diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e20c0b177548fd13d623b47234f2245db22520ef..63d891c4a0855259f38af92d0b5738ca6b12d77e 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape 0.48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-01 23:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 18:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-25 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Door aantal segmenten"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "Verdeelmethode"
+msgid "Division method:"
+msgstr "Verdeelmethode:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Maximum segmentlengte (px)"
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Maximum segmentlengte (px):"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
msgstr "Pad aanpassen"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Aantal segmenten"
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Aantal segmenten:"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
msgstr "Helderder"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Blauwfunctie"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5 \n"
+" Green Function: b \n"
+" Blue Function: g"
+msgstr "Deze uitbreiding laat je toe verschillende functies te evalueren voor elk kleurkanaal\n"
+"R, g en b zijn de genormaliseerde waarden voor het rood-, groen- en blauwkanaal. De resulterende RGB-waarden worden automatisch vastgelegd.\n"
+" \n"
+"Voorbeeld (halveren rood, groen en blauw omwisselen):\n"
+" Roodfunctie: r*0.5 \n"
+" Groenfunctie: b \n"
+" Blauwfunctie: g"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Blauwfunctie:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
+#: ../src/interface.cpp:834
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Groenfunctie"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+msgid "Function applied to the blue channel"
+msgstr "Functie toegepast op het blauwkanaal"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+msgid "Function applied to the green channel"
+msgstr "Functie toegepast op het groenkanaal"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Function applied to the red channel"
+msgstr "Functie toegepast op het roodkanaal"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Groenfunctie:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:16
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Roodfunctie"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:17
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Roodfunctie:"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
msgid "Darker"
msgstr "Negatief"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB."
+msgstr "Converteert naar TVH, randomiseert tint en/of verzadiging en/of helderheid"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
#: ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
msgid "Hue"
msgstr "Tint"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
#: ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459
msgid "Lightness"
msgstr "Helderheid"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
msgid "Randomize"
msgstr "Willekeurig maken"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
+msgid "Randomize hue"
+msgstr "Willekeurige tint"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:9
+msgid "Randomize lightness"
+msgstr "Willekeurige helderheid"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10
+msgid "Randomize saturation"
+msgstr "Willekeurig verzadiging"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11
#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr "Vervangingskleur (RRGGBB hex):"
-# Puntjes worden door programma al toegevoegd.
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Te vervangen kleur"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "New color"
+msgstr "Nieuwe kleur"
+
+# Puntjes worden door programma al toegevoegd.
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
msgid "Replace color"
msgstr "Kleur vervangen"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "Te vervangen kleur (RRGGBB hex):"
@@ -385,36 +499,71 @@ msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution
msgstr "Het script 'dia2svg.sh' dient samen met Inkscape geïnstalleerd te zijn. Als u het niet hebt, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape-installatie"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Type omvattend vak:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensies"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometrisch"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Visual"
+msgstr "Visueel"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:13
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
msgid "Visualize Path"
msgstr "Pad visualiseren"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "X-afstand"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X-afstand:"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Y-afstand"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y-afstand:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Puntgrootte"
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Puntgrootte:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Lettertypegrootte"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Lettergrootte:"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgid "Number Nodes"
msgstr "Knooppunten nummeren"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Startknooppunt:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+msgid "Step:"
+msgstr "Stap:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding vervangt de knooppunten van de selectie met genummerde punten met de volgende opties:\n"
+" * Lettergrootte: grootte van de labels (20px, 12pt, ... ).\n"
+" * Puntgrootte: diameter van de merktekens op de knooppunten (10px, 2mm, ... ).\n
+" * Startknooppunt: eerste nummer in de sequentie toegekend aan het eerste knooppunt van het pad.\n"
+" * Stap: stapgrootte nummering tussen twee knooppunten."
+
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
msgid "Altitudes"
msgstr "Hoogtepunten"
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Punt van Gergonne"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Hulp"
-
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
msgid "Incentre"
msgstr "Middelpunt ingeschreven driehoek"
msgstr "Hoogtepunt"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
-msgstr "Punt op"
+msgid "Point At:"
+msgstr "Punt op:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "Straal (px)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Straal (px):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
-"Deze extensie tekent constructies rond een driehoek gedefinieerd door de eerste drie nodes van een geselecteerd pad. Je mag een van de voorgedefinieerde vormen selecteren of je eigen creëren.\n"
+"Deze uitbreiding tekent constructies rond een driehoek gedefinieerd door de eerste drie nodes van een geselecteerd pad. Je mag een van de voorgedefinieerde vormen selecteren of je eigen creëren.\n"
" \n"
"Alle eenheden zijn in Inkscape's pixeleenheid. Alle hoeken zijn in radialen.\n"
"Je kan een punt specifiëren aan de hand van trilineaire coördinaten of met behulp van een driehoeksfunctie.\n"
msgid "DXF Input"
msgstr "DXF-invoer"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format importeren"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "Gcodetools compatibele import punten"
-#. ## end option page
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format importeren"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr "Of manuele schalingsfactor gebruiken"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+msgid "Text Font"
+msgstr "Lettertype tekst"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr "Automatisch schalen tot A4-grootte toepassen"
@@ -744,38 +870,36 @@ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr "'pstoedit' moet geïnstalleerd zijn om dit te kunnen gebruiken; zie http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Vervagingshoogte"
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Vervagingshoogte:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Vervagingsstandaarddeviatie"
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Vervagingsstandaarddeviatie:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Vervagingsbreedte"
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Vervagingsbreedte:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
msgid "Edge 3D"
msgstr "3D-rand"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Belichtingshoek"
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Belichtingshoek:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Alleen zwart en wit"
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Alleen zwart en wit:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Schaduwen"
+msgid "Shades:"
+msgstr "Schaduwen:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Lijnbreedte"
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Lijnbreedte:"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed Images"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
msgstr "EPS-invoer"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated Postscript"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
msgstr "Pad om afbeelding op te slaan:"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Extrude"
msgstr "Uitrekken"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgstr "Genereren uit pad"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
msgstr "XFIG-invoer"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Vlakheid"
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Vlakheid:"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Hulplijn toevoegen"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "Diepte"
+msgid "Depth:"
+msgstr "Diepte:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
msgstr "Opvouwbare doos"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
-msgid "Height"
-msgstr "Hoogte"
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Papierdikte"
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Papierdikte:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Aandeel flap"
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Aandeel flap:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Eenheid"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eenheid:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Fractaliseren"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Gladheid"
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Gladheid:"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Onderverdelingen"
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Onderverdelingen:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Eindpunten x-as toevoegen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "De eerste afgeleide numeriek berekenen"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Draw Axes"
-msgstr "Assen trekken"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "X-eindwaarde"
+msgstr "Assen tekenen"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Eerste afgeleide"
+msgid "End X value:"
+msgstr "X-eindwaarde:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Functie"
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Eerste afgeleide:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
msgid "Function Plotter"
msgstr "Functieplotter"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Function:"
+msgstr "Functie:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
msgid "Functions"
msgstr "Functies"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Isotropische schaling (gebruikt de kleinste van breedte/X-interval en hoogte/Y-interval)"
-
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "X-interval vermenigvuldigen met 2*pi"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Aantal waarden"
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "X-interval vermenigvuldigen met 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Aantal waarden:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
msgid "Range and sampling"
msgstr "Bereik en bemonstering"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Rechthoek verwijderen"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
-"Selecteer een rechthoek alvorens deze extensie toe te passen,\n"
-"het bepaalt de X- en Y-schaal.\n"
+"Selecteer een rechthoek alvorens deze uitbreiding toe te passen,\n"
+"het bepaalt de X- en Y-schaal. Indien je het vlak wil vullen, voeg dan x-as eindpunten toe.\n"
"\n"
"Met poolcoördinaten:\n"
-" Begin- en eindwaarde van X definiëren het hoekinterval in radialen.\n"
+" Begin- en eindwaarde van X bepalen het hoekinterval in radialen.\n"
" Linker- en rechterkant van de rechthoek bepalen de X-posities +/-1.\n"
" Isotropische schaling is inactief.\n"
" De eerste afgeleide wordt altijd numeriek berekend."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"\n"
"De constanten pi en e zijn eveneens beschikbaar."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
-msgstr "X-beginwaarde"
-
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Start X value:"
+msgstr "X-beginwaarde:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
msgid "Use"
msgstr "Gebruik"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Poolcoördinaten gebruiken"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Y-waarde van onderzijde rechthoek"
-
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Y-waarde van bovenzijde rechthoek"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr "Indien ingeschakeld gebruikt isotropische schaling het kleinste van breedte/X-interval en hoogte/Y-interval)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Y-waarde van onderzijde rechthoek:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Y-waarde van bovenzijde rechthoek:"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Steekafstand (px)"
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "Steekafstand (px):"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
msgid "Gear"
msgstr "Tandwiel"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Aantal tanden"
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Aantal tanden:"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Drukhoek"
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "Drukhoek:"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
-msgid "Average size of cell (px)"
-msgstr "Gemiddelde celgrootte (px)"
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Gemiddelde celgrootte (px):"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
-msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
-msgstr "Een random patroon van Voronoicellen genereren. Het patroon is bruikbaar via het dialoogvenster Opvulling en lijnen. Je moet een object of groep selecteren."
