieke precisie:"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Activeer logboekweergave door de instelling dialogs.debug 'redirect' naar 1 "
-"te zetten in preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Significante cijfers van waarden weggeschreven in SVG-bestand"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Fout tijdens lezen van de Open Clip Art RSS-feed"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Minimum exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
-"Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is mislukt. "
-"Controleer of de naam van de server juist is in Inkscape-voorkeuren -> "
-"Importeren/exporteren (bijvoorbeeld: openclipart.org)"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Server gaf een ongeldige Clip Art-feed terug"
+"Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven wordt is 10 tot deze macht. "
+"Alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
-msgid "Search for:"
-msgstr "Zoeken naar:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG-uitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Geen bestanden kwamen overeen met uw zoekopdracht"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Systeemstandaard"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanees (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
-msgid "Files found"
-msgstr "Bestanden gevonden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amhaars (am)"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Kon tijdelijk PNG-bestand voor bitmap afdrukken niet openen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabisch (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Kon document niet aanmaken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armeens (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Instellen van CairoRenderContext is mislukt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbeidzjaans (az)"
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
-msgid "SVG Document"
-msgstr "SVG-document"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Baskisch (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Wit-Russisch (be)"
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgaars (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyaan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengaals (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretoens (br)"
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geel (Y)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalaans (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
-msgid "Black"
-msgstr "Zwart"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Javascript uitvoeren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinees/China (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Python uitvoeren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Ruby uitvoeren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroatisch (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tsjechisch (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Deens (da)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Fouten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Nederlands (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "SVG lettertypekenmerk instellen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Overhangwaarde aanpassen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Duits (de)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Familie:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grieks (el)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Breedte instellen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "English (en)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "letterteken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Engels/Australië (en_AU)"
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Letterteken toevoegen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Engels/Canada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr ""
-"Een <b>pad</b> selecteren om de curves van een letterteken te definiëren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Het geselecteerde object heeft geen <b>padbeschrijving</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "Geen letterteken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Lettertekencurves instellen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Ests (et)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "Ontbrekend letterteken herinstellen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Perzisch (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Lettertekennaam wijzigen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Fins (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Lettertekennaam instellen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Frans (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Lettertype verwijderen"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Letterteken verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Iers (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Overhangpaar verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galisisch (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Ontbrekend letterteken:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreeuws (he)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "Van selectie..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hongaars (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Beginwaarde"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesisch (id)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Naam letterteken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiaans (it)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "Overeenkomende string"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japans (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Letterteken toevoegen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Curves van selectie overnemen..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Rwandees (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Overhangpaar toevoegen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreaans (ko)"
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Instelling overhang"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litouws (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "1ste letterteken:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedonisch (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "2de letterteken:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongools (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Paar toevoegen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalees (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Eerste Unicode range"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Noors Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Tweede Unicode range"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Noors Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Overhangwaarde:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Punjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Lettertypefamilie instellen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Pools (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "lettertype"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugees (pt)"
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Lettertype toevoegen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "_Lettertype"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Roemeens (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "_Globale instellingen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russisch (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Lettertekens"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Servisch (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Overhang"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Voorbeeldtekst"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slowaaks (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Voorbeeldtekst:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Sloveens (sl)"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
-msgid "Set fill"
-msgstr "Vulling instellen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spaans (es)"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Lijnkleur instellen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Zweeds (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
-msgid "Convert"
-msgstr "Converteren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Telugu (te_IN)"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Ordenen in raster"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turks (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rijen:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Oekraïens (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Aantal rijen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamees (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Gelijke hoogte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Taal (vereist herstart):"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen"
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Uitlijning:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolommen:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Aantal kolommen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Gelijke breedte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Pictogramgrootte gereedschappenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
-"Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
-"erin"
-
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "In selectiebox laten passen"
+"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Tussenafstand:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (in pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (in pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk:"
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "Ordenen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Geselecteerde objecten ordenen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Fix voor het niet tonen van kleurschuifbalken"
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Helderheid afsnijding"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, zal er getracht worden om bugs bij het tonen van "
+"kleurschuifbalken in bepaalde GTK thema's te omzeilen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Lijst leegmaken"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Enkele scan: maakt een pad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-"
+"menu instellen of de lijst leegmaken"
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Randherkenning"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Correctiefactor zoomen (%):"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
msgstr ""
-"Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny."
+"Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt "
+"met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, "
+"etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dynamische layout voor onvolledige secties inschakelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
msgstr ""
-"Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
+"Indien aangevinkt, wordt dynamische layout geactiveerd van niet volledig "
+"voltooide componenten."
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Kleurmeting"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Kleuren:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Huidige directory gebruiken voor \"Opslaan als...\""
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "Afbeeldingskleuren inverteren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, zal het dialoogvenster \"Opslaan als\" altijd openen in "
+"de directory waar het huidig geopende document zich bevindt. Indien niet "
+"geselecteerd zal het dialoogvenster openen in de directory waar je laatst "
+"een bestand bewaarde met dat venster."
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):"
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Helderheidsstappen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om "
+"verlies te beperken bij een crash"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Interval (in minuten):"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "Niveaus:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Interval (in minuten) waarna het document automatisch opgeslagen wordt"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "De map waar automatisch opgeslagen documenten bewaard worden"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "Grijzen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
-"Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar grijsschaal"
-
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Glad maken"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken"
+"Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om "
+"de ingenomen opslagruimte te beperken"
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Scans stapelen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen "
-"(gewoonlijk met gaten)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Achtergrond verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Onderste (achtergrond)laag verwijderen bij voltooiing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Meerdere scans: maakt een groep van paden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitmaps oversampelen:"
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Spikkels onderdrukken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Bitmaps automatisch herladen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Kleine puntjes (spikkels) in de bitmap negeren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf "
+"gewijzigd is"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Spikkels tot deze hoeveelheid pixels worden onderdrukt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Bitmap editor:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Hoeken afronden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Resolutie voor het maken van een bitmap-kopie:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Scherpe hoeken uit de overgetrokken afbeelding afronden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmap-kopie Aanmaken:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Vergroot dit om hoeken meer af te ronden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmappen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Paden optimaliseren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen "
-"te voegen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Tweede taal:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
-"Vergroot dit om het aantal knooppunten in de overtrekking door een sterkere "
-"optimalisatie te verkleinen"
+"De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen "
+"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerantie:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Derde taal:"
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
msgstr ""
-"Inkscape bitmap overtrekken\n"
-"is gebaseerd op Potrace,\n"
-"gemaakt door Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen "
+"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Met dank aan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Woorden met cijfers overslaan"
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX-voorgrondselectie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Bedek het gebied dat u wilt selecteren als voorgrond"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan"
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Verversen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Spellingscontrole"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-"De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het "
-"eigenlijke overtrekken"
+"Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
+"het label van een object in staat vermeld."
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Het overtrekken afbreken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij veranderingen "
+"automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object "
+"andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Het overtrekken starten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Grenswaarde voor vereenvoudiging:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontaal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht "
+"enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; "
+"uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Aanpassing vertraging:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Verticaal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van "
+"de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Pictogram met naam pre-renderen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Breedte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen "
+"van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde "
+"pictogrammeldingen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Instellingen gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Hoogte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Data gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Cache gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Hoek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "Systeeminstellingen: "
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "Systeemdata: "
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing "
-"of percentage verplaatsing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing "
-"of percentage verplaatsing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transformatiematrix-element A"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transformatiematrix-element B"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Pictogramthema: "
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transformatiematrix-element C"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "Systeeminfo"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transformatiematrix-element D"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Algemene systeeminformatie"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transformatiematrix-element E"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Overig"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transformatiematrix-element F"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inactief"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, "
-"bewerk de huidige absolute positie direct"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "_Proportioneel schalen"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Testoppervlak"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Link:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object "
-"onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Aantal assen:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "_Huidige matrix bewerken"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "as:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen "
-"transformatiematrix met deze matrix"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Aantal knoppen:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Verplaatsen"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Schalen"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "pad"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Roteren"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Naam van de laag:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Scheef_trekken"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Laag toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_x"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "Boven huidige"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "Onder huidige"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Transformatie toepassen op selectie"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Als sublaag van huidige"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Transformatiematrix bewerken"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "Positie:"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Kromme verslepen"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Laag hernoemen"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
-msgid "Add node"
-msgstr "Knooppunt toevoegen"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Laag"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
-msgid "Change node type"
-msgstr "Knooppunttype veranderen"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Hernoemen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Straighten segments"
-msgstr "Segmenten recht maken"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Laag hernoemen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Make segments curves"
-msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "De laag is hernoemd"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Knooppunten toevoegen"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Laag toevoegen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Knooppunten samenvoegen"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Knooppunten verbreken"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Knooppunten verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Laag weergeven"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Items verplaatsen"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Laag verbergen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Laag vergrendelen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Laag ontgrendelen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Knooppunten roteren"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Knooppunten schalen"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Bov"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Knooppunten schalen"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Ho"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "La"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Ond"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Horizontaal spiegelen"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Verticaal spiegelen"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Nieuw effect toepassen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Handvat verplaatsen"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Huidige effect"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Knoophandvatten verschuiven"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "Lijst effecten"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Knoophandvatten verschuiven"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Onbekend effect is toegepast"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Handvat verplaatsen"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Geen effect toegepast"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
-#, fuzzy
-msgid "Symmetric node"
-msgstr "symmetrisch"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Item is geen vorm of pad"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
-#, fuzzy
-msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "afgevlakt knooppunt"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
-#, fuzzy
-msgid "Scale handle"
-msgstr "Knooppunten schalen"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Lege selectie"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Rotate handle"
-msgstr "Handvat intrekken"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Onbekend effect"
-#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
-msgid "Delete node"
-msgstr "Item verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
-#, fuzzy
-msgid "Cycle node type"
-msgstr "Knooppunttype veranderen"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Padeffect verwijderen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
-#, fuzzy
-msgid "Drag handle"
-msgstr "Handvatten tonen"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Handvat intrekken"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Padeffect activeren"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Padeffect deactiveren"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Cursorcoördinaten"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Heap"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "In gebruik"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten "
-"te maken; gebruik aanwijsgereedschap (pijl) om ze te verplaatsen of te "
-"vervormen."
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Vrij"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Opgeteld:"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Herberekenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Klaar."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De wijzigingen in document \"%s\" "
-"opslaan alvorens af te sluiten?</span>\n"
-"\n"
-"Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren."
+"Activeer logboekweergave door de instelling dialogs.debug 'redirect' naar 1 "
+"te zetten in preferences.xml"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Fout tijdens lezen van de Open Clip Art RSS-feed"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
-"een formaat (%s), wat gegevensverlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
-"\n"
-"Wilt u dit bestand opslaan in een Inkscape SVG-formaat?"
+"Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is mislukt. "
+"Controleer of de naam van de server juist is in Inkscape-voorkeuren -> "
+"Importeren/exporteren (bijvoorbeeld: openclipart.org)"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "Op_slaan als SVG"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Server gaf een ongeldige Clip Art-feed terug"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "_Mengmodus:"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Zoeken naar:"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "_Vervaging:"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Geen bestanden kwamen overeen met uw zoekopdracht"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Zichtbaarheid van huidige laag omschakelen"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Bestanden gevonden"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Huidige laag"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Kon tijdelijk PNG-bestand voor bitmap afdrukken niet openen"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(basis)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Kon document niet aanmaken"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Niet-vrij"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Instellen van CairoRenderContext is mislukt"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "Ander"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-document"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Vervaging wijzigen"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderen"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Ee_nheden:"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Javascript uitvoeren"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Breedte van het papier"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Python uitvoeren"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Hoogte van het papier"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Ruby uitvoeren"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "T_op margin:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Top margin"
-msgstr "Marge maand"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "L_eft:"
-msgstr "Links:"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Fouten"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Left margin"
-msgstr "Linkerhoek"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG-lettertypekenmerk instellen"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Rechts:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Overhangwaarde aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Right margin"
-msgstr "Rechterhoek"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Familie:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Botto_m:"
-msgstr "Onderzijde:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "Breedte instellen:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "Marge maand"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "teken"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Oriëntatie"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Teken toevoegen"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Liggend"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Een <b>pad</b> selecteren om de curves van een teken te definiëren"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Staand"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Het geselecteerde object heeft geen <b>padbeschrijving</b>."
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
-msgid "Custom size"
-msgstr "Aangepaste grootte"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Geen teken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen."
-#. ## Set up fit page expander
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
-msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Tekencurves instellen"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "_Pagina aanpassen aan selectie"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Ontbrekend teken herinstellen"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er "
-"precies op past, of de volledige tekening als er niets geselecteerd is"
-
-# XXX Waar wordt dit gebruikt?
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
-msgid "Set page size"
-msgstr "Paginagrootte instellen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Naam teken wijzigen"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Lijst"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Unicode voor teken instellen"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Grootte"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "Lettertype verwijderen"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "miniem"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Teken verwijderen"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "klein"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "gemiddeld"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "groot"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "enorm"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Breedte"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Overhangpaar verwijderen"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "smaller"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "smal"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "gemiddeld"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "breed"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "breder"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Terugloop"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Ontbrekend teken:"
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van "
-"willekeurige getallen aan."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "Van selectie..."
-# eerste voorgestelde vertaling: "Achterliggende motor"
-# deze optie is te vinden bij menu "Bestand" > "Afdrukken" > tabblad "Renderen"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Backend"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Beginwaarde"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Vector"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Naam teken"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Overeenkomende string"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Bitmap-instellingen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Teken toevoegen"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Gewenste resolutie van de rendering (in punten per inch)."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Curves van selectie overnemen..."
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen. De resulterende afbeelding is "
-"gewoonlijk kleiner in bestandsgrootte en kan willekeurig geschaald worden, "
-"maar enkele filtereffecten kunnen niet correct verwerkt worden."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Overhangpaar toevoegen"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Alles als bitmap renderen. De resulterende afbeelding is gewoonlijk groter "
-"in bestandsgrootte en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, "
-"maar alle objecten worden precies getekend zoals ze weergegeven worden."
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Instelling overhang"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Vulling:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1ste teken:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Lijn:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2de teken:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "Paar toevoegen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Eerste Unicode bereik"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Niets geselecteerd"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Tweede Unicode bereik"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Geen</i>"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Overhangwaarde:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Geen vulling"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "Lettertypefamilie instellen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Geen lijn"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "lettertype"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patroon"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "Lettertype toevoegen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Patroonvulling"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "_Lettertype"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Patroonlijn"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Globale instellingen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Tekens"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Lineair vulkleurverloop"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Overhang"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Lineair lijnkleurverloop"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Voorbeeldtekst"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>R</b>"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Voorbeeldtekst:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Radiaal vulkleurverloop"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "Vulling instellen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Radiaal lijnkleurverloop"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Lijnkleur instellen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Verschillend"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "Verschillende vullingen"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Verschillende lijnen"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Uitgezet</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Ordenen in raster"
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Vulling uitzetten"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Omlijning uitzetten"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Aantal rijen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Egale vulkleur"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "Gelijke hoogte"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Egale lijnkleur"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>g</b>"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "Uitlijning:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Vulling is het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Lijn is het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "Gelijke breedte"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde vulling"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
+"erin"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde lijn"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Aan selectievak aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Vulling bewerken..."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Tussenafstand:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Lijn bewerken..."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (pixels)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Laatst gebruikte kleur"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (pixels)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Ordenen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Wit"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Geselecteerde objecten ordenen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Kleur kopiëren"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Kleur plakken"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Vul- en lijnkleur verwisselen"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Vulling ondoorzichtig maken"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Lijn ondoorzichtig maken"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Vulling verwijderen"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Lijn verwijderen"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de vulling gebruiken"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Helderheid"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de lijn gebruiken"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheidsniveau"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "De laatst gekozen kleur voor de vulling gebruiken"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "De laatst gekozen kleur voor de lijn gebruiken"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Enkele scan: maakt een pad"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Vulling inverteren"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Randherkenning"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Lijn inverteren"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr ""
+"Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Witte vulling"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Witte lijn"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kleurmeting"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Zwarte vulling"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Zwarte lijn"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Vulling plakken"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Kleuren:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Lijn plakken"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Afbeeldingskleuren inverteren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Lijndikte aanpassen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", sleep om aan te passen"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Helderheidsstappen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Lijndikte: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (gemiddeld)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Niveaus:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (transparant)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (ondoorzichtig)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Verzadiging aanpassen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Grijzen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
-"<b>Verzadiging</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil "
-"%.3g); gebruik <b>Ctrl</b> om helderheid, en geen toets om tint aan te passen"
+"Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar een "
+"grijsschaal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Helderheid aanpassen"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Vervagen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Helderheid</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); "
-"gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en geen toets om tint aan te passen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Tint aanpassen"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Scans stapelen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
msgstr ""
-"<b>Tint</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); "
-"gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en <b>Ctrl</b> om helderheid aan te "
-"passen"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Lijndikte aanpassen"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "<b>Lijndikte aangepast</b>: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g)"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Link"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L-verloop"
+"De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen "
+"(gewoonlijk met gaten)"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R-verloop"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Achtergrond verwijderen"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Vulkleur: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Onderste (achtergrond)laag verwijderen bij voltooiing"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Lijnkleur: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Meerdere scans: een groep van paden maken"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Lijndikte: %.5g%s"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Spikkels onderdrukken"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Kleine puntjes (spikkels) in de bitmap negeren"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Spikkels tot deze hoeveelheid pixels worden onderdrukt"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Verdwijnpunten splitsen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Hoeken afronden"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Verdwijnpunten samenvoegen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Scherpe hoeken uit de overtrokken afbeelding afronden"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "3D-kubus: Verdwijnpunt verplaatsen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Verhoog dit om hoeken meer af te ronden"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus"
-msgstr[1] ""
-"<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met "
-"<b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Paden optimaliseren"
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus"
-msgstr[1] ""
-"<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met "
-"<b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen "
+"te voegen"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"gedeeld met <b>%d</b> kubus; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus"
-"(sen) te scheiden"
-msgstr[1] ""
-"gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde "
-"kubus(sen) te scheiden"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1102
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Verplaats naar de volgende laag"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1103
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1105
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1114
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Verplaats naar de vorige laag"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1115
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-msgid "No current layer."
-msgstr "Geen huidige laag."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1164
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Laag bovenaan"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1168
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Laag omhoog"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1172
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Laag onderaan"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1176
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Laag omlaag"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1185
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "%s kopiëren"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1225
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Laag dupliceren"
-
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Gedupliceerde laag"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1257
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Laag verwijderen"
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Verhoog dit om het aantal knooppunten in de overtrek te verkleinen door een "
+"aggressievere optimalisatie"
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1260
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "De laag is verwijderd."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerantie:"
-#: ../src/verbs.cpp:1271
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscape bitmap overtrekken\n"
+"is gebaseerd op Potrace,\n"
+"gemaakt door Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/verbs.cpp:1332
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontaal spiegelen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Met dank aan"
-#: ../src/verbs.cpp:1337
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Verticaal spiegelen"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX-voorgrondselectie"
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1861
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.nl.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Bedek het gebied dat u wilt selecteren als voorgrond"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1865
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.nl.svg"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Verversen"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1869
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.nl.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het "
+"eigenlijke overtrekken"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1873
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Het overtrekken afbreken"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1881
-#, fuzzy
-msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Het overtrekken starten"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1885
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontaal:"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
-#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Verticaal:"
-#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
-#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
-#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Doet niets"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "Hoe_k:"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Openen..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing "
+"of percentage verplaatsing"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Een bestaand document openen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing "
+"of percentage verplaatsing"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Terugdraaien"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Transformatiematrix-element A"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige "
-"veranderingen gaan verloren)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Transformatiematrix-element B"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "_Save"
-msgstr "Op_slaan"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Transformatiematrix-element C"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Save document"
-msgstr "Het document opslaan"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Transformatiematrix-element D"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Opslaan _als..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Transformatiematrix-element E"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Transformatiematrix-element F"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Kopie opslaan _als..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, "
+"bewerk de huidige absolute positie direct"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "_Print..."
-msgstr "Af_drukken..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "_Proportioneel schalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Print document"
-msgstr "Het document afdrukken"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden"
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Definities opruimen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
msgstr ""
-"Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het <"
-"defs>-onderdeel van het bestand verwijderen"
+"De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object "
+"onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Afdruk_voorbeeld"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "_Huidige matrix bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen "
+"transformatiematrix met deze matrix"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importeren..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "_Verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Schalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Bitmap exporteren..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Roteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Document of selectie als bitmap-afbeelding exporteren"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "Scheef_trekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_x"
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "V_olgende venster"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Naar het volgende documentvenster overschakelen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Transformatie toepassen op selectie"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Vor_ige venster"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Transformatiematrix bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Naar het vorige documentvenster overschakelen"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kromme verslepen"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "_Close"
-msgstr "Sl_uiten"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Knooppunt toevoegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Dit documentvenster sluiten"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: klik voor veranderen van segmentselectie"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_fsluiten"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: klik om knooppunt in te voegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Inkscape afsluiten"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Recht segment</b>: sleep om te converteren naar een Beziersegment, "
+"dubbelklik om een knooppunt in te voegen, klik om te selecteren "
+"(toetscombinaties: Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Undo last action"
-msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Beziersegment</b>: sleep om het segment te vervormen, dubbelklik om een "
+"knooppunt in te voegen, klik om te selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl"
+"+Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Handvaten intrekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Cu_t"
-msgstr "K_nippen"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Knooppunttype veranderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "De selectie wegknippen en op het klembord plaatsen"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Segmenten effenen"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiëren"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Van segmenten curven maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "De selectie naar het klembord kopiëren"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Knooppunten toevoegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Plakken"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Knooppunten dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Knooppunten samenvoegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "_Stijl plakken"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Knooppunten verbreken"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Knooppunten verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Knooppunten verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Breedte plakken"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "_Hoogte plakken"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Knooppunten roteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Knooppunten uniform schalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Grootte apart plakken"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Knooppunten schalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Knooppunten horizontaal schalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Breedte apart plakken"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Knooppunten verticaal schalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Knooppunten horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Hoogte apart plakken"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Knooppunten verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
msgstr ""
-"Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
+"<b>Shift</b>: sleep om knooppunten aan de selectie toe te voegen, klik om "
+"objectselectie te veranderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "_Op positie plakken"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%u van %u</b> knooppunt geselecteerd."
+msgstr[1] "<b>%u van %u</b> knooppunten geselecteerd."
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Pad_effect plakken"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken "
+"(meer: Shift)"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
-"Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
+"Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Padeffect _verwijderen"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Sleep om te bewerken objecten te selecteren, klik om dit object te bewerken "
+"(toetscombinatie: Shift)"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Filters verwijderen"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Handvat hoekig knooppunt"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Verwijderen"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Handvat glad knooppunt"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Delete selection"
-msgstr "De selectie verwijderen"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Handvat symmetrisch knooppunt"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Dupliceren"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Handvat automatisch glad knooppunt"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "meer: Shift, Ctrl, Alt"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "_Klonen"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "meer: Ctrl, Alt"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
msgstr ""
-"Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het "
-"geselecteerde object"
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: lengte behouden en draaihoek beperken tot stappen van "
+"%g° tijdens roteren van beide handvatten"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: lengte behouden en draaihoek beperken tot stappen van %g°"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: handvatlengte behouden en beide handvatten roteren"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: handvatlengte behouden tijdens slepen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
msgstr ""
-"De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, "
-"zodat ze op zichzelf staande objecten worden"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: draaihoek beperken tot stappen van %g° en handvatten "
+"roteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Herlinken aan kopie"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: draaihoek beperken tot stappen van %g°, klik voor intrekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: beide handvatten met dezelfde hoek roteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Select _Original"
-msgstr "_Origineel selecteren"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Automatischknooppunthandvat</b>: sleep om om te zetten naar een glad "
+"knooppunt (%s)"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: sleep om het segment te vervormen (%s)"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objecten naar _markering"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Handvat verplaatsen met %s, %s; hoek %.2f°, lengte %s"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "De selectie converteren naar een lijnmarkering"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: sleep een handvat, klik voor verandering selectie"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: klik voor verandering selectie"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
-"De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen "
-"aangeven"
+"<b>Ctrl+Alt:</b> verplaatsen langs handvatlijnen, klik om knooppunt te "
+"verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objecten naar patroo_n"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: verplaatsen langs assen, klik om knooppunttype te veranderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: knooppunten boetseren"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
-"De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
+"<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen (toetscombinatie: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Patroon naar _objecten"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, klik om te schakelen tussen "
+"schalings- en rotatiehandvatten (toetscombinaties: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, klik om enkel dit knooppunt te "
+"selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Alles verwijderen"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Knooppunt verplaatsen met %s, %s"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Symmetrisch knooppunt"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "_Alles selecteren"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Automatisch glad knooppunt"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Schaalhandvat"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Alles selecteren in alle _lagen"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Roteerhandvat"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Item verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Selectie _omkeren"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Wisselen van knooppunttype"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Handvat slepen"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Handvat intrekken"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: uniform schalen rond het rotatiecentrum"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> uniform schalen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr ""
-"De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
+"<b>Shift+Alt</b>: schalen met een gehele verhouding rond het rotatiecentrum"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Omkeren in alle lagen"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: schalen rond het rotatiecentrum"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: schalen met een gehele verhouding"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Select Next"
-msgstr "Volgende selecteren"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Schaalhandvat</b>: sleep om de selectie te schalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Schaal met %.2f%% x %.2f%%"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Vorige selecteren"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: roteren rond de tegenoverliggende hoek en hoek beperken "
+"tot stappen van %f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: roteren rond de tegenoverliggende hoek"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "D_eselect"
-msgstr "S_electie opheffen"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: hoek beperken tot stappen van %f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Alles deselecteren"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Rotatiehandvat</b>: sleep om de selectie te roteren rond het "
+"rotatiecentrum"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "_Hulplijnen rond pagina"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Roteren met %.2f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: scheeftrekken rond het rotatiecentrum met stappen van %f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Volgende padeffectparameter"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: scheeftrekken rond het rotatiecentrum"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: scheeftrekken met stappen van %f°"
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "_Bovenaan"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Hellingshandvat</b>: sleep om de selectie scheef te trekken rond het "
+"tegenovergestelde handvat"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "De selectie boven alle andere objecten plaatsen"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Horizontaal scheeftrekken met %.2f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "_Onderaan"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Verticaal scheeftrekken met %.2f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "De selectie onder alle andere objecten plaatsen"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+"<b>Rotatiecentrum</b>: sleep om de oorsprong van transformaties aan te passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "_Raise"
-msgstr "Om_hoog"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Mengmodus:"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "Blur:"
+msgstr "Vervaging:"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Lower"
-msgstr "Om_laag"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid van huidige laag omschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "_Group"
-msgstr "_Groeperen"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Huidige laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Geselecteerde objecten groeperen"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(basis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Niet-vrij"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Op pad _plaatsen"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Ander"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Van pad _verwijderen"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "Vervaging wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Teken_spatiëring herstellen"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Ee_nheden:"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Union"
-msgstr "_Vereniging"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Breedte van het papier"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "De geselecteerde paden verenigen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Hoogte van het papier"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Overlap"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Bovenmarge"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het overlappende gebied"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Bovenmarge"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Verschil"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Links:"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
-"De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het "
-"onderste pad"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Linkermarge"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Uitsluiting"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Rechts:"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Rechtermarge"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Splitsing"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Onder:"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Het onderste pad in stukken snijden"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Ondermarge"
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "_Pad versnijden"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"De lijn van het onderste pad in stukken snijden, en vulling verwijderen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Oriëntatie:"
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Ver_wijden"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Liggend"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Staand"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "Aangepaste grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "_Pagina schalen naar inhoud..."