-
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
-msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
msgstr "Indien de randgrootte nul is, zal het patroon discontinu zijn op de randen. Gebruik een positieve grootte, bij voorkeur groter dan de celgrootte om een zachte patroonovergang op de randen te verkrijgen. Gebruik een negatieve grootte om de grootte van het patroon te verlagen en een lege rand te verkrijgen."
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-msgid "Size of Border (px)"
-msgstr "Randgrootte (px)"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Randgrootte (px):"
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
msgid "Voronoi Pattern"
msgstr "Voronoipatroon"
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr "GIMP XCF met behoud van lagen (*.xcf)"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Raster bewaren:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+msgid "Save Background"
+msgstr "Achtergrond bewaren"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Raster bewaren"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+msgid "Save Guides"
msgstr "Hulplijnen bewaren"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Dikte rand (px)"
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Dikte rand (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Cartesiaans raster"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Halveer onderverd. X-hulpmarkering na 'n' hulpmark. (alleen log.)"
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "Halveer X-onderverd. Onderverdeling na 'n' hulpmark. (alleen log):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Halveer onderverd. Y-hulpmarkering na 'n' hulpmark. (alleen log.)"
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "Halveer Y-onderverd. Onderverdeling na 'n' hulpmark. (alleen log):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "Logaritmische Y-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Afstand hoofdmarkeringen X (px)"
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen X (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte hoofdmarkering X (px)"
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering X (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Hoofmarkeringen X"
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Hoofmarkeringen X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Afstand hoofdmarkeringen Y (px)"
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte hoofdmarkering Y (px)"
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Hoofmarkeringen Y"
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Hoofmarkeringen Y:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte hulpmarkering X (px)"
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte hulpmarkering X (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte hulpmarkering Y (px)"
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte hulpmarkering Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering X"
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering Y"
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering Y:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering X (px)"
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering X (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering Y (px)"
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "Onderverdelingen per X-hulpmarkering"
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Onderverdelingen per X-hulpmarkering:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Onderverdelingen per Y-hulpmarkering"
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Onderverdelingen per Y-hulpmarkering:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+msgid "X Axis"
+msgstr "X-as"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y-as"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Hoeksegmenten"
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Hoeksegmenten in middelpunt:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Hoeksegmenten in middelpunt"
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Hoeksegmenten:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Diameter middelpunt (px)"
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Hoeksegmenten"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Afstand labels omtrek (px)"
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Diameter middelpunt (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Grootte labels omtrek (px)"
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Cirkelvormige hoofdmarkeringen"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "Labels langs omtrek"
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Afstand labels omtrek (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graden"
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Grootte labels omtrek (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Logaritmische onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Labels langs omtrek:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte hoofdmarkering hoeksegment (px)"
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graden"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Afstand cirkelvormige hoofdmarkering (px)"
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmische onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte cirkelvormige hoofdmarkering (px)"
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering hoeksegment (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Cirkelvormige hoofdmarkeringen"
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Afstand cirkelvormige hoofdmarkering (px):"
-# expres sterk ingekort wegens diameter dialoog: layout is nog niet optimaal
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "Hulpmark. hoekseg. stoppen 'n' ond. voor centrum"
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte cirkelvormige hoofdmarkering (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte hulpmarkering hoeksegment (px)"
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Cirkelvormige hoofdmarkeringen:"
+# expres sterk ingekort wegens diameter dialoog: layout is nog niet optimaal
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte cirkelvormige hulpmarkering (px)"
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Hulpmark. hoekseg. 'n' onderverd. Voor centrum:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte hulpmarkering hoeksegment (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte cirkelvormige hulpmarkering (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
-#: ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269
+#: ../src/verbs.cpp:2222
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Polar Grid"
msgstr "Polair raster"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "Onderverdelingen per hoeksegment"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Onderverdelingen per hoeksegment:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "Onderverdelingen per cirkelvormige hoofdmarkering"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Onderverdelingen per cirkelvormige hoofdmarkering:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "1/10"
msgstr "Hulplijnengenerator"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Horizontale hulplijn elke"
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Horizontale hulplijn elke:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "Methode"
+msgid "Preset:"
+msgstr "Methode:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
msgstr "Aan randen beginnen"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Verticale hulplijn elke"
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Verticale hulplijn elke:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Pad om afbeeldingn op te slaan"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteren"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr "Naam afbeelding (zonder extensie)"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Bedieningsoverzicht"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Inkscape-handleiding"
msgstr "Eindpaden dupliceren"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Stijl interpoleren"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolatiemethode"
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Interpolatiemethode:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Interpolatiestappen"
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Interpolatiestappen:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Te interpoleren attribuut"
+msgid "Apply to:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "Eindwaarde"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Te interpoleren attribuut:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "End Value:"
+msgstr "Eindwaarde:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
msgid "Fill"
msgstr "Vullen"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Float Number"
msgstr "Kommagetal"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
-msgstr "Indien je \"Anders\" selecteert, moet je de SVG-attributen identificeren en hier invullen:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"."
+msgstr "Indien je \"Anders\" selecteert, moet je de SVG-attributen kennen en hier invullen:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Integer Number"
msgstr "Geheel getal"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr "Attribuut interpoleren in een groep"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "No Unit"
msgstr "Geen eenheid"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Other"
msgstr "Anders"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Ander attribuut"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Ander attribuuttype:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Ander attribuuttype"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Ander attribuut:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1655
#: ../src/seltrans.cpp:527
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:748
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "Beginwaarde"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Beginwaarde:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
-msgstr "Dit effect past een waarde toe voor elk interpoleerbaar attribuut voor alle elementen binnen de geselecteerde groep of voor alle elementen in een meervoudige selectie"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection."
+msgstr "Dit effect past een waarde toe voor elk interpoleerbaar attribuut voor alle elementen binnen de geselecteerde groep of voor alle elementen in een meervoudige selectie."
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
msgstr "Transformatie"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "Translate X"
msgstr "X verplaatsen"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Translate Y"
msgstr "Y verplaatsen"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "Waarop toe te passen?"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Deze extensie laat je toe om autoteksten te installeren, updaten en verwijderen voor een JessyInk presentatie. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
+msgstr "Deze uitbreiding laat je toe om autoteksten te installeren, updaten en verwijderen voor een JessyInk presentatie. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
msgid "Order:"
msgstr "Volgorde:"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Deze extensie laat je toe om objecteffecten voor een JessyInk presentatie te installeren, updaten en verwijderen. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
+msgstr "Deze uitbreiding laat je toe om objecteffecten voor een JessyInk presentatie te installeren, updaten en verwijderen. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
@@ -1688,8 +1887,9 @@ msgstr "Deze extensie laat je toe om objecteffecten voor een JessyInk presentati
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Deze extensie laat je toe om een JessyInk presentatie te exporteren zodra je een exportlaag in je browser hebt gemaakt. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
+msgstr "Deze uitbreiding laat je toe om een JessyInk presentatie te exporteren zodra je een exportlaag in je browser hebt gemaakt. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
msgid "Install/update"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Deze extensie laat je toe om het JessyInk script te installeren of updaten om een SVG-bestand om te vormen tot een presentatie. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
+msgstr "Deze uitbreiding laat je toe om het JessyInk script te installeren of updaten om een SVG-bestand om te vormen tot een presentatie. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
msgid "Add slide:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Deze extensie laat je toe om de sneltoetsen van JessyInk aan te passen. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+msgstr "Deze uitbreiding laat je toe om de sneltoetsen van JessyInk aan te passen. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
msgid "Toggle progress bar:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Deze extensie laat je toe om de door JessyInk gebruikte masterdia te veranderen. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+msgstr "Deze uitbreiding laat je toe om de door JessyInk gebruikte masterdia te veranderen. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
#. File
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+#: ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:833
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Deze extensie laat je toe om het gedrag van de muis bij JessyInk aan te passen. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+msgstr "Deze uitbreiding laat je toe om het gedrag van de muis bij JessyInk aan te passen. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid "Summary"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Deze extensie laat je toe informatie te verkrijgen over het JessyInk script, effecten en transities in dit SVG bestand. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+msgstr "Deze uitbreiding laat je toe informatie te verkrijgen over het JessyInk script, effecten en transities in dit SVG bestand. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Deze extensie laat je toe om de transitie van de geselecteerde laag te veranderen. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+msgstr "Deze uitbreiding laat je toe om de transitie van de geselecteerde laag te veranderen. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition in effect"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Deze extensie laat je toe om het JessyInk script te verwijderen. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+msgstr "Deze uitbreiding laat je toe om het JessyInk script te verwijderen. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
msgid "Uninstall/remove"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Deze extensie plaatst een JessyInk videoelement op de huidige dia (laag). Dit laat je toe om een video te integreren in je JessyInk presentatie. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+msgstr "Deze uitbreiding plaatst een JessyInk videoelement op de huidige dia (laag). Dit laat je toe om een video te integreren in je JessyInk presentatie. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
msgid "Video"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Deze extensie laat je toe om zichten van een JessyInk presentatie in te stellen, updaten en verwijderen. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
+msgstr "Deze uitbreiding laat je toe om zichten van een JessyInk presentatie in te stellen, updaten en verwijderen. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
"]: terugkeren naar bewaard punt\n"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axioma"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
msgid "Axiom and rules"
msgstr "Axioma en regels"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axioma:"
+
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
msgid "L-system"
msgstr "L-systeem"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "Linkerhoek"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-msgid "Order"
-msgstr "Mate"
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Linkerhoek:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Willekeurige hoek (%)"
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Willekeurige hoek (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Willekeurige stappen (%)"
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Willekeurige stappen (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "Rechterhoek"
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Rechterhoek:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "Regels"
+msgid "Rules:"
+msgstr "Regels:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Stapgrootte (px)"
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Stapgrootte (px):"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Aantal alinea's"
-
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Fluctuatie van alinealengte (in zinnen)"
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Aantal alinea's::"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Zinnen per alinea"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Fluctuatie van alinealengte (zinnen):"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Zinnen per alinea:"
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/verbs.cpp:2507
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr "Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan. Als een ingekaderde tekst geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan toegevoegd worden; anders zal een nieuw gevormd tekstobject, met de grootte van de pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden."