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "Pagina _schalen naar tekening of selectie"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er "
+"precies op past, of de volledige tekening als er niets geselecteerd is"
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "I_nset"
-msgstr "Ver_nauwen"
+# XXX Waar wordt dit gebruikt?
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Paginagrootte instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Geselecteerde paden vernauwen"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Klein"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "D_ynamische rand"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Groot"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "_Gekoppelde rand"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "Smaller"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Lijn naar pad"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Smal"
-# Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud.
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Lijn van geselecteerde objecten omzetten naar paden"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Vereenvoudigen"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Breed"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knopen verwijderen)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Breed"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Omdraaien"
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Terugloop"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
msgstr ""
-"De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van "
-"markeringen)"
-
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Bitmap overtrekken..."
+"De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van "
+"willekeurige getallen aan."
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap"
+# eerste voorgestelde vertaling: "Achterliggende motor"
+# deze optie is te vinden bij menu "Bestand" > "Afdrukken" > tabblad "Renderen"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Als _bitmap kopiëren"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Combineren"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bitmap-instellingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Gewenste resolutie van de rendering (in punten per inch)."
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Op_delen"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen. De resulterende afbeelding is "
+"gewoonlijk kleiner in bestandsgrootte en kan willekeurig geschaald worden, "
+"maar enkele filtereffecten kunnen niet correct verwerkt worden."
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Alles als bitmap renderen. De resulterende afbeelding is gewoonlijk groter "
+"in bestandsgrootte en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, "
+"maar alle objecten worden precies getekend zoals ze weergegeven worden."
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "_Rijen en kolommen..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Vulling:"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Lijn:"
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Nieuwe laag..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Een nieuwe laag maken"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Laag hernoe_men..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Niets geselecteerd"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "De huidige laag hernoemen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Geen</i>"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Geen vulling"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Geen lijn"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Patroonvulling"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Patroonlijn"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Lineair vulkleurverloop"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Lineair lijnkleurverloop"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Laag _bovenaan"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Radiaal vulkleurverloop"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Laag _onderaan"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Radiaal lijnkleurverloop"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "De huidige laag onder alle andere plaatsen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "Verschillend"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Laag om_hoog"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "Verschillende vullingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Verschillende lijnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Laag om_laag"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Uitgezet</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Vulling uitzetten"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Huidige laag dupliceren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Omlijning uitzetten"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Een bestaande laag dupliceren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Egale vulkleur"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Laag _verwijderen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Egale lijnkleur"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "De huidige laag verwijderen"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>g</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "_Toon/verberg andere lagen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Vulling is het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Alleen de huidige laag tonen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Lijn is het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "_90° rechtsom draaien"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde vulling"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "9_0° linksom draaien"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde lijn"
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Vulling bewerken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "_Transformaties verwijderen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Lijn bewerken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "Laatst gebruikte kleur"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Object naar pad"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Naar object vormen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Tekst in een vorm zetten, zodat een gevormde tekst ontstaat die gekoppeld is "
-"aan het vormende object"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kleur kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Uit vorm halen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "Kleur plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-"Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
-"één regel)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Kleur vulling en lijn verwisselen"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Omzetten naar tekst"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Vulling ondoorzichtig maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Gevormde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van "
-"uiterlijk)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Lijn ondoorzichtig maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "_Horizontaal spiegelen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Vulling verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Lijn verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Verticaal spiegelen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de vulling gebruiken"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de lijn gebruiken"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Masker bewerken"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "De laatst gekozen kleur voor de vulling gebruiken"
-#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "_Release"
-msgstr "_Uitschakelen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "De laatst gekozen kleur voor de lijn gebruiken"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Masker uitschakelen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Vulling inverteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Lijn inverteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Maskerpad bewerken"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "Witte vulling"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Maskerpad uitschakelen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "Witte lijn"
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "Zwarte vulling"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Objecten selecteren of vervormen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Zwarte lijn"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Knooppunten wijzigen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Vulling plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Lijn plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Lijndikte aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", sleep om aan te passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "3D-kubussen maken"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Lijndikte: %.5g%s%s"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (gemiddeld)"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Sterren of veelhoeken maken"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparant)"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Spiralen maken"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (ondoorzichtig)"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Verzadiging aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Rechte lijnen of bezierkrommes trekken"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Verzadiging</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil "
+"%.3g); gebruik <b>Ctrl</b> om helderheid, en geen toets om tint aan te passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Helderheid aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Helderheid</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); "
+"gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en geen toets om tint aan te passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Tint aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "In- of uitzoomen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>Tint</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); "
+"gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en <b>Ctrl</b> om helderheid aan te "
+"passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Lijndikte aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Diagramverbindingen maken"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "<b>Lijndikte aangepast</b>: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g)"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "Padeffect wijzigen"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L-verloop"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Wijzig padeffectparameters"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R-verloop"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Bestaande pagen verwijderen"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Vulkleur: %06x/%.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Geometrische constructies maken"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Lijnkleur: %06x/%.3g"
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Selectievoorkeuren"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Lijndikte: %.5g%s"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het selectie-gereedschap openen"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Boetseervoorkeuren"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Verdwijnpunten splitsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het boetseer-gereedschap openen"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Verdwijnpunten samenvoegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr ""
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D-kubus: Verdwijnpunt verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr ""
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus"
+msgstr[1] ""
+"<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met "
+"<b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus"
+msgstr[1] ""
+"<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met "
+"<b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"gedeeld met <b>%d</b> kubus; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus"
+"(sen) te scheiden"
+msgstr[1] ""
+"gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde "
+"kubus(sen) te scheiden"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus"
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Verplaats naar de volgende laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubus-gereedschap openen"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Kan niet verder dan de laatste laag gaan."
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Verplaats naar de vorige laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor sterren"
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Kan niet verder dan de eerste laag gaan."
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "Geen huidige laag."
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Laag bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Potloodvoorkeuren"
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Laag omhoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het potlood-gereedschap openen"
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Penvoorkeuren"
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Laag onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Laag omlaag"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Kalligrafievoorkeuren"
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst."
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafie-gereedschap openen"
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Tekstvoorkeuren"
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Laag dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Gedupliceerde laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Laag verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "De laag is verwijderd."
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Zoomvoorkeuren"
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Pipetvoorkeuren"
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.nl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor verbindingen"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.nl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het verbindings-gereedschap openen"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.nl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Verfemmervoorkeuren"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.nl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het verfemmer-gereedschap openen"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.nl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Gomvoorkeuren"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.nl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Voorkeuren voor de gom openen"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.nl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Padeffectvoorkeuren"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.nl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Voorkeuren voor het padeffecten-gereedschap openen"
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Zoom In"
-msgstr "_Inzoomen"
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Inzoomen"
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "_Uitzoomen"
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Uitzoomen"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Doet niets"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Linialen"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Openen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Schuif_balken"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Terugdraaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Raster"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige "
+"veranderingen gaan verloren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Raster weergeven of verbergen"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Hulplijnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "Het document opslaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn "
-"te maken"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Opslaan _als..."
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Kleven aan of uit zetten"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "V_olgende zoomniveau"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Kopie opslaan _als..."
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Vo_rige zoomniveau"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "Af_drukken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "Het document afdrukken"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom 1:_1"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "_Definities opruimen"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ware grootte"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
+msgstr ""
+"Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het <"
+"defs>-onderdeel van het bestand verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Afdruk_voorbeeld"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom 1:_2"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Halve grootte"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoom 2:1"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Dubbele grootte"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Bitmap exporteren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Volledig scherm"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Document of selectie als bitmap-afbeelding exporteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "_Focus modus aan/uitzetten"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "V_olgende venster"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Naar het volgende documentvenster overschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Venster _dupliceren"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Vor_ige venster"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Naar het vorige documentvenster overschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Dit documentvenster sluiten"
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normaal"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Inkscape afsluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Geen _filters"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus zonder filters"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Omlijning"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nippen"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Omschakelen naar omlijningsweergavemodus (draadmodel)"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "De selectie wegknippen en op het klembord plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "De selectie naar het klembord kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Om_schakelen"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Omschakelen tussen normale en omlijningsweergavemodus"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Kleurmanagementmodus"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "_Stijl plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Kleurmanagementweergave omschakelen voor dit documentvenster"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "_Pictogramvoorbeeld..."
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Breedte plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Pagina_breedte"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "_Hoogte plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Grootte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "De selectie in het scherm laten passen"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Inkscape-_voorkeuren..."
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Breedte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Algemene Inkscape-voorkeuren instellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Document_eigenschappen..."
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Hoogte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Document_metagegevens..."
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "_Op positie plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Vulling en lijn..."
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Pad_effect plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr ""
-"Kleuren, kleurverlopen, lijndiktes, pijlen, streepjespatronen, etc. van "
-"objecten bewerken"
+"Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2601
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Paletten..."
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Padeffect _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Kleuren kiezen van een palet"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Transformeren..."
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Filters verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "De selectie verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "_Spray options..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "_Klonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
-msgid "Some options for the spray"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
+"Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het "
+"geselecteerde object"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Gesc_hiedenis..."
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Undo History"
-msgstr "Geschiedenis"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, "
+"zodat ze op zichzelf staande objecten worden"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Tekst en lettertype..."
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Herlinken aan kopie"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en "
-"instellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML-editor..."
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "_Origineel selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Zoeken..."
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objecten naar _markering"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Objecten in het document zoeken"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "De selectie converteren naar een lijnmarkering"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..."
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen "
+"aangeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "Spellin_g controleren..."
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objecten naar patroo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr ""
+"De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Berichten..."
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Patroon naar _objecten"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Debug-meldingen bekijken"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_cripts..."
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Alles verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Scripts uitvoeren"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "_Tegelen met klonen..."
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Alles selecteren in alle _lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of "
-"verstrooien"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Object_eigenschappen..."
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Selectie _omkeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
-"Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere "
-"objecteigenschappen bewerken"
+"De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
-#. #ifdef WITH_INKBOARD
-#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
-#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
-#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Invoerapparaten..."
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Omkeren in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "I_nvoerapparaten (nieuw)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "Volgende selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Uitbreidingen..."
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vorige selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "L_agen..."
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "View Layers"
-msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "S_electie opheffen"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Padeffect editor..."
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Alles deselecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Hulplijnen rond pagina"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Filter editor..."
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Volgende padeffectparameter"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "SVG-lettertypen editor..."
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "SVG-lettertypen bewerken"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "_Bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Print Colors..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "De selectie boven alle andere objecten plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid ""
-"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "_Onderaan"
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Over _uitbreidingen"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "De selectie onder alle andere objecten plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "Om_hoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "About _Memory"
-msgstr "_Geheugengebruik"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "Om_laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Over Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape-versie, -auteurs, en -licentie tonen"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "_Groeperen"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Basis"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Geselecteerde objecten groeperen"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Aan de slag met Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Vormen"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Op pad _plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Het gebruik van het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Van pad _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Geavanceerd"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Teken_spatiëring herstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Tekenspatiëring en karakterrotaties van het tekstobject herstellen"
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2670
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "_Vereniging"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "De geselecteerde paden verenigen"
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Overlap"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Het gebruik van het kalligrafie-gereedschap"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het overlappende gebied"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape: _Vormen"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Verschil"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-msgid "Using the interpolate extension"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
+"De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het "
+"onderste pad"
-#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "Ont_werptheorieën"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Uitsluiting"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Tips en ideeën"
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Splitsing"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Verschillende tips en ideeën"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Het onderste pad in stukken snijden"
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "Vorige uitbreiding"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "_Pad versnijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "De lijn van het onderste pad in stukken snijden en vulling verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Instellingen van de vorige uitbreiding..."
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie aan"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie "
-"is"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden"
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Alles ontgrendelen"
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "Ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Alles tonen"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Geselecteerde paden vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Alles tonen in alle lagen"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Kleurprofiel verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Streepjespatroon"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "D_ynamische offset"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Patroonverplaatsing"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken"
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "_Gekoppelde offset"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
-"<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten "
-"te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
+"Een 'dynamische offset'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (silhouet) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Lijn naar pad"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, c-format
-msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (geen filters) - Inkscape"
+# Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud.
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Lijn van geselecteerde objecten omzetten naar paden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Vereenvoudigen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr ""
+"Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Omdraaien"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, c-format
-msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
+"De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van "
+"markeringen)"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Bitmap overtrekken..."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (silhouet) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, c-format
-msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (geen filters) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Als _bitmap kopiëren"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, c-format
-msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combineren"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Kleurmanagementweergave omschakelen voor dit documentvenster"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Kleurmanagementweergave omschakelen voor dit documentvenster"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Op_delen"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
-"een formaat (%s), wat gegevensverlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
-"\n"
-"Wilt u dit bestand opslaan in een Inkscape SVG-formaat?"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "_Rijen en kolommen..."
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Vulregel veranderen"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Nieuwe laag..."
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Vulkleur instellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Een nieuwe laag maken"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Lijnkleur instellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Laag hernoe_men..."
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "De huidige laag hernoemen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Kleurverloop instellen op lijn"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Patroon instellen voor vulling"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Patroon instellen op lijn"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Lettertype"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Stijl"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "Grootte:"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
-"einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
-"worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
-"moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
-msgid "reflected"
-msgstr "Gespiegeld"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Laag _bovenaan"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "direct"
-msgstr "Normaal"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Herhalen:"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Laag _onderaan"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Kleurverloop aan object toewijzen"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "De huidige laag onder alle andere plaatsen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Laag om_hoog"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Er is niets geselecteerd</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Laag om_laag"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Huidige laag dupliceren"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nieuw:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Een bestaande laag dupliceren"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Lineair kleurverloop maken"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Laag _verwijderen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Radiaal kleurverloop (eliptisch of cirkelvormig) maken"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "De huidige laag verwijderen"
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
-msgid "on"
-msgstr "op"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Toon/verberg andere lagen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Kleurverloop maken voor vulling"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Alleen de huidige laag tonen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Kleurverloop maken voor lijnen"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "_90° rechtsom draaien"
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
-msgid "No document selected"
-msgstr "Geen document geselecteerd"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr "9_0° linksom draaien"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "_Transformaties verwijderen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Object naar pad"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Overgangspositie aanpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Inkaderen"
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Add stop"
-msgstr "Overgang toevoegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Tekst in een kader plaatsen (pad of vorm), zodat een ingekaderde tekst "
+"ontstaat die gekoppeld is aan het kader"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Uit kader halen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Overgang verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr ""
+"Tekst niet langer in het kader plaatsen (resulteert in een tekstobject met "
+"één regel)"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "De huidige overgang verwijderen uit het kleurverloop"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Omzetten naar tekst"
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Overgangskleur"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Ingekaderde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van "
+"uiterlijk)"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Kleurverloop-editor"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "_Horizontaal spiegelen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Overgangskleur aanpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
-msgid "No paint"
-msgstr "Geen opvulling"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Verticaal spiegelen"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
-msgid "Flat color"
-msgstr "Egale kleur"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
-#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Lineair kleurverloop"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Radiaal kleurverloop"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Masker bewerken"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Swatch"
-msgstr "Schets"
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "_Uitschakelen"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Masker uitschakelen"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Maskerpad bewerken"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
-msgid "No objects"
-msgstr "Geen objecten"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Maskerpad uitschakelen"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Meerdere stijlen"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Objecten selecteren of vervormen"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en draaiing "
-"van het patroon aan te passen. Gebruik <b>Object > Patroon > Objecten "
-"naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie."
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Knooppunten wijzigen"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
-#, fuzzy
-msgid "Swatch fill"
-msgstr "Vulling instellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformeren met behulp van de gereedschappenbalk"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald "
-"worden."
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Object verstuiven door boetseren of verven"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten "
-"geschaald worden."
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken "
-"worden geschaald."
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D-kubussen maken"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken "
-"worden geschaald."
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten "
-"worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Sterren of veelhoeken maken"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden "
-"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spiralen maken"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden "
-"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden "
-"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken"
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "select toolbar|X position"
-msgstr "X-positie"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "select toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "select toolbar|Y position"
-msgstr "Y-positie"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "In- of uitzoomen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "select toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Diagramverbindingen maken"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
-msgid "select toolbar|Width"
-msgstr "Breedte"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
-msgid "select toolbar|W"
-msgstr "Breedte"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Padeffect wijzigen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Breedte van de selectie"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Wijzig padeffectparameters"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Bestaande pagen verwijderen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Padeffecten"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "select toolbar|Height"
-msgstr "Hoogte"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Geometrische constructies maken"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "select toolbar|H"
-msgstr "Hoogte"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Selectievoorkeuren"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Hoogte van de selectie"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het selectie-gereedschap openen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "Werking:"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
-"Al dan niet lijnbreedte schalen, hoeken rechthoek schalen, vulkleurverloop "
-"aanpassen en vulpatroon aanpassen met het object"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Afgeronde hoeken schalen"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Boetseervoorkeuren"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Kleurverlopen verplaatsen"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het boetseer-gereedschap openen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Patronen verplaatsen"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Verstuifvoorkeuren"
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het verstuif-gereedschap openen"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "Kleurbeheersysteem"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubus-gereedschap openen"
-# Hue - Tint.
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-msgid "_H"
-msgstr "_T"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
-# Saturation - Verzadiging.
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
-msgid "_S"
-msgstr "_V"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
-# Lightness - Helderheid.
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
-msgid "_L"
-msgstr "_H"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor sterren"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Potloodvoorkeuren"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "Grijs"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het potlood-gereedschap openen"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Corrigeren"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Penvoorkeuren"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()."
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het pengereedschap openen"
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Kalligrafievoorkeuren"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafie-gereedschap openen"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
-msgid "Color Managed"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Tekstvoorkeuren"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
-msgid "Out of gamut!"
-msgstr "Buiten kleurbereik!"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-msgid "Too much ink!"
-msgstr "Te veel inkt!"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
-#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Hexadecimale RGBA-waarde van de kleur"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Zoomvoorkeuren"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
-# Tint-Verzadiging-Licht.
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "HSL"
-msgstr "TVL"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Pipetvoorkeuren"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Naamloos"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor verbindingen"
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
-msgid "Wheel"
-msgstr "Wiel"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het verbindings-gereedschap openen"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribuut"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Verfemmervoorkeuren"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Tik tekst in een tekstobject"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het verfemmer-gereedschap openen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
-msgid "Set markers"
-msgstr "Markeringen instellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Gomvoorkeuren"
-# gedeelte voor pijpteken niet meenemen: is te zien als je een rechthoek tekent en bij klikken met de rechtermuisknop in het uitklapmenu "opvulling en lijnen" kiezen. Zie het laatste tabblad.
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Breedte:"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Voorkeuren voor de gom openen"
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
-msgid "Join:"
-msgstr "Samenvoegen:"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Padeffectvoorkeuren"
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
-msgid "Miter join"
-msgstr "Scherpe hoek"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het padeffecten-gereedschap openen"
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
-msgid "Round join"
-msgstr "Afgeronde hoek"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "_Inzoomen"
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Platte hoek"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Inzoomen"
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Hoeklimiet:"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "_Uitzoomen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
-"Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe "
-"hoeken"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uitzoomen"
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
-msgid "Cap:"
-msgstr "Uiteinde:"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Linialen"
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Afgekapt einde"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Schuif_balken"
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
-msgid "Round cap"
-msgstr "Rond einde"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
-msgid "Square cap"
-msgstr "Vierkant einde"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Raster"
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Streepjes:"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Raster weergeven of verbergen"
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Beginmarkering:"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Hulplijnen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
-"Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm"
+"Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn "
+"te maken"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Middenmarkering:"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Kleven activeren"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
-"Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm "
-"behalve het eerste en laatste knooppunt"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "V_olgende zoomniveau"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Eindmarkering:"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Vo_rige zoomniveau"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Lijnstijl instellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Color/opacity used for color spraying"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Ware grootte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zoom 1:_2"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Halve grootte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zoom 2:1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Dubbele grootte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met het potlood"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "_Focus modus aan/uitzetten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
-msgid "TBD"
-msgstr "Te bepalen"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Venster _dupliceren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "Standaardtitel"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
-msgid "Set the custom task"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
-#, fuzzy
-msgid "Wide"
-msgstr "Verbergen"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normaal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Overschakelen naar normale weergavemodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
-#, fuzzy
-msgid "Task"
-msgstr "Mas_ker"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Geen _filters"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
-#, fuzzy
-msgid "Task:"
-msgstr "Mas_ker"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Overschakelen naar normale weergavemodus zonder filters"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
-msgid "Insert node"
-msgstr "Knooppunt invoegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Silhouet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Overschakelen naar silhouetmodus voor weergave (draadmodel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
-msgid "Insert"
-msgstr "Invoegen"
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Om_schakelen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Omschakelen tussen normale en silhouetweergavemodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
-#, fuzzy
-msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Geselecteerde eindpunten samenvoegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Kleurmanagementmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
-msgid "Join"
-msgstr "Samenvoegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Kleurmanagementweergave omschakelen voor dit documentvenster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "_Pictogramvoorbeeld..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Samenvoegen met segment"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Segment verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Pagina_breedte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Hoekig knooppunt"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "De selectie in het scherm laten passen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Glad knooppunt"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Inkscape-_voorkeuren..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Algemene Inkscape-voorkeuren instellen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Symmetrisch knooppunt"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Document_eigenschappen..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Automatisch knooppunt"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Document_metagegevens..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
-msgid "Node Line"
-msgstr "Recht knooppunt"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Kleuren, kleurverlopen, pijlen en andere lijn- en vullingseigenschappen van "
+"objecten bewerken..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Tekens..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Karakters van een tekenpalet kiezen"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Paletten..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Kleuren kiezen van een palet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Krom knooppunt"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Transformeren..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
-#, fuzzy
-msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Handvatten tonen"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
-#, fuzzy
-msgid "Show node transformation handles"
-msgstr "Opslaan van transformaties:"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Handvatten tonen"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "_Verstuifopties..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "De bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Enkele opties voor de verstuiver"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Silhouet tonen"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Gesc_hiedenis..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Het silhouet van het pad tonen"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Geschiedenis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Volgende padeffectparameter"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en "
+"instellen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML-editor..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-#, fuzzy
-msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Maskerpad bewerken"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
-msgstr "Het afsnijdingspad van het object bewerken"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Zoeken..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
-#, fuzzy
-msgid "Edit masks"
-msgstr "Masker bewerken"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Objecten in het document zoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
-msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X-coördinaat:"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document"
-# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y-coördinaat:"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Berichten..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Debug-meldingen bekijken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Kleven activeren"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "S_cripts..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Omhullende"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Scripts uitvoeren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Randen van omhullende"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Aan randen van omhullende kleven"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "_Tegelen met klonen..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "_Hoeken van omhullende"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of "
+"verstrooien"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere "
+"objecteigenschappen bewerken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Midden randen omhullende"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Invoerapparaten..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Aan het midden van de randen van de omhullende kleven"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "Middelpunt omhullende"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Uitbreidingen..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Aan het middelpunt van omhullenden kleven"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Aan knooppunten of handvatten kleven"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "L_agen..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Aan paden kleven"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Kruispunten van paden"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Padeffect editor..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Aan kruispunten van paden kleven"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
-msgid "To nodes"
-msgstr "Aan knooppunten"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Filter editor..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Aan hoekige knooppunten kleven"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Afgevlakte knooppunten"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG-lettertypen editor..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Aan afgevlakte knooppunten kleven"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG-lettertypen bewerken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Midden lijnsegment"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Afdrukkleuren..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Aan midden van lijnsegmenten kleven"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld "
+"kleuren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
-msgid "Object Centers"
-msgstr "Objectmiddelpunten"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Over _uitbreidingen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Aan het middelpunt van objecten kleven"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Rotatiemiddelpunt"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Geheugengebruik"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Aan het rotatiecentrum van een item kleven"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
-msgid "Page border"
-msgstr "Paginarand"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Over Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Aan paginarand kleven"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape-versie, -auteurs, en -licentie tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Aan rasters kleven"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Basis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Aan hulplijnen kleven"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Aan de slag met Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Ster: aantal hoeken veranderen"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Vormen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Ster: spaakverhouding veranderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Het gebruik van het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Veelhoek maken"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Geavanceerd"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
-msgid "Make star"
-msgstr "Ster maken"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Ster: afronding veranderen"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Ster: willekeurigheid veranderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Het gebruik van het kalligrafie-gereedschap"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "driehoek/driepuntige ster"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpoleren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "vierkant/vierpuntige ster"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Het gebruik van de extensie interpoleren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "Ont_werpbeginselen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "zeshoek/zespuntige ster"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Beginselen van een ontwerp in de vorm van een handleiding"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
-msgid "Corners"
-msgstr "Hoeken"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tips en trucs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
-msgid "Corners:"
-msgstr "Hoeken:"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Verschillende tips en trucs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Vorige uitbreiding"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "dunstralige ster"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
-msgid "pentagram"
-msgstr "pentagram"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Instellingen van de vorige uitbreiding..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
-msgid "hexagram"
-msgstr "hexagram"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
-msgid "heptagram"
-msgstr "heptagram"
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie aan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
-msgid "octagram"
-msgstr "octagram"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
-msgid "regular polygon"
-msgstr "regelmatige veelhoek"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie "
+"is"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Spaakverhouding"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Alles ontgrendelen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Spaakverhouding:"
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Alles tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-msgid "stretched"
-msgstr "uitgerekt"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Alles tonen in alle lagen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-msgid "twisted"
-msgstr "gewrongen"
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "licht afgeknepen"
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "NIET afgerond"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "licht afgerond"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Streepjespatroon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "zichtbaar afgerond"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Patroonverplaatsing"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-msgid "well rounded"
-msgstr "goed afgerond"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-msgid "amply rounded"
-msgstr "flink afgerond"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Cursorcoördinaten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