msgstr "Oppervlakte"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Lettertypegrootte [px]"
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Lettergrootte (px):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
msgid "Length"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Lengte-eenheid: "
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Lengte-eenheid:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Measure"
msgstr "Type meting: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Afstand (px)"
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Afstand (px):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisie"
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisie:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Hoek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+msgid "Angle:"
+msgstr "Hoek:"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Dikte"
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Dikte:"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Motion"
msgstr "Text Outline-invoer"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
-msgstr "T-eindwaarde"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Isotropische schaling (gebruikt kleinste: breedte/x-interval of hoogte/y-interval)"
+msgid "End t-value:"
+msgstr "T-eindwaarde:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "T-interval vermenigvuldigen met 2*pi"
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "T-interval vermenigvuldigen met 2*pi:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
msgid "Parametric Curves"
msgstr "Bereik en bemonstering"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
-msgstr "Punten"
+msgid "Samples:"
+msgstr "Punten:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-"Selecteer een rechthoek vooraleer deze extensie te gebruiken,\n"
-"het bepaalt de X- en en Y-schaal.\n"
-"\n"
+"Selecteer een rechthoek vooraleer deze uitbreiding toe te passen, het bepaalt de X- en Y-schaal.\n"
"Eerste afgeleiden worden altijd numeriek bepaald."
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
-msgstr "T-beginwaarde"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "T-beginwaarde:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "x-Function:"
+msgstr "x-Functie:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
-msgstr "x-Functie"
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "x-waarde van linkerzijde rechthoek:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "x-waarde van linkerzijde rechthoek"
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "x-waarde van rechterzijde rechthoek:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "x-waarde van rechterzijde rechthoek"
+msgid "y-Function:"
+msgstr "y-Functie:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
-msgstr "y-Functie"
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "y-waarde van onderzijde rechthoek:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "y-waarde van onderzijde rechthoek"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "y-waarde van bovenzijde rechthoek"
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "y-waarde van bovenzijde rechthoek:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Copies of the pattern:"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "Het patroon vóór de vervorming dupliceren"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normale verplaatsing"
-
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Normale verplaatsing:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Patroon langs pad"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Het patroon is verticaal"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
msgid "Repeated"
msgstr "Herhaald"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Herhaald, uitgerekt"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Ribbon"
msgstr "Lint"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
msgid "Single, stretched"
msgstr "Enkel, uitgerekt"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
msgid "Snake"
msgstr "Slang"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
msgid "Space between copies:"
msgstr "Ruimte tussen kopieën"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tangentiële verplaatsing"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Tangentiële verplaatsing:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "Dit effect buigt een patroon langs willekeurige \"skeletpaden\". Het patroon is het bovenste object in de selectie. (Een mix van paden/vormen/klonen/... is toegestaan.)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)."
+msgstr "Dit effect buigt een patroon langs willekeurige \"skeletpaden\". Het patroon is het bovenste object in de selectie. (groepen van paden/vormen/klonen/... toegestaan)."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Padoriëntatie volgen"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
msgid "Moved"
msgstr "Verplaatst"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Origineel patroon is:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "Randomly"
+msgstr "Ad random"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Scatter"
msgstr "Verspreiden"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Sequentieel"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr "Vrij ruimte uitrekken en aanpassen aan het skeletpad"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
msgstr "Dit effect verspreidt een patroon langs willekeurige \"skeletpaden\". Het patroon is het bovenste object in de selectie. Een mix van paden/vormen/klonen/... is toegestaan."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Overschot (inches)"
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Overschot (inches):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgid "Bond Weight #"
msgstr "Gewichtsnummer"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Boekhoogte (inches)"
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Boekhoogte (inches):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
msgid "Book Properties"
msgstr "Boekeigenschappen"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Boekbreedte (inches)"
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Boekbreedte (inches):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Inches"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
msgid "Cover"
msgstr "Voorblad"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Uitdrukking van omslagdikte"
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Uitdrukking van omslagdikte:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Interior Pages"
msgstr "Noot: gewichtsnummers zijn een redelijke schatting."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Aantal pagina's"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Aantal pagina's:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr "Pagina's per inch (PPI)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Uitdrukking van papierdikte"
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Uitdrukking van papierdikte:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr "Deze dikte gebruiken:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgstr "Dodecaëder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw back-facing polygons"
-msgstr "Veelhoeken langs achterzijde tekenen"
+msgid "Draw back-facing polygons:"
+msgstr "Veelhoeken langs achterzijde tekenen:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Edge-Specified"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue"
-msgstr "Vulkleur (blauw)"
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Vulkleur (blauw):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green"
-msgstr "Vulkleur (groen)"
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Vulkleur (groen):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red"
-msgstr "Vulkleur (rood)"
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Vulkleur (rood):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
#, no-c-format
-msgid "Fill opacity, %"
-msgstr "Ondoorzichtigheid opvulling (%)"
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Ondoorzichtigheid opvulling (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr "Icosaëder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X"
-msgstr "X-positie licht"
+msgid "Light X:"
+msgstr "X-positie licht:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y"
-msgstr "Y-positie licht"
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Y-positie licht:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z"
-msgstr "Z-positie licht"
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Z-positie licht:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Load from file"
msgstr "Modelbestand"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type"
-msgstr "Objecttype"
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Objecttype:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Object:"
msgstr "Roteren rond:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotation, degrees"
-msgstr "Rotatie (graden)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Draaiing (graden):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Schalingsfactor"
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Schalingsfactor:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
msgid "Shading"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
-msgid "Stroke opacity, %"
-msgstr "Ondoorzichtigheid lijn (%)"
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Ondoorzichtigheid lijn (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-msgid "Stroke width, px"
-msgstr "Lijnbreedte (px)"
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Lijnbreedte (px):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
#. Label
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:821
msgid "Offset:"
msgstr "Beginpunt:"
msgstr "Rechts:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Afsnijmarkeringen instellen op"
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Afsnijmarkeringen instellen op:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Star Target"
msgstr "Bovenzijde:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
msgid "PostScript Input"
msgstr "PostScript-invoer"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Knooppunten schudden"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Maximale verplaatsing in X-richting (px)"
-
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Maximale verplaatsing in Y-richting (px)"
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Maximale verplaatsing in X-richting (px):"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Maximale verplaatsing in Y-richting (px):"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Shift node handles"
msgstr "Knoophandvatten verschuiven"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Shift nodes"
msgstr "Knooppunten verschuiven"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knopen (en eventueel de handvatten) van het geselecteerde pad."
+msgstr "Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knooppunten (en eventueel de handvatten) van het geselecteerde pad."
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
msgid "Use normal distribution"
msgstr "De normaaldistributie gebruiken"
msgstr "Lettersoep"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Randomisatiewaarde"
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "Randomisatiewaarde:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Scale:"
+msgstr "Schaal:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Soort streepjescode"
+msgstr "Soort streepjescode:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Willekeurige hoek:"
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Willekeurige hoek"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Arrange"
msgstr "Verticaal punt:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Initiële grootte"
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Initiële grootte:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Minimum grootte"
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Minimum grootte:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Random Tree"
msgstr "Sketch-invoer"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Tandwielplaatsing"
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Tandwielplaatsing:"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr "Buiten (Epitrochoïde)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Kwaliteit (Standaard = 16)"
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Kwaliteit (Standaard = 16):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - Ringstraal (px)"
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Draaiing (graden)"
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - Ringstraal (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
msgid "Spirograph"
msgstr "Spirograaf"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - Penstraal (px)"
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - Penstraal (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - Tandwielstraal (px)"
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - Tandwielstraal (px):"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
msgid "Letters"
msgstr "Letters"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:3
-msgid "Preserve original text?"