-msgid "blown up"
-msgstr "opgeblazen"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
-msgid "Rounded"
-msgstr "Afgerond"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten "
+"te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
-# Het gaat hier om een hoeveelheid.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Afronding:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (silhouet) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (geen filters) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "GEEN willekeur"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (afdrukvoorbeeld kleuren) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "licht onregelmatig"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "zichtbaar onregelmatig"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (silhouet) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "sterk onregelmatig"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (geen filters) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
-msgid "Randomized"
-msgstr "Willekeur"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (afdrukvoorbeeld kleuren) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>actief</b>voor dit venster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>inactief</b> voor dit venster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
-"(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
-"instellingen te wijzigen)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Rechthoek aanpassen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
-msgid "W:"
-msgstr "B:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Breedte van de rechthoek"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De wijzigingen in document \"%s\" "
+"opslaan alvorens af te sluiten?</span>\n"
+"\n"
+"Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Hoogte van de rechthoek"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
+"een formaat (%s) met mogelijk gegevensverlies!</span>\n"
+"\n"
+"Wilt u dit bestand opslaan in het Inkscape SVG-formaat?"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
-msgid "not rounded"
-msgstr "zonder afronding"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Op_slaan als SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Horizontale straal"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "Niet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Vulregel veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Verticale straal"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Vulkleur instellen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Lijnkleur instellen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Niet afgerond"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Kleurverloop instellen op lijn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "De hoeken weer scherp maken"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Patroon instellen voor vulling"
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Patroon instellen op lijn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Hoek in X-richting"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Lettertype"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
-"Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en "
-"'oneindig' (=parallel)"
+"Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
+"einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
+"worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
+"moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Hoek in Y-richting"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "Gespiegeld"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Y-hoek:"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "Normaal"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Herhalen:"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Kleurverloop aan object toewijzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en "
-"'oneindig' (=parallel)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Hoek in Z-richting"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Er is niets geselecteerd</small>"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en "
-"'oneindig' (=parallel)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Spiraal aanpassen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nieuw:</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-msgid "just a curve"
-msgstr "gewoon een kromme"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Lineair kleurverloop maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-msgid "one full revolution"
-msgstr "één hele omwenteling"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Radiaal kleurverloop (eliptisch of cirkelvormig) maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Aantal stappen"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "op"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
-msgid "Turns:"
-msgstr "Omwentelingen:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Kleurverloop maken voor vulling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Aantal omwentelingen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Kleurverloop maken voor lijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
-msgid "circle"
-msgstr "cirkel"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "rand is veel dichter"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "Geen document geselecteerd"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
-msgid "edge is denser"
-msgstr "rand is dichter"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
-msgid "even"
-msgstr "gelijkmatig"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
-msgid "center is denser"
-msgstr "centrum is dichter"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
-msgid "center is much denser"
-msgstr "centrum is veel dichter"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Overgangspositie aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
-msgid "Divergence"
-msgstr "Uitwaaiering"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Overgang toevoegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Uitwaaiering:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Overgang verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
-msgid "starts from center"
-msgstr "begint in centrum"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "De huidige overgang verwijderen uit het kleurverloop"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "begint halfweg"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Overgangskleur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
-msgid "starts near edge"
-msgstr "begint bij rand"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Kleurverloop-editor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Binnenstraal"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Overgangskleur aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Binnenstraal:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "Geen opvulling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
-"Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "Egale kleur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
-msgid "Bezier"
-msgstr "Bezier"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Lineair kleurverloop"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Radiaal kleurverloop"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
-msgid "Spiro"
-msgstr "Spiraal"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Palet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Spiraal maken"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Zigzag"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenoneven)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nietnul)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Loodrecht"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "Geen objecten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Meerdere stijlen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Aflopende driehoek"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en rotatie van "
+"het patroon aan te passen. Gebruik <b>Object > Patroon > Objecten naar "
+"patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Oplopende driehoek"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Vullingspalet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
-msgid "From clipboard"
-msgstr "Van klembord"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformeren met behulp van de gereedschappenbalk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
-msgid "Shape:"
-msgstr "Vorm:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald "
+"worden."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Vorm van nieuwe paden getekend met dit gereedschap"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten "
+"geschaald worden."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken "
+"worden geschaald."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken "
+"worden geschaald."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(veel knooppunten, ruw)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten "
+"worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
-msgid "(default)"
-msgstr "(standaard)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden "
+"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(weinig knooppunten, glad)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden "
+"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Afvlakking:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden "
+"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Afvlakking: "
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "X-Positie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-"
-"voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(precieze boetsering)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Y-Positie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(brede boetsering)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(minimale kracht)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(maximale kracht)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-msgid "Force"
-msgstr "Kracht"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Breedte van de selectie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-msgid "Force:"
-msgstr "Kracht:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "De kracht van de boetseeracties"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
-msgid "Move mode"
-msgstr "Modus verplaatsen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Hoogte van de selectie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "Werking:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Modus random verplaatsen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Al dan niet lijnbreedte schalen, hoeken rechthoek schalen, vulkleurverloop "
+"aanpassen en vulpatroon aanpassen met het object"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Objecten in random richting verplaatsen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Afgeronde hoeken schalen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Modus schalen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Kleurverlopen verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Patronen verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Modus roteren"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "Kleurbeheersysteem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Modus dupliceren/verwijderen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "_R:"
+msgstr "_R:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "_G:"
+msgstr "_G:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
-msgid "Push mode"
-msgstr "Modus duwen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
+# Hue - Tint.
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+msgid "_H:"
+msgstr "_T:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Modus verdunnen/verdikken"
+# Saturation - Verzadiging.
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+msgid "_S:"
+msgstr "_V:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken"
+# Lightness - Helderheid.
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+msgid "_L:"
+msgstr "_H:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Modus aantrekken/afstoten"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
-"Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af "
-"te stoten"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Verruwingsmodus"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Delen van paden verruwen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Verfmodus"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyaan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Verkleuringsmodus"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid "Blur mode"
-msgstr "_Mengmodus:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Corrigeren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; met Shift, minder vervagen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanalen:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
-#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
-msgid "H"
-msgstr "T"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Kleur beheerd"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Buiten kleurbereik!"
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
-msgid "S"
-msgstr "V"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Te veel inkt!"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "Op de helderheid van het object inwerken (in verfmodi)"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
-msgid "L"
-msgstr "H"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Hexadecimale RGBA-waarde van de kleur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
-msgid "O"
-msgstr "O"
+# Tint-Verzadiging-Licht.
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "TVH"
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(ruw, vereenvoudigd)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(fijn, maar veel knopen)"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Kwaliteit"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Wiel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Kwaliteit:"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribuut"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de "
-"padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
-msgid "Pressure"
-msgstr "Druk"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Tik tekst in een tekstobject"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te "
-"variëren"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Markeringen instellen"
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
-msgid "(narrow spray)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
-msgid "(broad spray)"
-msgstr ""
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "Hoekpunten:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
-msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "Scherpe hoek"
-#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
-msgid "(minimum mean)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "Afgeronde hoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
-msgid "(maximum mean)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Schuine hoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
-msgid "Focus"
-msgstr ""
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Hoeklimiet:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
-msgid "Focus:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
+"Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe "
+"hoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
-msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
-msgstr ""
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "Uiteinde:"
-#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
-msgid "(minimum scatter)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Afgekapt einde"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
-msgid "(maximum scatter)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "Rond einde"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
-msgid "Scatter:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "Vierkant einde"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
-msgid "Increase to scatter sprayed objects."
-msgstr ""
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Streepjes:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
-msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Beginmarkering:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
-msgid "Spray clones of the initial selection"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
+"Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
-msgid "Spray single path"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Middenmarkering:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-msgid "Spray objects in a single path"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
msgstr ""
+"Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm "
+"behalve het eerste en laatste knooppunt"
-#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
-msgid "(low population)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Eindmarkering:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
-msgid "(high population)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
+"Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Amount:"
-msgstr "Aantal:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Lijnstijl instellen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
-msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Paletkleur aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-msgid ""
-"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi"
-#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
-msgid "(low rotation variation)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
-msgid "(high rotation variation)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
-msgid "Rotation"
-msgstr "Draaiing"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Draaiing:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
-"than the original object."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
-#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
-msgid "(low scale variation)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met het potlood"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
-msgid "(high scale variation)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
-"the original object."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
-msgid "No preset"
-msgstr "Geen voorkeur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "Te bepalen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
-msgid "Save..."
-msgstr "Opslaan..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten"
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(haarlijn)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "Knooppunt invoegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(dikke lijn)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Penbreedte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "Invoegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen"
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(lichte verbreding)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "Verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(constante breedte)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(lichte versmalling, standaard)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Verbinden met segment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(snelheid versmalt de lijn)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Segment verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Lijnversmalling"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Versmalling:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Hoekig knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen "
-"dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken"
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(rand links omhoog)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Glad knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(horizontaal)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(rand rechts omhoog)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symmetrisch knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Pen hoek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
-msgid "Angle:"
-msgstr "Hoek:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Automatisch knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
-"invloed als de oriëntatie 0 is)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken"
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "Recht knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(bijna vast, standaard)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(vaste oriëntatie, \"pen\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Krom knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
-msgid "Fixation"
-msgstr "Oriëntatie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Oriëntatie:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Transformatiehandvatten tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Oriëntatie van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste "
-"hoek)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor geselecteerde knooppunten"
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(stomp kapje, standaard)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Handvatten tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(licht uitpuilend)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(ongeveer rond)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Silhouet tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(lang uitstekend kapje)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Padindicator tonen (zonder padeffecten)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Ronding van kapje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Afsnijpaden bewerken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
-msgid "Caps:"
-msgstr "Kapje:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Afsnijdingspad(en) van geselecteerde object(en) tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 "
-"= geen kapje, 1 = rond kapje)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Maskers bewerken"
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(afgevlakte lijn)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Masker(s) van geselecteerde object(en) tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(lichte beving)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X-coördinaat:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(zichtbare beving)"
+# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(maximale beving)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y-coördinaat:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Lijnbeving"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Beving:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven"
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(geen zwalking)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Randen van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(lichte uitwijkingen)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(wilde golven en krullen)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "_Hoeken van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Penzwalking"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Zwalking:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Midden randen omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten zwalken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Aan het midden van de randen van het omvattend vak kleven"
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(geen traagheid)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Middelpunt omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(lichte vertraging, standaard)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Aan het middelpunt van omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(merkbare vertraging)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Aan knooppunten of handvatten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(maximale traagheid)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Aan paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Penmassa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Kruispunten van paden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
-msgid "Mass:"
-msgstr "Massa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Aan kruispunten van paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door "
-"inertie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "Aan knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Achtergrond volgen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Aan hoekige knooppunten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"De helderheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = "
-"minimum breedte, zwart = maximum breedte)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Afgevlakte knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te "
-"variëren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Aan afgevlakte knooppunten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
-msgid "Tilt"
-msgstr "Helling"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Midden lijnsegment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden gebruiken om de "
-"penhoek te variëren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Aan midden van lijnsegmenten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Kies een voorkeur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objectmiddelpunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Boog: Begin/einde veranderen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Aan het middelpunt van objecten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Rotatiemiddelpunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
-msgid "Start:"
-msgstr "Begin:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Aan het rotatiecentrum van een item kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
-"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "Paginarand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
-msgid "End:"
-msgstr "Einde:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Aan paginarand kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
-"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Aan rasters kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Gesloten boog"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Aan hulplijnen kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Ster: aantal hoeken veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Open boog"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Ster: spaakverhouding veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Veelhoek maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
-msgid "Make whole"
-msgstr "Ellips herstellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "Ster maken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Ster: afronding veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Ster: willekeurigheid veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Kies ondoorzichtigheid"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; zoniet, "
-"neem alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
-msgid "Pick"
-msgstr "Kiezen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "driehoek/driepuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "vierkant/vierpuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van "
-"vulling of omlijning"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
-msgid "Assign"
-msgstr "Toekennen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "zeshoek/zespuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
-msgid "Closed"
-msgstr "Gesloten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Hoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
-msgid "Open start"
-msgstr "Open begin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "Hoeken:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
-msgid "Open end"
-msgstr "Open einde"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
-msgid "Open both"