-msgstr "Originele tekst behouden?"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Originele tekst behouden"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
msgid "Split text"
msgstr "Tekst splitsen"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
msgid "Split:"
msgstr "Splits:"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:7
-msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
-msgstr "Dit effect splits tekstobjecten in verschillende lijnen, woorden of letters. Selecteer hieronder hoe de tekst geplitst moet worden."
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr "Dit effect splits tekstobjecten in verschillende lijnen, woorden of letters."
-#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
msgid "Words"
msgstr "Woorden"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "gedrag"
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Gedrag:"
-#. You can add new elements from this point forward
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percent"
-msgstr "procent"
+msgid "Percent:"
+msgstr "Procent:"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Straighten Segments"
msgstr "ZIP-uitvoer"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr "(Selecteer de encodering van je systeem. Meer informatie op http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(De lijst met de namen van de dagen moet bij Zondag beginnen)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Automatically set size and position"
msgstr "Automatisch grootte en positie instellen"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Karakterencodering"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Karakterencodering:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583
msgid "Configuration"
msgstr "Instelling"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
-msgstr "Kleur dag"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Day color:"
+msgstr "Kleur dag:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
-msgstr "Dagen"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Day names:"
+msgstr "Dagen:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "Lege vakken opvullen met de dagen van de volgende maand"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "January February March April May June July August September October November December"
msgstr "Januari Februari Maart April Mei Juni Juli Augustus September Oktober November December"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr "Lay-out"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisatie"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Maand (0 voor alle):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Marge maand:"
+
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Maand (0 voor alle)"
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Breedte maand:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Marge maand"
+msgid "Month color:"
+msgstr "Kleur maand:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
-msgstr "Breedte maand"
+msgid "Month names:"
+msgstr "Maanden:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
-msgstr "Kleur maand"
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Maanden per lijn:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
-msgstr "Maanden"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
-msgstr "Maanden per lijn"
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Kleur dag volgende maand:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Kleur dag volgende maand"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Zaterdag en zondag"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr "Selecteer de systeemencodering. Meer informatie op http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "Zon Maa Din Woe Don Vri Zat"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "De lijst met de namen van de dagen moet bij Zondag beginnen."
+
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr "Onderstaande opties hebben geen invloed indien het bovenstaande aangevinkt is."
msgstr "Week begint op"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Kleur werkdag"
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Kleur werkdag:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Weekend"
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Kleur weekenddag:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Kleur weekenddag"
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Weekend:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Jaar (0 voor huidige)"
+msgid "Year (0 for current):"
+msgstr "Jaar (0 voor huidige):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "Kleur jaar"
+msgid "Year color:"
+msgstr "Kleur jaar:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr "HOOFDLETTERS"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Hoek a (graden)"
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Hoek a (graden):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Hoek b (graden)"
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Hoek b (graden):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Hoek c (graden)"
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Hoek c (graden):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgid "From Three Sides"
msgstr "Gebruik drie zijden"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Lengte zijde a (px)"
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Lengte zijde a (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Lengte zijde b (px)"
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Lengte zijde b (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Lengte zijde c (px)"
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Lengte zijde c (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
msgid "Triangle"
msgid "Height unit:"
msgstr "Eenheid hoogte:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr "Een layoutgroep dient enkel voor het genereren van betere code (indien nodig). Voor gebruik moet je eerst enkele \"Slicerrechthoeken\" selecteren."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr "Percentage (relatief ten opzichte van grootte ouder)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr "Pixel (vast)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Set a layout group"
msgstr "Layoutgroep instellen"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
msgid "Slicer"
msgstr "Slicer"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr "Onbepaald (relatief ten opzichte van de grootte van niet-vlottende inhoud)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
msgid "Web"
msgstr "Web"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
msgid "Width unit:"
msgstr "Eenheid breedte:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
#: ../src/extension/extension.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:592
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
msgstr "Directory maken indien deze niet bestaat"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
-msgid "Directory path to export"
+msgid "Directory path to export:"
msgstr "Directory voor exporteren:"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr "Layout en HMTL+CSS-code exporteren"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
msgid "With HTML and CSS"
msgstr "Met HTML en CSS"
msgstr "Alle geselecteerde items stellen een attribuut in bij het laatste"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Te veranderen attribuut"
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Te veranderen attribuut:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Compatibiliteit die code toont voorafgaand aan deze gebeurtenis"
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Compatibiliteit met voorvertooncode voor deze gebeurtenis:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
msgstr "Indien je meer dan één attribuut wilt instellen, moeten deze gescheiden zijn door één spatie."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-#: ../src/interface.cpp:1579
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../src/interface.cpp:1555
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Run it after"
msgstr "Uitvoeren na"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "Run it before"
msgstr "Uitvoeren voor"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
msgid "Set Attributes"
msgstr "Attributen instellen"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "Bron en bestemming van instelling"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Bron en bestemming van instelling:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "Het eerste geselecteerde stelt een attribuut in bij alle andere"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr "De lijst met waarden moet dezelfde grootte hebben als de attributenlijst."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr "De volgende parameter is bruikbaar wanneer je meer dan twee elementen selecteert"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
msgstr "Dit effect voegt een zichtbaar (of bruikbaar) effect toe aan een SVG-compatibele browser (zoals Firefox)."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
msgstr "Dit effect verandert één of meer attributen bij het tweede geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt in het eerste geselecteerde element."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "In te stellen waarde"
-
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
-msgstr "Wanneer moet de verandering doorgevoerd worden?"
+msgid "Value to set:"
+msgstr "In te stellen waarde:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Wanneer moet de verandering doorgevoerd worden:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "on activate"
msgstr "bij activatie"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "on blur"
msgstr "bij vervagen"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "on click"
msgstr "bij klikken"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "on element loaded"
msgstr "bij laden element"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "on focus"
msgstr "bij focus"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
msgid "on mouse down"
msgstr "bij muisknop indrukken"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid "on mouse move"
msgstr "bij verplaatsen muis"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid "on mouse out"
msgstr "bij muis verlaten"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "on mouse over"
msgstr "bij muis overkomen"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
msgid "on mouse up"
msgstr "bij muisknop loslaten"
msgstr "Alle geselecteerde kopiëren naar de laatste"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Te kopiëren attribuut"
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Te kopiëren attribuut:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
msgstr "Als je meer dan één attribuut wil kopiëren, moeten deze gescheiden zijn door één spatie."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "Bron en bestemming van kopiëren"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Bron en bestemming van kopiëren:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "Het eerste geselecteerd naar alle andere kopiëren"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
msgstr "Dit effect kopieert één of meer attributen van het eerste naar het tweede geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Attributen kopiëren"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Wanneer te kopiëren"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Wanneer te kopiëren:"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Mate van draaiing"
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Mate van draaiing:"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Vector tekenpakket"
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Selecteer aub. een object."
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr "Onmogelijk om dit object te verwerken. Tracht eerst het om te zetten in een pad."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Lengte zijde 'a'/px: "
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "Lengte zijde 'a' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Lengte zijde 'b'/px: "
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "Lengte zijde 'b' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Lengte zijde 'c'/px: "
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "Lengte zijde 'c' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
-msgstr "Hoek 'A'/radialen: "
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "Hoek 'A' (radialen): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "Hoek 'B'/radialen: "
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "Hoek 'B' (radialen): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "Hoek 'C'/radialen: "
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "Hoek 'C' (radialen): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "Semiperimeter/px: "
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "Semiperimeter (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Oppervlak /px^2: "
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Oppervlak (px^2): "
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr "Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw."
+msgstr "Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig voor deze uitbreiding. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw."
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
msgstr "Geen afbeeldingsdata gevonden."
#: ../share/extensions/inkex.py:67
-msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr "De fantastische lxml wrapper voor libxml2 is nodig voor inkex.py en dus ook voor deze extensie. Download en installer alstublief de laatste versie van http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ of installeer het met uw package manager via de commandolijn: sudo apt-get install python-lxml"
+#, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"De fantastische lxml wrapper voor libxml2 is nodig voor inkex.py en dus ook voor deze uitbreiding. Download en installeer alstublief de laatste versie van http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ of installeer het met uw package manager via de commandolijn: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technische details:\n"
+"%s"
-#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#: ../share/extensions/inkex.py:231
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Geen overeenkomend knooppunt voor de expressie: %s"
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "onmogelijk om plaats markering te bepalen: %s"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
#: ../share/extensions/perspective.py:61
msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Deze extensie vereist twee geselecteerde paden."
+msgstr "Deze uitbreiding vereist twee geselecteerde paden."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig voor deze uitbreiding. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-get install python-numpy."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:43
#: ../share/extensions/perspective.py:74
#: ../share/extensions/summersnight.py:50
msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "Deze extensie vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten lang is."
+msgstr "Deze uitbreiding vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten lang is."
#: ../share/extensions/perspective.py:99
#: ../share/extensions/summersnight.py:82
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr "Laden van de numpy module mislukt. Deze module is nodig voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Laden van de numpy module mislukt. Deze module is nodig voor deze uitbreiding. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando 'sudo apt-get install python-numpy'."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
-"Deze extensie vereist twee geselecteerde paden. \n"
+"Deze uitbreiding vereist twee geselecteerde paden. \n"
"Het tweede geselecteerde pad moet exact vier knooppunten lang zijn."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Kon bestand niet vinden: %s"
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr "Je moet de UniConvertor software installeren.\n"
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
msgid "You must select at least two elements."
msgstr "Je moet tenminste twee elementen selecteren."
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Schaduw en gloed"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "Effen 3D oppervlak, met uitsteeksels en knopen"
+msgstr "Effen 3D oppervlak, met uitsteeksels en knobbels"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "HSL Bumps"
-msgstr "TVL-reliëf"
+msgstr "TVH-reliëf"
# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr "Naar kleine verspreidde deeltjes met enige dikte omzetten"
+msgstr "Naar kleine verspreide deeltjes met enige dikte omzetten"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "TVL-reliëf, alfa"
+msgstr "TVH-reliëf, alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Gelijk aan TVL-reliëf, maar met transparantie"
+msgstr "Gelijk aan TVH-reliëf, maar met transparantie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Bubbly Bumps alpha"
@@ -5225,11 +5446,11 @@ msgstr "Gloed naar binnen en buiten met een mogelijke offset en gekleurde vullin
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "TVL-reliëf, mat"
+msgstr "TVH-reliëf, mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-msgstr "Gelijk aan TVL-reliëf, maar met een diffuse reflectie in plaats van een spiegelende"
+msgstr "Gelijk aan TVH-reliëf, maar met een diffuse reflectie in plaats van een spiegelende"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Dark Emboss"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "TVL-reliëf, transparant"
+msgstr "TVH-reliëf, transparant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr "Zeer flexibel belicht reliëf met transparantie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
msgid "Drawing"
msgstr "Tekening"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr "Geeft een gepointilliseerde TVL-gevoelige transparantie"
+msgstr "Geeft een gepointilliseerde TVH-gevoelige transparantie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Canvas transparency"
msgstr "Doekachtige transparantie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr "Geeft een doekachtige TLV-gevoelige transparantie."
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr "Geeft een doekachtige TVH-gevoelige transparantie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Smear transparency"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
-msgstr "Combineert een TLV-randdetectie met een verkleurbare lederachtige of houten textuur"
+msgstr "Combineert een TVH-randdetectie met een verkleurbare lederachtige of houten textuur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Carnaval"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
-msgstr "TLV-randdetectie met een golvend en spiegelend oppervlakteeffect en variabele kreuken"
+msgstr "TVH-randdetectie met een golvend en spiegelend oppervlakteeffect en variabele kreuken"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Plaster"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr "Combineert een TLV-randdetectie met een mat en verkreukeld oppervlakteeffect"
+msgstr "Combineert een TVH-randdetectie met een mat en verkreukeld oppervlakteeffect"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Rough transparency"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr "Doektextuur met een TLV-gevoelige hoogtekaart"
+msgstr "Doektextuur met een TVH-gevoelige hoogtekaart"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Canvas Bumps, matte"
msgstr[0] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d teken%s)"
msgstr[1] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d tekens%s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:324
+#: ../src/arc-context.cpp:327
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, beperkt de boog-/segmenthoek"
-#: ../src/arc-context.cpp:325
-#: ../src/rect-context.cpp:369
+#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/rect-context.cpp:373
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: tekent rond het startpunt"
-#: ../src/arc-context.cpp:476
+#: ../src/arc-context.cpp:479
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Ellips</b>: %s × %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/arc-context.cpp:478
+#: ../src/arc-context.cpp:481
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Ellips</b>: %s × %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een ellips met gehele verhoudingen te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/arc-context.cpp:504
+#: ../src/arc-context.cpp:507
msgid "Create ellipse"
msgstr "Een ellips maken"
-#: ../src/box3d-context.cpp:440
-#: ../src/box3d-context.cpp:447
-#: ../src/box3d-context.cpp:454
-#: ../src/box3d-context.cpp:461
-#: ../src/box3d-context.cpp:468
-#: ../src/box3d-context.cpp:475
+#: ../src/box3d-context.cpp:442
+#: ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456
+#: ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470
+#: ../src/box3d-context.cpp:477
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:643
+#: ../src/box3d-context.cpp:645
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>3D-kubus</b>; gebruik <b>Shift</b> om over de z-as uit te trekken"
-#: ../src/box3d-context.cpp:671
+#: ../src/box3d-context.cpp:673
msgid "Create 3D box"
msgstr "Een 3D-kubus maken"
@@ -6297,45 +6518,45 @@ msgstr "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
msgstr "<b>Verbindingspunt</b>: klik om te selecteren, sleep om te verplaatsen"
-#: ../src/connector-context.cpp:781
+#: ../src/connector-context.cpp:780
msgid "Creating new connector"
msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding"
-#: ../src/connector-context.cpp:1159
+#: ../src/connector-context.cpp:1174
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd."
-#: ../src/connector-context.cpp:1189
+#: ../src/connector-context.cpp:1204
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "Slepen van verbindingseindpunt geannuleerd."
-#: ../src/connector-context.cpp:1307
+#: ../src/connector-context.cpp:1321
msgid "Reroute connector"
msgstr "Verbinding verleggen"
-#: ../src/connector-context.cpp:1480
+#: ../src/connector-context.cpp:1494
msgid "Create connector"
msgstr "Verbinding maken"
-#: ../src/connector-context.cpp:1503
+#: ../src/connector-context.cpp:1517
msgid "Finishing connector"
msgstr "Afwerken van verbinding"
-#: ../src/connector-context.cpp:1790
+#: ../src/connector-context.cpp:1814
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te verbinden"
-#: ../src/connector-context.cpp:1931
+#: ../src/connector-context.cpp:1964
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
-#: ../src/connector-context.cpp:1936
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+#: ../src/connector-context.cpp:1969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8147
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten ontwijken"
-#: ../src/connector-context.cpp:1937
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+#: ../src/connector-context.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8157
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren"
@@ -6349,30 +6570,30 @@ msgstr "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen tekenen."
-#: ../src/desktop-events.cpp:189
+#: ../src/desktop-events.cpp:191
msgid "Create guide"
msgstr "Hulplijn maken"
-#: ../src/desktop-events.cpp:402
+#: ../src/desktop-events.cpp:404
msgid "Move guide"
msgstr "Hulplijn verplaatsen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:409
-#: ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/desktop-events.cpp:411
+#: ../src/desktop-events.cpp:457
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Hulplijn verwijderen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#: ../src/desktop-events.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:843
+#: ../src/desktop.cpp:849
msgid "No previous zoom."
msgstr "Er is geen vorige zoom."
-#: ../src/desktop.cpp:868
+#: ../src/desktop.cpp:874
msgid "No next zoom."
msgstr "Er is geen volgende zoom."
msgstr "Verwijder getegelde klonen"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "R"
-msgstr "Rood"
+msgstr "R"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Red component of the color"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
msgid "G"
-msgstr "Groen"
+msgstr "G"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
msgid "Pick the Green component of the color"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
msgid "B"
-msgstr "Blauw"
+msgstr "B"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "Tint"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "T"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "De tint van de kleur kiezen"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "Verzadiging"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "V"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "Helderheid"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "De helderheid van de kleur kiezen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gammacorrectie:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2696
msgid "Randomize:"
msgstr "Willekeur:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
msgid "Invert:"
msgstr "Omdraaien:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
msgid "Presence"
msgstr "Aanwezigheid"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
msgstr "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
msgid "Size"
msgstr "Afmeting"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
msgstr "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2788
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2808
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2838
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2863
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Rijen, kolommen: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
msgid "Width, height: "
msgstr "Breedte, hoogte: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2905
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr "Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te gebruiken."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2932
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Aanmaken</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2934
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2949
msgid " _Unclump "
msgstr " _Ontklonteren "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2950
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden toegepast"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid " Re_move "
msgstr " _Verwijderen "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2957
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2973
msgid " R_eset "
msgstr " _Beginwaarden "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2975
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr "Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "_Page"
msgstr "_Pagina"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "_Drawing"
msgstr "_Tekening"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "_Selection"
msgstr "_Selectie"
#: ../src/dialogs/export.cpp:484
#: ../src/dialogs/export.cpp:498
msgid "pixels at"
-msgstr "beeldpunten, met"
+msgstr "beeldpunten met"
#: ../src/dialogs/export.cpp:492
msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+msgstr "pp_i"
#: ../src/dialogs/export.cpp:498
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgstr "_Hoogte:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "dpi"
msgstr "ppi"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "exact"
msgstr "precieze"
#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "partial"
msgstr "gedeeltelijke"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
msgid "No objects found"
msgstr "Geen objecten gevonden"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
msgstr "Groepen"
#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search clones"
msgstr "Klonen doorzoeken"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
msgstr "Klonen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search images"
msgstr "Afbeeldingen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search offset objects"
msgstr "Randobjecten doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Offsets"
msgstr "Randen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "_Tekst: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "_Stijl: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Attribuut: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "S_electie doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Huidige _laag doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Het zoeken beperken tot de huidige laag"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "Ver_borgen objecten ook doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Ver_grendelde objecten ook doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Wissen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Clear values"
msgstr "Alle invoervelden leegmaken om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen"
@@ -7497,8 +7714,8 @@ msgstr "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn toeg
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "_Set"
msgstr "In_stellen"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "Target:"
msgstr "target:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
-msgid "Width:"
-msgstr "Breedte:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Hoogte:"
-
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Lijnen uitvullen"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale tekst"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7611
msgid "Vertical text"
msgstr "Verticale tekst"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
msgstr "_Y-tussenafstand:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Basislengte van z-as"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584
msgid "Angle X:"
msgstr "X-hoek:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Hoek van de x-as"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z-hoek:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Hoek van de z-as"
msgstr "_X-tussenafstand:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen"
msgstr "Indien aangevinkt, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in plaats van rasterlijnen."