-msgstr "Beide open"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "dunstralige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
-msgid "All inactive"
-msgstr "Allemaal inactief"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Toon beperkende omhullende"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Toon omhullende (wordt gebruikt om oneindige lijnen af te snijden)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "octagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Beperkende omhullende verkrijgen van selectie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "regelmatige veelhoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Beperkende omhullende (wordt gebruikt om oneindige lijnen af te snijden) "
-"instellen op de omhullende van de huidige selectie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Spaakverhouding"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Segmenttype veranderen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Spaakverhouding:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Meetinfo weergeven"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "uitgerekt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Padeffectenvenster openen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "gewrongen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "licht afgeknepen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare "
-"canvasoppervlak)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NIET afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "licht afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
-msgid "Cut"
-msgstr "Knippen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "zichtbaar afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Van objecten uitsnijden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "goed afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "flink afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Tekst: uitlijning veranderen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "opgeblazen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "Afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen"
+# Het gaat hier om een hoeveelheid.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Afronding:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "GEEN willekeur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
-"in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "licht onregelmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
-msgid "Align left"
-msgstr "Links uitlijnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "zichtbaar onregelmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
-msgid "Align right"
-msgstr "Rechts uitlijnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "sterk onregelmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
-msgid "Justify"
-msgstr "Uitgevuld"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "Willekeur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
-msgid "Bold"
-msgstr "Vet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Willekeur:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursief"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
-msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
-msgid "Set connector type: polyline"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
msgstr ""
+"Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
+"(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
+"instellingen te wijzigen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
-msgid "Change connector curvature"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Rechthoek aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
-msgid "EditMode"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Breedte van de rechthoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
-msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
-msgid "Avoid"
-msgstr "Vermijden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Hoogte van de rechthoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "zonder afronding"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
-msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Horizontale straal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
-msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
-msgid "Connector Curvature"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
-msgid "Curvature:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Verticale straal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
-msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Verbindingsafstanden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Afstand:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Niet afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"De hoeveelheid ruimte om objecten die vrijgelaten moet worden tijdens het "
-"automatisch routeren van verbindingen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "De hoeken weer scherp maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
-msgid "Graph"
-msgstr "Diagram"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Verbindingslengte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Hoek in X-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
-msgid "Length:"
-msgstr "Lengte:"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Ideale lengte van verbindingen wanneer schikking wordt toegepast"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
-msgid "Downwards"
-msgstr "Omlaag"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en "
+"'oneindig' (=parallel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Verbindingen maken met eindmarkeringen (pijlen) die omlaag wijzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Hoek in Y-richting"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Y-hoek:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Geen overlappende vormen toestaan"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
-msgid "New connection point"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
+"Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en "
+"'oneindig' (=parallel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
-msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Hoek in Z-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
-msgid "Remove connection point"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-msgid "Remove the currently selected connection point"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
+"Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en "
+"'oneindig' (=parallel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
-msgid "Fill by"
-msgstr "Vullen met"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spiraal aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Vullen met:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "gewoon een kromme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Vullingsdrempel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "één hele omwenteling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de "
-"naastliggende pixels geteld in de vulling"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Aantal stappen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Verdikken/verdunnen met"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "Omwentelingen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Verdikken/verdunnen met:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Aantal omwentelingen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund "
-"(negatief) moet worden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "cirkel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Gaten opvullen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "rand is veel dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Gaten opvullen:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "rand is dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik "
-"Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "gelijkmatig"
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "Streepjescode - datamatrix"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "centrum is dichter"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-msgid "Cols"
-msgstr "Kleuren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "centrum is veel dichter"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-msgid "Rows"
-msgstr "Rijen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "Uitwaaiering"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-msgid "Square Size / px"
-msgstr "Grootte vierkant (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Uitwaaiering:"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
-msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
-msgid "Lines of latitude"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "begint in centrum"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
-msgid "Lines of longitude"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "begint halfweg"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-msgid "Radius [px]"
-msgstr "Straal (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "begint bij rand"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "Draaiing (graden)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Binnenstraal"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
-msgid "Tilt [deg]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Binnenstraal:"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
-msgid "Wireframe Sphere"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
+"Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)"
-#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-#~ msgstr "Lezen van dochter pipe (%s) mislukt"
-
-#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Verandering naar directory '%s' (%s) mislukt"
-
-#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
-#~ msgstr "Uitvoeren programmaonderdeel (%s) mislukt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
-#~ msgid "Invalid program name: %s"
-#~ msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken"
-#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-#~ msgstr "Ongeldige string in argumentvector op %d: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiraal"
-#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
-#~ msgstr "Ongeldige string in omgeving: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Spiraal maken"
-#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-#~ msgstr "Maken van pipe voor communicatie met het dochterproces (%s) mislukt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
-#~ msgid "Invalid working directory: %s"
-#~ msgstr "Ongeldige werkdirectory: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken"
-#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-#~ msgstr "Uitvoeren van hulpprogramma (%s) mislukt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Loodrecht"
-#~ msgid "_Write session file:"
-#~ msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken"
-#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-#~ msgstr "Gedeeld SVG-bord om samen te werken."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap"
-#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-#~ msgstr "Gebaseerd op de Pedro XMPP-cliënt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Aflopende driehoek"
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Oplopende driehoek"
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "Bestandsnaam instellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Van klembord"
-#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een overlegsessie."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "Vorm:"
-#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een overlegsessie accepteren?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Vorm van nieuwe paden getekend met dit gereedschap"
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "Uitnodiging accepteren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(veel knooppunten, ruw)"
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "Uitnodiging afslaan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(standaard)"
-#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-#~ msgstr "Inkboard-sessie (%1 tot %2)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(weinig knooppunten, glad)"
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Lengte links"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Afvlakking:"
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "Specifieert de lengte van het linkse uiteinde van de deellijn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Afvlakking: "
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Lengte rechts"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn"
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "Specifieert de lengte van het rechtse uiteinde van de deellijn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-"
+"voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-#~ msgstr "Het \"linkse\" einde van de deellijn aanpassen"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(precieze boetsering)"
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "Het \"rechtse\" einde van de deellijn aanpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(brede boetsering)"
-#~ msgid "Null"
-#~ msgstr "Niets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Doorsnede"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimale kracht)"
-#~ msgid "Subtract A-B"
-#~ msgstr "Aftrekken A-B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximale kracht)"
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Identiteit A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "Kracht"
-#~ msgid "Subtract B-A"
-#~ msgstr "Aftrekken B-A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "Kracht:"
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Identiteit B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "De kracht van de boetseeracties"
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "2de pad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "Modus verplaatsen"
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr "Pad waarlangs de operatie op het origineel pad wordt toegepast."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen"
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "Type booleaanse operator"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen"
-#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-#~ msgstr "Bepaalt het type booleaanse operator die toegepast zal worden."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg"
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Begin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Modus random verplaatsen"
-#~ msgid "Angle of the first copy"
-#~ msgstr "Hoek van de eerste kopie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Objecten in random richting verplaatsen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "Rotatiemiddelpunt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modus schalen"
-#~ msgid "Angle between two successive copies"
-#~ msgstr "Hoek tussen twee opeenvolgende kopieën"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten"
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "Aantal kopieën"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Modus roteren"
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "Aantal kopieën van het originele pad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in"
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Oorsprong"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Modus dupliceren/verwijderen"
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "Oorsprong van de rotatie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen"
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "De beginhoek aanpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "Modus duwen"
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "De draaihoek aanpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "Elliptische pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Modus verdunnen/verdikken"
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-#~ msgstr "Dikke-dunne lijnen (snel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken"
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-#~ msgstr "Dikke-dunne lijnen (traag)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Modus aantrekken/afstoten"
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Verscherpen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af "
+"te stoten"
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "Afronden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Verruwingsmodus"
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Methode"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Delen van paden verruwen"
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Kies pentype"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Verfmodus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen width"
-#~ msgstr "Penbreedte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven"
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Maximale lijndikte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Verkleuringsmodus"
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "Ronding pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen"
-#~ msgid "Min/Max width ratio"
-#~ msgstr "Min/Max ratio breedte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "_Mengmodus:"
-#~ msgid "angle"
-#~ msgstr "hoek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; minder vervagen met Shift"
-#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-#~ msgstr "richting van de dikste lijnen (tegenovergestelde = dunste)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalen:"
-#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "Kies het type afronding bij het begin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)"
-#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr "Kies het type afronding bij het einde"
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "T"
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "Toenemen gedurende"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)"
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-#~ msgstr "De lijn dunner maken aan het begin"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "V"
-#~ msgid "Fade for"
-#~ msgstr "Verdwijnen gedurende"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Op de helderheid van het object inwerken (in verfmodi)"
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-#~ msgstr "De lijn dunner maken aan het einde"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "H"
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "Uiteinden afronden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strokes end with a round end"
-#~ msgstr "Geperst metaal met een gewalste rand"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "O"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capping"
-#~ msgstr "Klotsen"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(ruw, vereenvoudigd)"
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "afronding links"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fijn, maar veel knooppunten)"
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "Controlepunt 0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Kwaliteit"
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "Controlepunt 1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Kwaliteit:"
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "Controlepunt 2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de "
+"padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren"
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "Controlepunt 3"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druk"
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "Controlepunt 4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te "
+"variëren"
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "Controlepunt 5"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(smalle verstuiving)"
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "Controlepunt 6"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(brede verstuiving)"
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "Controlepunt 7"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"De breedte van het verstuivingsgebied (relatief ten opzichte van het canvas)"
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "Controlepunt 8"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(minimum gemiddelde)"
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Controlepunt 9"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maximum gemiddelde)"
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "Controlepunt 10"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "Focus"
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Controlepunt 11"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "Focus:"
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "Controlepunt 12"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 voor verstuiving op een punt. Vergroot om de straal te vergroten."
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "Controlepunt 13"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimum spreiding)"
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "Controlepunt 14"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maximum spreiding)"
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "Controlepunt 15"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Spreiding"
-#~ msgid "End type"
-#~ msgstr "Eindtype"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Spreiding:"
-#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-#~ msgstr "Bepaalt aan welke zijde de lijn of het lijnsegment onbegrensd is."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Vergroot om verstoven objecten te verspreiden."
-#~ msgid "Discard original path?"
-#~ msgstr "Origineel pad verwijderen?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Kopieën van de initiële selectie verstuiven"
-#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-#~ msgstr "Vink dit aan om enkel het spiegelbeeld van het pad te behouden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Klonen van de initiële selectie verstuiven"
-#~ msgid "Reflection line"
-#~ msgstr "Symmetrie-as"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "In één richting verstuiven"
-#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-#~ msgstr "Lijn waarrond de 'spiegeling' plaatsvindt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Objecten in één richting verstuiven"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "De oorsprong aanpassen"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(klein aantal)"
-#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
-#~ msgstr "Specifiëert het linkerdeel van de parallelle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(groot aantal)"
-#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
-#~ msgstr "Specifiëert het rechterdeel van de parallelle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Hoeveelheid"
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Het \"linkerdeel\" van de parallelle aanpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Het aantal verstoven objecten per klik aanpassen."
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Het \"rechterdeel\" van de parallelle aanpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Gebruik de druk op het invoerapparaat om het aantal verstoven objecten aan "
+"te passen."
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "Eenheid weergeven"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(kleine variatie draaihoek)"
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Eenheid tonen na de padlengte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(grote variatie draaihoek)"
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "Het \"linkse\" uiteinde van de deellijn aanpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "Draaihoek"
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-#~ msgstr "Het \"rechtse\" uiteinde van de deellijn aanpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Draaihoek:"
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "X-schaal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Variatie van de rotatie van de verstoven objecten. 0% voor dezelfde rotatie "
+"als het originele object."
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "Schaal factor in x-richting"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(kleine variatie schaal)"
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "Y-schaal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(grote variatie schaal)"
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "Schaal factor in y-richting"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Schaal"
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "Verplaatsing x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Schaal:"
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "Verplaatsing in x-richting"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Variatie van de schaal van de verstoven objecten. 0% voor de schaal van het "
+"originele object."
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "Verplaatsing y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "Geen voorkeur"
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "Verplaatsing in y-richting"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "Opslaan..."
-#~ msgid "Uses XY plane?"
-#~ msgstr "XY-vlak gebruiken?"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(haarlijn)"
-#~ msgid ""
-#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
-#~ "the right side"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt, het pad aan de linkerkant van een denkbeeldige "
-#~ "rechthoek plaatsen, anders aan de rechterkant"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(dikke lijn)"
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "De oorsprong aanpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Penbreedte"
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Iteraties"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)"
-#~ msgid "recursivity"
-#~ msgstr "recursiviteit"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "Effectparameters"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(lichte verbreding)"
-#~ msgid "just a real number like 1.4!"
-#~ msgstr "een reëel getal zoals 1.4!"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(constante breedte)"
-#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
-#~ msgstr "Additionele hoek tussen raaklijn en curve"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(lichte versmalling, standaard)"
-#~ msgid "Location along curve"
-#~ msgstr "Plaats langs curve"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(snelheid versmalt de lijn)"
-#~ msgid ""
-#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
-#~ "number-of-segments)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plaats van het raakpunt langs de curve (tussen 0.0 en het aantal "
-#~ "segmenten)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Lijnversmalling"
-#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
-#~ msgstr "Specifiëert de lengte van de linkerkant van de raaklijn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Versmalling:"
-#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
-#~ msgstr "Specifiëert de lengte van de rechterkant van de raaklijn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen "
+"dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)"
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-#~ msgstr "Het raakpunt aanpassen"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(rand links omhoog)"
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Het \"linkse\" uiteinde van de raaklijn aanpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontaal)"
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Het \"rechtse\" uiteinde van de raaklijn aanpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(rand rechts omhoog)"
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Stapgrootte van helling"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Pen hoek"
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "puntparameter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
+"invloed als de fixatie 0 is)."