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "UNDEFINED"
msgstr "ONGEDEFINIEERD"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
msgid "grid line"
msgstr "rasterlijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
msgid "grid intersection"
msgstr "kruising met rasterlijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
msgid "guide"
msgstr "hulplijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
msgid "guide intersection"
msgstr "kruising met hulplijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide origin"
msgstr "oorsprong hulplijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "raster-hulplijn kruising"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
msgid "cusp node"
msgstr "hoekig knooppunt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "smooth node"
msgstr "afgevlakt knooppunt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "path"
msgstr "pad"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
msgid "path intersection"
msgstr "kruispunt met pad"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
msgid "bounding box corner"
msgstr "hoek omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
msgid "bounding box side"
msgstr "rand omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "page border"
msgstr "paginarand"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "line midpoint"
msgstr "midden lijnsegment"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "object midpoint"
msgstr "middelpunt object"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
msgid "object rotation center"
msgstr "rotatiemiddelpunt object"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
msgid "handle"
msgstr "handvat"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "midden rand omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "middelpunt omvatted vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "page corner"
msgstr "paginahoek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "convex hull corner"
msgstr "convexe hoek omhullende"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
msgid "quadrant point"
msgstr "punt kwadrant"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
msgid "center"
msgstr "midden"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
msgid "corner"
msgstr "hoek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "text baseline"
msgstr "grondlijn tekst"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "constrained angle"
msgstr "beperkte hoek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "constraint"
msgstr "beperkt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Hoek omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Middelpunt omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Midden rand omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
msgid "Smooth node"
msgstr "Afgevlakt knooppunt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1171
msgid "Cusp node"
msgstr "Hoekig knooppunt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
msgid "Line midpoint"
msgstr "Midden lijnsegment"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
msgid "Object midpoint"
msgstr "Middelpunt object"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
msgid "Object rotation center"
msgstr "_Rotatiemiddelpunt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
msgid "Handle"
msgstr "Handvat"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
msgid "Path intersection"
msgstr "Kruising van paden"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
msgid "Guide"
msgstr "Hulplijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
msgid "Guide origin"
msgstr "Oorsprong hulplijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Convexe hoek omhullende"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
msgid "Quadrant point"
msgstr "Punt kwadrant"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
msgid "Center"
msgstr "Midden"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
msgid "Corner"
msgstr "Hoek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
msgid "Text baseline"
msgstr "Grondlijn tekst"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr "Veelvoud van rasterafstand"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
msgid " to "
msgstr " met "
-#: ../src/document.cpp:478
+#: ../src/document.cpp:477
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nieuw document %d"
-#: ../src/document.cpp:510
+#: ../src/document.cpp:509
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
-#: ../src/document.cpp:740
+#: ../src/document.cpp:739
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Naamloos document %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:577
+#: ../src/draw-context.cpp:579
msgid "Path is closed."
msgstr "Het pad is gesloten."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:592
+#: ../src/draw-context.cpp:594
msgid "Closing path."
msgstr "Het pad wordt gesloten."
-#: ../src/draw-context.cpp:702
+#: ../src/draw-context.cpp:704
msgid "Draw path"
msgstr "Pad tekenen"
-#: ../src/draw-context.cpp:863
+#: ../src/draw-context.cpp:864
msgid "Creating single dot"
msgstr "Maken van één stip"
-#: ../src/draw-context.cpp:864
+#: ../src/draw-context.cpp:865
msgid "Create single dot"
msgstr "Enkele stip maken"
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Wissen met de gom"
-#: ../src/event-context.cpp:615
+#: ../src/event-context.cpp:639
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Spatie indrukken + muis slepen</b> om het canvas te verschuiven"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:264
#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
#: ../src/event-log.cpp:274
#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Redo"
msgstr "O_pnieuw"
#: ../src/extension/extension.cpp:773
msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze Extensie. Kijk aub. op de Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over deze extensie."
+msgstr "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze uitbreiding. Kijk aub. op de Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over deze uitbreiding."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
-#: ../src/extension/init.cpp:276
+#: ../src/extension/init.cpp:281
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet geladen."
-#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/init.cpp:295
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
@@ -8499,13 +8702,6 @@ msgstr "De uitbreidingenmap (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map z
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Aanpassende drempelwaarde"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "Verplaatsen"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
msgstr "Raster"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aanpassende drempelwaardes op geselecteerde bitmaps toepassen."
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aanpassende drempelwaardes op geselecteerde bitmaps toepassen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
msgstr "Ruis toevoegen"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Uniforme ruis"
msgstr "Poissonruis"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Willekeurige ruis aan geselecteerde bitmaps toevoegen."
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Willekeurige ruis aan geselecteerde bitmaps toevoegen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
msgid "Blur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "Straal"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Radius:"
+msgstr "Straal:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma:"
# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
msgstr "Geselecteerde bitmaps vervagen."
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
-msgstr "Laag"
+msgid "Layer:"
+msgstr "Laag:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Red Channel"
-msgstr "Rood kanaal"
+msgstr "Roodkanaal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Green Channel"
-msgstr "Groen kanaal"
+msgstr "Groenkanaal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Blue Channel"
-msgstr "Blauw kanaal"
+msgstr "Blauwkanaal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Cyaan kanaal"
+msgstr "Cyaankanaal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta kanaal"
+msgstr "Magentakanaal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Geel kanaal"
+msgstr "Geelkanaal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Black Channel"
-msgstr "Zwart kanaal"
+msgstr "Zwartkanaal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgstr "'Matte'-kanaal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Een specifiek kanaal uit de afbeelding extraheren."
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Een specifiek kanaal uit de afbeelding extraheren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
msgid "Charcoal"
msgstr "Houtskool"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen."
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "De gekozen kleur en ondoorzichtigheid op de geselecteerde bitmap(s) toepassen."
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr "De gekozen kleur en ondoorzichtigheid op de geselecteerde bitmap(s) toepassen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
-msgstr "Aanpassen"
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Aanpassen:"
# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
-msgid "Amount"
-msgstr "Hoeveelheid"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
+msgid "Amount:"
+msgstr "Aantal:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Palet(ten) van geselecteerde bitmap(s) over een te geven hoek verdraaien."
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Palet(ten) van geselecteerde bitmap(s) over een te geven hoek verdraaien"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
msgid "Despeckle"
msgstr "Ontspikkelen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen."
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
msgstr "Hoek"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Randen van geselecteerde bitmap(s) accentueren."
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Randen van geselecteerde bitmap(s) accentueren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verhogen -- randen accentueren met een 3D-effect."
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verhogen -- randen accentueren met een 3D-effect"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
msgstr "Verbeteren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verbeteren -- ruis minimaliseren."
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verbeteren -- ruis minimaliseren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
msgid "Equalize"
msgstr "Gelijkmaken"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) harmoniseren -- de histogrammen gelijkmaken."
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) harmoniseren -- de histogrammen gelijkmaken"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
-msgid "Factor"
-msgstr "Factor"
+msgid "Factor:"
+msgstr "Factor:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) Gaussiaans vervagen."
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) Gaussiaans vervagen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
msgid "Implode"
msgstr "Imploderen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) imploderen."
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) imploderen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-msgid "Black Point"
-msgstr "Zwart punt"
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Zwart punt:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-msgid "White Point"
-msgstr "Wit punt"
+msgid "White Point:"
+msgstr "Wit punt:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Gammacorrectie"
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Gammacorrectie:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik."
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Eén kanaal egaliseren"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Het gegeven kanaal van geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik."
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "Het gegeven kanaal van geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median"
msgstr "Mediaan"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "Elke pixelcomponent vervangen met de mediaankleur van de omliggende pixels."
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr "Elke pixelcomponent vervangen met de mediaankleur van de omliggende pixels"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "HSB Adjust"
msgstr "TVH aanpassen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tint:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Verzadiging:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helderheid:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "Het percentage van tint, verzadiging en helderheid van de geselecteerde bitmaps aanpassen."
+msgstr "Het percentage van tint, verzadiging en helderheid van de geselecteerde bitmaps aanpassen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr "Negatief"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Negatief van geselecteerde bitmap(s) (kleuren inverteren)."
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Negatief van geselecteerde bitmap(s) (kleuren inverteren)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliseren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) normaliseren: het kleurenbereik uitbreiden naar het volledige bereik van kleuren."
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) normaliseren: het kleurenbereik uitbreiden naar het volledige bereik van kleuren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
msgstr "Olieverf"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een olieverfschilderij."
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een olieverfschilderij"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "De ondoorzichtigheidskanalen van geselecteerde bitmap(s) aanpassen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "De ondoorzichtigheidskanalen van geselecteerde bitmap(s) aanpassen."
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
msgid "Raise"
msgstr "Verhoogd"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "De helderheid van randen in geselecteerde bitmap(s) aanpassen om reliëf te simuleren."
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr "De helderheid van randen in geselecteerde bitmap(s) aanpassen om reliëf te simuleren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Ruis reduceren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Ruis in geselecteerde bitmap(s) reduceren met een piekruis-eliminatiefilter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr "Ruis in geselecteerde bitmap(s) reduceren met een piekruis-eliminatiefilter"
# Dit is een werkwoord.
# Dit gaat over het raster (de resolutie van de bitmap, ...)
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr "De resolutie van de geselecteerde afbeelding wijzigen naar de gegeven afmetingen."
+msgstr "De resolutie van de geselecteerde afbeelding wijzigen naar de gegeven afmetingen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
msgstr "Schaduw"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Elevation"
-msgstr "Hoogte"
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Hoogte:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgid "Colored Shading"
msgstr "Gekleurde schaduw"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) beschaduwen om een verre lichtbron te simuleren."
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) beschaduwen om een verre lichtbron te simuleren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen."
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) solariseren, alsof overbelicht."
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) solariseren, alsof overbelicht"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
msgid "Dither"
@@ -8925,44 +9129,56 @@ msgstr "Pixels ad random verspreiden in geselecteerde bitmap(s) binnen de gegeve
msgid "Swirl"
msgstr "Kolken"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Graden:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) laten kolken rond het centrum."
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) laten kolken rond het centrum"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
msgid "Threshold"
msgstr "Drempelwaarde"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8386
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Grenswaarde:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) zwart-wit maken langs een drempelwaarde."
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) zwart-wit maken langs een drempelwaarde"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Onscherptemasker"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen met onscherptemaskeralgoritmes."
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen met onscherptemaskeralgoritmes"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgid "Wave"
msgstr "Golven"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitude"
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitude:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Golflengte"
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Golflengte:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) vervormen met een sinusgolf."
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) vervormen met een sinusgolf"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Breedte van de halo (in px)"
+msgstr "Breedte van de halo in pixels"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Aantal stappen"
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Aantal stappen:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Het aantal te maken versmallings-/verbredingskopieën van het object"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "PS niveau beperken tot"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "PS-niveau beperken tot:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript niveau 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript niveau 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Tekst naar paden omzetten"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr "PS+LaTeX: tekst in PS negeren en LaTeX-bestand maken"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "SVG-filtereffecten rasteriseren"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Resolutie voor rasteriseren (ppi):"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "Export area is drawing"
msgstr "Het geëxporteerde gebied is de tekening"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
msgid "Export area is page"
msgstr "Het geëxporteerde gebied is de pagina"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Exporteren limiteren tot het object met ID"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Export limiteren tot het object met ID:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
msgid "PostScript File"
msgstr "Postscript-bestand"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr "EPS+LaTeX: tekst in EPS negeren en LaTeX-bestand maken"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated Postscript File"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Beperken tot PDF-versie"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:239
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Beperken tot PDF-versie:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:240
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX: tekst in PDF negeren en LaTeX-bestand maken"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2402
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF-invoer"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2416
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF-invoer"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF-uitvoer"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "Straal vervagen (px)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "Straal vervagen (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "Ondoorzichtigheid (%):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Horizontale verplaatsing (px)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "Horizontale verplaatsing (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Verticale verplaatsing (px)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+msgid "Vertical offset (px):"
+msgstr "Verticale verplaatsing (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr "Witte, vage vallende gloed"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr ""
+
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
msgid "Bundled"
msgstr "Gebundeld"
msgstr "Sneeuwlaag"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Dikte laag"
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "Dikte laag:"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Gevallen sneeuw op object"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "%s GDK pixbuf-invoer"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
msgid "Link or embed image:"
msgstr "Afbeelding linken of invoegen:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
msgid "embed"
msgstr "invoegen"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
msgid "link"
msgstr "linken"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr "Invoegen resulteert in alleenstaande, grotere SVG-bestanden. Linken refereert naar een bestand buiten dit SVG-document en alle bestanden moeten bij elkaar gehouden worden."
msgstr "Raster"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte"
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Lijnbreedte:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horizontale tussenruimte"
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Horizontale tussenruimte:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Verticale tussenruimte"
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Verticale tussenruimte:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontale inspringing"
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Horizontale inspringing:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Verticale inspringing"
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Verticale inspringing:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Draw a path which is a grid"
@@ -9322,7 +9547,6 @@ msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG fil
msgstr "<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-bestand en trage verwerking."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
msgid "rough"
msgstr "globaal"
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF-importinstellingen"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "gemiddeld"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "ruw"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Middel"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "nauwkeurig"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "precies"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF-invoer"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:765
msgid "AI Input"
msgstr "AI-invoer"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies"
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG."
-#: ../src/file.cpp:147
+#: ../src/file.cpp:156
msgid "default.svg"
msgstr "default.nl.svg"
-#: ../src/file.cpp:265
-#: ../src/file.cpp:1071
+#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:1080
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
-#: ../src/file.cpp:290
+#: ../src/file.cpp:299
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien."
-#: ../src/file.cpp:296
+#: ../src/file.cpp:305
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw wilt laden?"
-#: ../src/file.cpp:325
+#: ../src/file.cpp:334
msgid "Document reverted."
msgstr "Het bestand is teruggezet."
-#: ../src/file.cpp:327
+#: ../src/file.cpp:336
msgid "Document not reverted."
msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
-#: ../src/file.cpp:477
+#: ../src/file.cpp:486
msgid "Select file to open"
msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
-#: ../src/file.cpp:564
+#: ../src/file.cpp:573
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "<Defs> opruimen"
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:578
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "In <defs> is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd."
msgstr[1] "In <defs> zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd."
-#: ../src/file.cpp:574
+#: ../src/file.cpp:583
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>."
-#: ../src/file.cpp:605
+#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
msgstr "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
-#: ../src/file.cpp:606
-#: ../src/file.cpp:614
-#: ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628
-#: ../src/file.cpp:633
+#: ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:623
+#: ../src/file.cpp:631
+#: ../src/file.cpp:637
+#: ../src/file.cpp:642
msgid "Document not saved."
msgstr "Document is niet opgeslagen."
-#: ../src/file.cpp:613
+#: ../src/file.cpp:622
#, c-format
msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr "Bestand %s is schrijfbeveiligd. Verwijder aub de schrijfbeveiliging en probeer opnieuw."
-#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:630
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
-#: ../src/file.cpp:638
+#: ../src/file.cpp:647
msgid "Document saved."
msgstr "Document is opgeslagen."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770
-#: ../src/file.cpp:1208
+#: ../src/file.cpp:779
+#: ../src/file.cpp:1217
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Tekening%s"
-#: ../src/file.cpp:776
+#: ../src/file.cpp:785
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Tekening-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:780
+#: ../src/file.cpp:789
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:795
+#: ../src/file.cpp:804
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan"
-#: ../src/file.cpp:797
+#: ../src/file.cpp:806
msgid "Select file to save to"
msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
-#: ../src/file.cpp:892
+#: ../src/file.cpp:901
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
-#: ../src/file.cpp:909
+#: ../src/file.cpp:918
msgid "Saving document..."
msgstr "Opslaan van document..."