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "padparameter"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(bijna vast, standaard)"
-#~ msgid "Text label attached to the path"
-#~ msgstr "Aan het pad toegekend label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(vaste hoek, \"pen\")"
-#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-#~ msgstr "Kies een ontwerpgereedschap van de gereedschapsbalk."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixatie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform Handles:"
-#~ msgstr "Kleurverlopen transformeren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixatie:"
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Sessiebestand"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Hoekgedrag van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste "
+"hoek)"
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Afspeelknoppen"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(stomp kapje, standaard)"
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Informatie boodschap"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(licht uitpuilend)"
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Actief sessiebestand:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(ongeveer rond)"
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Vertraging (milliseconden):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(lang uitstekend kapje)"
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Bestand sluiten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Ronding van kapje"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open new file"
-#~ msgstr "Sessiebestand openen:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "Kapje:"
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Vertraging instellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 "
+"= geen kapje, 1 = rond kapje)"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Terugspoelen"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(afgevlakte lijn)"
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Een verandering teruggaan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(lichte beving)"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauze"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(zichtbare beving)"
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Een verandering verdergaan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximale beving)"
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Afspelen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Lijnbeving"
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Sessiebestand openen:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Beving:"
-#~ msgid ""
-#~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
-#~ "stroke"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kleur: <b>%s</b>; <b>Klik</b> om vulling in te stellen, <b>Shift+klik</b> "
-#~ "om lijnkleur in te stellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken"
-#~ msgid "Change color definition"
-#~ msgstr "Kleurdefinitie veranderen"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(zonder wegglijden)"
-#~ msgid "Remove stroke color"
-#~ msgstr "Lijnkleur verwijderen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(lichte uitwijkingen)"
-#~ msgid "Remove fill color"
-#~ msgstr "Vulling verwijderen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(wilde golven en krullen)"
-#~ msgid "Set stroke color to none"
-#~ msgstr "Lijnkleur op geen instellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Wegglijden van de pen"
-#~ msgid "Set fill color to none"
-#~ msgstr "Vulling op geen instellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Wegglijden:"
-#~ msgid "Set stroke color from swatch"
-#~ msgstr "Lijnkleur instellen uit palet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten wegglijden"
-#~ msgid "Set fill color from swatch"
-#~ msgstr "Vulling instellen van palet"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(geen traagheid)"
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_SSL gebruiken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(lichte vertraging, standaard)"
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registreren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(merkbare vertraging)"
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximale traagheid)"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Gebruikersnaam:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Penmassa"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Wachtwoord:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Mass:"
+msgstr "Massa:"
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "_Poort"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door "
+"inertie"
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Verbinden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Achtergrond volgen"
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Bezig met verbinden met Jabber server <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"De helderheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = "
+"minimum breedte, zwart = maximum breedte)"
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Verbinden met Jabber server <b>%1</b> is mislukt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te "
+"variëren"
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bezig met verbinden met Jabber server <b>%1</b> als gebruiker <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "Helling"
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Inloggen mislukt op Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden, gebruiken om de "
+"penhoek te variëren"
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "SSL initialisatie mislukt bij verbinden met Jabber server <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Kies een voorkeur"
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Verbonden met Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Boog: Begin/einde veranderen"
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Registratie op Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b> is mislukt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen"
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "_Naam chatruimte:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start:"
+msgstr "Begin:"
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "Chatruimte _server:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr ""
+"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "_Wachtwoord chatruimte:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End:"
+msgstr "Einde:"
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "_Handle chatruimte:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr ""
+"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Verbinden met chatruimte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Gesloten boog"
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Synchroniseren met chatruimte <b>%1@%2</b> met behulp van de handle <b>%"
-#~ "3</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)"
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Gebruiker's Jabber ID:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Open boog"
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "Gebruiker _uitnodigen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Annuleren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Make whole"
+msgstr "Ellips herstellen"
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Vriendenlijst"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment"
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Zenden van uitnodiging tot overleg naar <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Kies ondoorzichtigheid"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-#~ "+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: wisselt knooppunttype, draait in stappen, verplaatst alleen "
-#~ "horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de richting van de "
-#~ "handvatten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Zowel kleur als alfa (transparantie) onder de cursor nemen; zoniet, alleen "
+"de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa nemen"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Shift</b>: wisselt knooppuntselectie, schakelt kleven uit, draait "
-#~ "beide handvatten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "Kiezen"
-#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Alt</b>: vergrendelt handvatlengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de "
-#~ "richting van de handvatten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-#~ "handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Knooppunthandvat</b>: sleep om de kromme te vervormen; <b>Ctrl</b> "
-#~ "draait in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait "
-#~ "ook het andere handvat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van "
+"vulling of omlijning"
-#~ msgid "Align nodes"
-#~ msgstr "Items uitlijnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "Toekennen"
-#~ msgid "Distribute nodes"
-#~ msgstr "Items verdelen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Gesloten"
-#~ msgid "Break path"
-#~ msgstr "Pad opdelen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Open begin"
-#~ msgid "Close subpath"
-#~ msgstr "Subpad sluiten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Open einde"
-#~ msgid "Close subpath by segment"
-#~ msgstr "Subpad sluiten met een segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Beide open"
-#~ msgid "Join nodes by segment"
-#~ msgstr "Knooppunten verbinden met een segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "Allemaal inactief"
-#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-#~ msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief"
-#~ msgid ""
-#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-#~ "segments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer op een pad <b>twee tussenknopen</b> waartussen de lijn moet "
-#~ "worden verwijderd."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Het beperkend omvattend vak tonen"
-#~ msgid "Cannot find path between nodes."
-#~ msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Het omvattend vak tonen (om oneindige lijnen af te snijden)"
-#~ msgid "Change segment type"
-#~ msgstr "Segmenttype veranderen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Het beperkend omvattend vak verkrijgen van selectie"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
-#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
-#~ "both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Knooppunthandvat</b>: hoek %0.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> "
-#~ "om in stappen te draaien; gebruik <b>Alt</b> om de lengte te "
-#~ "vergrendelen; met <b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Het beperkend omvattend vak (om oneindige lijnen af te snijden) instellen op "
+"het omvattend vak van de huidige selectie"
-#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan knooppunten niet schalen wanneer ze zich op dezelfde posities bevinden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Segmenttype veranderen"
-#~ msgid "Flip nodes"
-#~ msgstr "Knooppunten spiegelen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Meetinfo weergeven"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
-#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; <b>Ctrl</b> beperkt de "
-#~ "beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in "
-#~ "handvatrichting"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items"
-#~ msgid "end node"
-#~ msgstr "eindpunt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Padeffectenvenster openen"
-#~ msgid "cusp"
-#~ msgstr "hoekig"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
-#~ msgid "smooth"
-#~ msgstr "glad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare "
+"canvasoppervlak)"
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "automatisch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen"
-#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "eindpunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te "
-#~ "trekken)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
-#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "één handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Van objecten uitsnijden"
-#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om ze uit te trekken)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-#~ "rotate"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Versleep</b> knooppunten of hun handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te "
-#~ "boetseren; <b>pijltjestoetsen</b> om knooppunten te verplaatsen, <b>< "
-#~ "></b> om te schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjestoetsen</b> om "
-#~ "het knooppunt te verplaatsen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen"
-#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Tekst: superscript en subscript veranderen"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift"
-#~ "+klik</b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift"
-#~ "+klik</b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
-
-#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-#~ msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
-
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Tekst: uitlijning veranderen"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
-#~ "s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
-#~ "%s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</"
-#~ "b> subpaden. %s."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%"
-#~ "i</b> subpaden. %s."
-
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
-
-#~ msgid "The selection has no applied clip path."
-#~ msgstr "De selectie bevat geen toegepast maskerpad."
-
-#~ msgid "The selection has no applied mask."
-#~ msgstr "De selectie bevat geen toegepast masker."
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop, padeffect: %s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen, padeffect: %s)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop)"
-#~ msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen)"
-
-#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
-#~ msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punten"
-
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
-#~ msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoeken"
-
-#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> object"
-#~ msgstr[1] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> objecten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen"
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
-#~ "an object to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten "
-#~ "op een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op "
-#~ "een object om het te selecteren."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Tekst: woordafstand veranderen"
-#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
-#~ msgstr "Omhullende van pad tonen bij een mouse-over"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Tekst: letterafstand veranderen"
-#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-#~ msgstr "Tonen van de omhullende onderdrukken indien het pad geselecteerd is"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Tekst: dx veranderen (kerning)"
-#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-#~ msgstr "Als een pad geselecteerd is, de padomhullende niet continu tonen."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Tekst: dy veranderen"
-#~ msgid "Join endnodes"
-#~ msgstr "Eindpunten samenvoegen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Tekst: draaiing veranderen"
-#~ msgid "Edit mask path"
-#~ msgstr "Maskerpad bewerken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen"
-#~ msgid "Edit the mask of the object"
-#~ msgstr "Het masker van het object aanpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "Lettertypefamilie"
-#~ msgid "<b>Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Formaat</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)"
-#~ msgid "Min"
-#~ msgstr "Min"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem"
-#~ msgid "Max:"
-#~ msgstr "Max:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "Lettertypegrootte"
-#~ msgid "Apply a scale factor"
-#~ msgstr "Een schalingsfactor toepassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Lettertypegrootte (px)"
-#~ msgid "Apply rotation"
-#~ msgstr "Draaiing toepassen"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Status vet veranderen"
-#~ msgid "Eccentricity of the ellipse"
-#~ msgstr "Excentriciteit van de ellips"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Schakelen tussen vette en normale karakters"
-#~ msgid "Angle of the ellipse"
-#~ msgstr "Hoek van de ellips"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Status cursief/schuin veranderen"
-#~ msgid "sprayOptions|Width:"
-#~ msgstr "Breedte:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Status cursief/schuin veranderen"
-#~ msgid "Size of the ellipse"
-#~ msgstr "Grootte van de ellips"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Status superscript veranderen"
-# Is iets mooier met een spatie.
-#~ msgid "P_age size:"
-#~ msgstr "P_aginagrootte: "
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Status superscript veranderen"
-#~ msgid "Page orientation:"
-#~ msgstr "Paginaoriëntatie:"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Status subscript veranderen"
-#~ msgid "bounding box"
-#~ msgstr "omhullende"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Status subscript veranderen"
-#~ msgid "Center objects horizontally"
-#~ msgstr "Objecten horizontaal centreren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "Links uitlijnen"
-#~ msgid "_Instant Messaging..."
-#~ msgstr "_Chatberichten..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "Centreren"
-#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Jabber-chatprogramma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
-#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
-#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het dialoogvenster \"Opslaan als...\" gebruikt de huidige werkdirectory "
-#~ "voor het bewaren (indien het bestand reeds bewaard was). Indien het "
-#~ "bestand nog niet bewaard was, wordt de meest recente \"Opslaan als...\" "
-#~ "directory gebruikt."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "Uitgevuld"
-#~ msgid "Error saving a temporary copy"
-#~ msgstr "Fout tijdens opslaan van een tijdelijke kopie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)"
-#~ msgid "Open Clip Art Login"
-#~ msgstr "'Open Clip Art'-login"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "Uitlijning"
-#~ msgid ""
-#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
-#~ "you didn't forget to choose a license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout tijdens het exporteren van het document. Controleer of servernaam, "
-#~ "gebruikersnaam en wachtwoord juist zijn, of de server webdav ondersteunt "
-#~ "en dat u niet vergeten bent om een licentie te kiezen."
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Tekstuitlijning"
-#~ msgid "Document exported..."
-#~ msgstr "Document is geëxporteerd..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
-#~ msgid "Autosave"
-#~ msgstr "Auto-opslaan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Bestand"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Tekstoriëntatie"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Kleinere afstand"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Grotere afstand"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "Lijnhoogte"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "Lijn:"
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Ruimte tussen lijnen (maal lettertypegrootte)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Negatieve afstand"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Positieve afstand"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Woordafstand"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "Woord:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Ruimte tussen woorden (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Letterafstand"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "Letter:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Ruimte tussen letters (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "Overhang"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "Overhang:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Horizontale overhang (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Verticale verplaatsing"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Verticale verplaatsing (px)"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Wachtwoord:"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Letterrotatie"
-#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Naar 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
-#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Dit document naar de 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Karakterrotatie (graden)"
-#~ msgid "Light x-Position"
-#~ msgstr "X-positie licht"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Type verbinding instellen: orthogonaal"
-#~ msgid "Light y-Position"
-#~ msgstr "Y-positie licht"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Type verbinding instellen: veellijn"
-#~ msgid "Light z-Position"
-#~ msgstr "Z-positie licht"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Kromming verbinding aanpassen"
-#~ msgid "Line Thickness / px"
-#~ msgstr "Lijndikte / px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
-#~ msgid "Scaling Factor"
-#~ msgstr "Schalingsgraad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "Bewerkmodus"
-#~ msgid "polyhedron|Show:"
-#~ msgstr "Toon:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Wisselen tussen bewerkmodus voor verbindingspunten en tekenmodus voor "
+"verbindingen"
-#~ msgid "restack|Bottom"
-#~ msgstr "Onder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "Vermijden"
-#~ msgid "restack|Left"
-#~ msgstr "Links"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
-#~ msgid "restack|Middle"
-#~ msgstr "Midden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Orthogonaal"
-#~ msgid "restack|Right"
-#~ msgstr "Rechts"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Verbinding orthogonaal of veellijn maken"
-#~ msgid "restack|Top"
-#~ msgstr "Boven"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Kromming verbinding"
-#~ msgid "Gelatine"
-#~ msgstr "Gelatine"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Kromming:"
-#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
-#~ msgstr "Gekleurde gelatineuze turbulente vulling en transparantie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Hoeveelheid kromming van verbindingen"
-#~ msgid "Monochrome positive"
-#~ msgstr "Monochroom positief"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Verbindingsafstanden"
-#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
-#~ msgstr "Omzetten naar een verkleurbaar transparant positief"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"De vrij te laten ruimte rond objecten bij het automatisch routeren van "
+"verbindingen"
-#~ msgid "Monochrome negative"
-#~ msgstr "Monochroom negatief"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "Diagram"
-#~ msgid ""
-#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-#~ msgstr ""
-#~ "De lichtste delen van het object inverteren en progressief transparant "
-#~ "maken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Verbindingslengte"
-#~ msgid "Repaint"
-#~ msgstr "Hertekenen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "Lengte:"
-#~ msgid "Punch hole"
-#~ msgstr "Gat uitknippen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ideale lengte van verbindingen bij herschikken"
-#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
-#~ msgstr "Een object uit een verkleurbaar opaak oppervlak uitknippen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "Omlaag"
-#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-#~ msgstr "Het tweede pad moet exact vier knooppunten lang zijn."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Eindmarkeringen (pijlen) van verbindingen wijzen omlaag"
-#~ msgid "Highly flexible specular bump"
-#~ msgstr "Zeer flexibel spiegelend reliëf"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Geen overlappende vormen toestaan"
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "Verbrande randen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "Nieuw verbindingspunt"
-#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-#~ msgstr "Randen afscheuren met een donkere veeg aan de binnenzijde"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Een nieuw verbindingspunt naar het geselecteerde item toevoegen"
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "Breedte onderbreking"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Verbindingspunt verwijderen"
-#~ msgid "add stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "lijnbreedte toevoegen aan breedte onderbreking"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Het geselecteerde verbindingspunt verwijderen"
-#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "breedte andere lijn toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "Vullen met"
-#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "AI 8.0 uitvoer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Vullen met:"
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Vullingsdrempel"
-#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-#~ msgstr "Schrijf Adobe Illustrator 8.0 (Postscript gebaseerd)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de "
+"naastliggende pixels geteld in de vulling"
-#~ msgid "EPSI Output"
-#~ msgstr "EPSI-uitvoer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Verdikken/verdunnen met"
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Verdikken/verdunnen met:"
-#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-#~ msgstr "Encapsulated Postscript met een thumbnail"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund "
+"(negatief) moet worden"
-# zie ook menu "Filters" > "Filter editor" > "Effect toevoegen" > "Verplaatsingskaart"
-#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-#~ msgstr "Luchtverspreiding; pas de verplaatsingskaart aan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Gaten opvullen"
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "Het geëxporteerde gebied is het hele canvas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Gaten opvullen:"
-#~ msgid "Export drawing, not page"
-#~ msgstr "Afbeelding exporteren, niet de pagina"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik "
+"Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "Canvas exporteren"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
+"\"Oppervlak offset maken\": maakt verschillende Inkscape-offsetpaden aan om "
+"de originele padoppervlakte te vullen tot de \"Contourbreedte\". Contouren "
+"beginnen van \"1/2 D\" tot de \"Contourbreedte\" met \"D\" stappen, waarbij "
+"D afkomstig is van de gereedschapsdefinitie (\"Diameter gereedschap\"). "
+"Slechts één offset wordt gemaakt indien de \"Contourbreedte\" gelijk is aan "
+"\"1/2 D\"."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr "2-punts modus (verplaatsen en roteren, X/Y aspectratio behouden)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
+"3-punts modus (verplaatsen, roteren en spiegelen, X/Y aspectratio "
+"verschillend)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+msgid "Action:"
+msgstr "Actie:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr "Numeriek achtervoegsel aan bestandsnaam toevoegen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "Additionele post-processor:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+msgid "All in one"
+msgstr "Alles in één"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr "Oppervlakartefacten"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+msgid "Area width:"
+msgstr "Contourbreedte:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr "Artefactdiameter:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
+"Bicirkelinterpolatietolerantie is de maximum afstand tussen het pad en zijn "
+"benadering. Het segment zal opgesplitst worden in twee segmenten indien de "
+"afstand tussen het segment en zijn benadering de "
+"bicirkelinterpolatietolerantie overschrijdt."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Bicirkelinterpolatietolerantie"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
+"Geselecteerde objecten converteren naar boorpunten (zoals de dxf_import "
+"plugin doet). Je kan ook de originele vorm bewaren. Slechts het beginpunt "
+"van elke vorm zal gebruikt worden. Je kan ook een object manueel selecteren, "
+"de XML-editor openen (Shift+Ctrl+X) en de 'dxfpoint'-tag met elke waarde "
+"toevoegen of verwijderen."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Selectie converteren"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+msgid "DXF points"
+msgstr "DXF-punten"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+msgid "Directory:"
+msgstr "Directorie:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr "Additionele afbeeldingen tekenen om graveringspad te debuggen:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+msgid "Engraving"
+msgstr "Gravering"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Volledig pad naar logbestand:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
+"Gcodetools uitbreiding: converteert paden in Gcode (met behulp van "
+"cirkelinterpolatie), maakt offsetpaden en graveert scherpe hoeken met "
+"conische snijmessen. Deze plugin berekent Gcode voor paden met behulp van "
+"cirkelinterpolatie of lineare verplaatsing. Tutorials, handleidingen en "
+"ondersteuning zijn beschikbaar op het Engelstalige forum: http://www.cnc-"
+"club.ru/gcodetools en op het Russische forum http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru. Auteurs: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, "
+"Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Logbestand genereren"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr "Gereedschappen nakijken"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr "Maximum aantal snijcurves:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Maximum afstand voor gravure:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Maximum aantal opdelingen:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Minimum straal boog:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr "Aantal controlepunten gebruikt voor afstandsberekening:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Offset langs Z-as:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
+"Oriëntatiepunten worden gebruikt om de transformatie (offset, schalen, "
+"spiegeling, rotatie in het XY vlak) van het pad te berekenen. Alleen 3-punts "
+"modus: plaats niet alle 3 de punten op een lijn (gebruik dan de 2-punts "
+"modus). Je kan de Z-oppervlakte en Z-diepte later aanpassen met het "
+"tekstgereedschap (derde coördinaat). Indien er geen oriëntatiepunten in de "
+"huidige laag zijn, worden ze van de bovenste laag genomen. Degroepeer nooit "
+"oriëntatiepunten! Je kan ze selecteren door een dubbelklik om de groep "
+"binnen te gaan of door Ctrl+klik. Druk nu op Toepassen om de controlepunten "
+"aan te maken (onafhankelijke set voor elke laag)."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Type oriëntatie:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Pad naar Gcode"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Post-processor:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Schalen langs Z-as:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Alle paden selecteren indien niets is geselecteerd"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
+"Het geselecteerde type gereedshap gebruikt de standaardwaarden. Je kan deze "
+"waarden nadien veranderen met het tekstgereedschap."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Tolerantie scherpe hoek:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
+"Deze functie maakt een pad voor het graveren van scherpe hoeken. De functie "
+"voor de mesvorm wordt bepaald door het gereedschap. Enkele eenvoudige "
+"vormen: kegel...(45 graden)............: w kegel...(hoogte/diameter=10/3).: "
+"10/3 w bol..(\"r\" diameter).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellips.."
+"(R1=r en R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr "Gereedschappenbibliotheek"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Type gereedschap:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "Eenheden (mm of in):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
+"Gebruik: 1. Selecteer alle offsets van het oppervlak (grijze contouren) 2. "
+"Objecten degrouperen (Shift+Ctrl+G) 3. Druk op Toepassen Verdachte kleine "
+"objecten worden gemarkeerd met gekleurde bogen."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Z diepte:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr "Veilige Z-hoogte voor G00-verplaatsing over blanco:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z-oppervlak:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr "dxf-punt teken weghalen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+msgid "cone"
+msgstr "kegel"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+msgid "cylinder"
+msgstr "cilinder"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+msgid "delete"
+msgstr "verwijderen"
-#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr "frees"
-#~ msgid "HSL bubbles"
-#~ msgstr "TVL-bellen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr "Markeren met een boog"
-#~ msgid ""
-#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-#~ "luminance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeer flexibel belleneffect dat afhangt van de tint, verzadiging en "
-#~ "luminatie van de kleuren"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+msgid "mark with style"
+msgstr "Markeren met stijl"
-#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
-#~ msgstr "Textuur van helder schijnend metaal"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+msgid "plasma"
+msgstr "plasma"
-#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-#~ msgstr "Kleur geven aan de donkere delen van de afbeelding"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr "instellen als dxf-punt en pijl tekenen"
-#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
-#~ msgstr "TVL-bellen, alfa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr "instellen als dxf-punt en vorm bewaren"
-#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
-#~ msgstr "TVL-reliëf, diffuus"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+msgid "tangent knife"
+msgstr "tangensmes"
-#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
-#~ msgstr "TVL-bellen, diffuus"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
+"De laatste stabiele Gcodetools versie controleren en trachten de updates op "
+"te halen."
-#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
-#~ msgstr "TVL-bellen, transparant"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Controleren op updates"
-#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
-#~ msgstr "Zeer flexibel belichte bellen met transparantie"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+msgid "DXF Points"
+msgstr "DXF-punten"
-#~ msgid "Thick paint, glossy"
-#~ msgstr "Dikke verflaag, glanzend"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr "Additionele afbeeldingen tekenen om gravurepad te debuggen"
-#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effect van een dikke verflaag met turbulentie en een glanzende vernis"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Precisiesnede maken met:"
-#~ msgid "Burst, glossy"
-#~ msgstr "Gebarsten, glanzend"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
-#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
-#~ msgstr "Gebarsten, verfrommelde en glanzende ballon met gaten"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Aantal sneden:"
-#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
-#~ msgstr "AutoCAD Plot tekeningen (*.plt)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Breedte snede:"
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "Bestanden opgeslagen voor plotters openen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+msgid "Lathe"
+msgstr "Draaibank"
-#~ msgid "Mask and transparency effects"
-#~ msgstr "Maskeer- en transparantieëffecten"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr "Draaibank X-as herindeling:"
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Doel"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr "Draaibank Z-as herindeling:"
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Startgetal"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Breedte draaibank:"
-#~ msgid "Pixel smear, glossy"
-#~ msgstr "Pixel vegen, glanzend"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Oriëntatiepunten"
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Glanzend verfeffect voor bitmaps"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Streepjescode - datamatrix"
-#~ msgid "Soft bump"
-#~ msgstr "Zacht reliëf"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols:"
+msgstr "Kleuren:"
-#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-#~ msgstr "Convolutie-reliëf met vervaging; dit kan mooie reliëfeffecten geven"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Grootte vierkant (px):"
-#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-#~ msgstr "Korrelruis toevoegen aan afbeeldingen en objecten"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Eerste woord in zin met hoofdletter"
-#~ msgid "Previous Effect"
-#~ msgstr "Vorig effect"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Lijnen achter de sfeer verbergen"
-#~ msgid "All Image Files"
-#~ msgstr "Alle afbeeldingen"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Aantal lengtecirkels:"
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organisatie"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Aantal breedtecirkels:"
-#~ msgid "Melt and glow"
-#~ msgstr "Lichtgevende smelt"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Helling (graden):"
-#~ msgid "Badge"
-#~ msgstr "Badge"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Draadmodel sfeer"
-#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
-#~ msgstr "Imitatie van een metalen of plastieken badge"
+#~ msgid "Randomize hue"
+#~ msgstr "Willekeurige tint"
-#~ msgid "Ghost outline"
-#~ msgstr "Spookachtige rand"
+#~ msgid "Randomize lightness"
+#~ msgstr "Willekeurige helderheid"
-#~ msgid "Masking tools"
-#~ msgstr "Maskeren"
+#~ msgid "Randomize saturation"
+#~ msgstr "Willekeurig verzadiging"
-#~ msgid "Color inline"
-#~ msgstr "Gekleurde binnenrand"
+#~ msgid "Year (0 for current):"
+#~ msgstr "Jaar (0 voor huidige):"
-#~ msgid "Flow inside"
-#~ msgstr "Stroming vanbinnen"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u van %u knooppunten</b> geselecteerd. Sleep om knooppunten te "
+#~ "selecteren, klik om enkel dit object te bewerken (toetscombinatie: Shift)"
-#~ msgid "Lead pencil"
-#~ msgstr "Vulpotlood"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u van %u knooppunten</b> geselecteerd. Sleep om knooppunten te "
+#~ "selecteren, klik voor deselectie"
-#~ msgid "Cross blotches"
-#~ msgstr "Gekleurde vlekken"
+#~ msgctxt "Icon preview window"
+#~ msgid "_Selection"
+#~ msgstr "_Selectie"
-#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-#~ msgstr "Rand en halo verbeteren lands binnen- en buitenzijde"
+#~ msgid "Create new objects with:"
+#~ msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pad:"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Objecten verven met:"
-#~ msgid "Rainbow melt"
-#~ msgstr "Regenboogsmelt"
+#~ msgctxt "Export bitmap dialog"
+#~ msgid "_Width:"
+#~ msgstr "_Breedte:"
-#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
-#~ msgstr "Verticale regenboogstrepen, omzoomd door vlekken met 3D reliëf"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titel"
-#~ msgid "Comics rounded"
-#~ msgstr "Cartoon afgerond"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formaat"
-#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
-#~ msgstr "Imitatie van zwartwitte cartoon shader, meer afgeronde versie"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
-#~ msgid "Pewter NR"
-#~ msgstr "Tin NR"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Rechten"
-#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
-#~ msgstr "Halfgrijze satijnachtige shader gelijkend op tin"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Taal"
-#~ msgid "Comics flow"
-#~ msgstr "Cartoon stroming"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Breedte"
-#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
-#~ msgstr "Cartoon shaders met een stroming in de transparantie"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Hoogte"
-#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-#~ msgstr "Gewenste resolutie (DPI) van bitmaps"
+#~ msgid "A_ngle"
+#~ msgstr "_Hoek"
-#~ msgid "Deactivate knotholder?"
-#~ msgstr "Knoophouder deactiveren?"
+#~ msgid "Opacity, %"
+#~ msgstr "_Ondoorzichtigheid (%)"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
-#~ "with node handles during editing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vink dit aan om de handvaten van de knopen te deactiveren (handig indien "
-#~ "deze interfereren met de handvaten van knooppuntten tijdens het bewerken)"
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Y"
-#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren "
-#~ "(standaard 90)"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_ID"