-#: ../src/file.cpp:1068
+#: ../src/file.cpp:1077
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
-#: ../src/file.cpp:1118
+#: ../src/file.cpp:1127
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
-#: ../src/file.cpp:1230
+#: ../src/file.cpp:1239
msgid "Select file to export to"
msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren"
-#: ../src/file.cpp:1473
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/file.cpp:1482
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
msgstr "Vullen"
#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Verplaatsen"
+
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr "Lichtbron"
msgstr "Tegel"
#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:119
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulentie"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Lijnkleur"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Vermenigvuldigen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Darken"
msgstr "Donkerder"
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Lighten"
msgstr "Lichter"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Saturate"
msgstr "Verzadigen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Tintverdraaiing"
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Luminantie naar alfa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
msgid "Over"
msgstr "Erover"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "In"
msgstr "In"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Out"
msgstr "Uit"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Atop"
msgstr "Bovenop"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetisch"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
msgstr "Identiteit"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
msgstr "Discreet"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
msgid "Wrap"
msgstr "Meer rijen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
#: ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
msgstr "Rood"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
#: ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "Groen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
#: ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
-#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
#: ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
msgid "Erode"
msgstr "Eroderen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Dilate"
msgstr "Aandikken"
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Fractale ruis"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
msgid "Distant Light"
msgstr "Veraf licht"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
msgid "Point Light"
msgstr "Puntlicht"
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Spot Light"
msgstr "Spotlicht"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Zichtbare kleuren"
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
#: ../src/flood-context.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
#: ../src/flood-context.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr "<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</b> voor aanraakvulling"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:130
+#: ../src/gradient-drag.cpp:74
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:131
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Overgangspunt</b> in lineair kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centrum</b> van radiaal kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Straal</b> van radiaal kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Brandpunt</b> van radiaal kleurverloop"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
-#: ../src/gradient-drag.cpp:84
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Overgangspunt</b> in radiaal kleurverloop"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s geselecteerd"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
-#: ../src/gradient-context.cpp:177
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#: ../src/gradient-context.cpp:166
+#: ../src/gradient-context.cpp:175
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:172
#, c-format
msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -9981,7 +10224,7 @@ msgstr[0] "Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met <b>Shift</b>
msgstr[1] "Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#: ../src/gradient-context.cpp:180
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -9989,113 +10232,119 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd"
msgstr[1] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#: ../src/gradient-context.cpp:187
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
msgstr[1] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
-#: ../src/gradient-context.cpp:389
-#: ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+#: ../src/gradient-context.cpp:387
+#: ../src/gradient-context.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:186
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:737
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
+#: ../src/gradient-context.cpp:455
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
+#: ../src/gradient-context.cpp:532
msgid "Create default gradient"
msgstr "Standaardkleurverloop maken"
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
+#: ../src/gradient-context.cpp:587
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Sleep rondom</b> handvatten om ze te selecteren"
-#: ../src/gradient-context.cpp:695
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:696
+#: ../src/gradient-context.cpp:697
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: tekent kleurverloop rondom het startpunt"
-#: ../src/gradient-context.cpp:816
+#: ../src/gradient-context.cpp:817
msgid "Invert gradient"
msgstr "Kleurverloop inverteren"
-#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#: ../src/gradient-context.cpp:934
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/gradient-context.cpp:937
+#: ../src/gradient-context.cpp:938
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+#: ../src/gradient-drag.cpp:642
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+#: ../src/gradient-drag.cpp:945
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:944
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+#: ../src/gradient-drag.cpp:998
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1162
#, c-format
msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr "%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met <b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1166
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1173
msgid " (stroke)"
msgstr " (lijn)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
#, c-format
msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1178
#, c-format
msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
msgstr "Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1181
#, c-format
msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgstr[0] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
msgstr[1] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1881
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1917
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2205
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheid"
+
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1574
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8405
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
-msgstr "pixel"
+msgstr "Pixel"
#: ../src/helper/units.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
-msgstr "pixels"
+msgstr "Pixels"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Px"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "procent"
+
#: ../src/helper/units.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
-msgstr "m-vierkantje"
+msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
-msgstr "m-breedte"
+msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
-msgstr "m-vierkantjes"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
-msgstr "x-vierkantje"
+msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
-msgstr "x-hoogte"
+msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
-msgstr "x-vierkantjes"
+msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:328
msgid "Autosaving documents..."
#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kon inkscpae extensie om document te bewaren niet vinden "
+msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kon de inkscapeuitbreiding om document te bewaren niet vinden."
#: ../src/inkscape.cpp:402
#: ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden"
+msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden."
#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
@@ -10283,100 +10537,116 @@ msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende b
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:811
msgid "Commands Bar"
msgstr "_Opdrachtenbalk"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:811
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
# Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:813
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Gereedschappenbalk kleven"
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:813
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen"
# Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:815
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Gereedschaps_details"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:815
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Gereedschapsdetailsbalk weergeven of verbergen"
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:817
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Gereedschappen"
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:817
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:823
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:823
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
-#: ../src/interface.cpp:886
+#: ../src/interface.cpp:825
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: ../src/interface.cpp:886
+#: ../src/interface.cpp:825
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
-#: ../src/interface.cpp:960
+#: ../src/interface.cpp:833
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Standaard interface setup"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Aangepaste taak instellen"
+
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "Wide"
+msgstr "Breedbeeld"
+
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Setup voor breedbeelwerk"
+
+#: ../src/interface.cpp:932
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
-#: ../src/interface.cpp:1002
+#: ../src/interface.cpp:974
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Recente bestanden"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1103
+#: ../src/interface.cpp:1079
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Groep #%s binnengaan"
-#: ../src/interface.cpp:1114
+#: ../src/interface.cpp:1090
msgid "Go to parent"
msgstr "Naar de ouder gaan"
-#: ../src/interface.cpp:1205
-#: ../src/interface.cpp:1291
-#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/interface.cpp:1181
+#: ../src/interface.cpp:1267
+#: ../src/interface.cpp:1370
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Kleur plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1244
-#: ../src/interface.cpp:1354
+#: ../src/interface.cpp:1220
+#: ../src/interface.cpp:1330
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Kleur plakken op kleurverloop"
-#: ../src/interface.cpp:1407
+#: ../src/interface.cpp:1383
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt."
-#: ../src/interface.cpp:1446
+#: ../src/interface.cpp:1422
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1480
+#: ../src/interface.cpp:1456
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitmap plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1572
+#: ../src/interface.cpp:1548
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
@@ -10582,10 +10852,10 @@ msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should
msgstr "De nieuwe dock-controller %p is automatisch. Enkel manuele dock-objecten mogen controller genoemd worden."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Floating"
msgstr "Zwevend"
@@ -10783,156 +11053,160 @@ msgstr "Paneel #%d"
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "doEffect stack test"
msgstr "doEffect-stapeltest"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
msgid "Angle bisector"
msgstr "Deellijn hoek"
#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Boolops"
msgstr "Booleaanse operator"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Cirkel (middelpunt en straal)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Cirkel door 3 punten"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Dynamische lijn"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Roostervervorming"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Line Segment"
msgstr "Lijnsegment"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Spiegelsymmetrie"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Parallel"
msgstr "Parallelle"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Path length"
msgstr "Padlengte"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Loodrechte deellijn"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Perspective path"
msgstr "Perspectief"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Power stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Rotate copies"
msgstr "Kopieën draaien"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Recursief skelet"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Raaklijn aan curve"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Text label"
msgstr "Label"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Bend"
msgstr "Buigen langs pad"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Gears"
msgstr "Tandwielen"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Patroon langs pad"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Subpaden aan elkaar naaien"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "VonKoch"
msgstr "VonKoch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Knot"
msgstr "Knooppunt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Construct grid"
msgstr "Axonometrisch raster"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Spiro spline"
msgstr "Spirografische spline"
# Vertaling is hier min of meer letterlijk.
# Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende
# Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Omslagvervorming"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Subpaden interpoleren"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Krabbels (ruw)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Sketch"
msgstr "Schets"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "Ruler"
msgstr "Liniaal"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
msgid "Is visible?"
msgstr "Zichtbaar?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
msgstr "Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is tijdelijk niet zichtbaar op het canvas"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:305
msgid "No effect"
msgstr "Geen effect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:352
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "Geef aub een parameterpad op voor het padeffect '%s' met %d muisklikken"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:650
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:655
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt worden."
msgstr "'Breedte onderbreking' beschouwen als verhouding van lijnbreedte"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:688
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Lijnbreedte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Lijnbreedte toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
msgstr "Ruimte tussen kopies van het patroon. Negatieve waarden zijn mogelijk, maar beperkt tot -90% van de patroonbreedte."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normale verplaatsing"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangentiële verplaatsing"
+
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr "Verplaatsingen uitgedrukt in patroongrootte"
msgstr "Beide"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
msgid "End"
msgstr "Einde"
msgstr "_Nieuw"
#: ../src/menus-skeleton.h:47
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#: ../src/menus-skeleton.h:57
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Grootte plakken"
msgid "_Display mode"
msgstr "_Afbeeldingsmodus"
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#. Better location in menu needs to be found
+#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
msgid "Show/Hide"
msgstr "_Weergeven/verbergen"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
msgid "_Layer"
msgstr "_Laag"
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
msgid "_Object"
msgstr "_Object"
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Cli_p"
msgstr "Masker_pad"
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_ker"
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
msgid "Patter_n"
msgstr "Patroo_n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
msgid "_Path"
msgstr "_Paden"
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
msgid "Filter_s"
msgstr "_Filters"
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
msgid "Exte_nsions"
msgstr "_Uitbreidingen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:258
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Samenwerken"
-#: ../src/menus-skeleton.h:262
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
msgid "Tutorials"
msgstr "_Handleidingen"
msgstr "<b>Geen pad(en) geselecteerd</b> om om te keren."
#: ../src/pen-context.cpp:253
-#: ../src/pencil-context.cpp:551
+#: ../src/pencil-context.cpp:554
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Tekenen is geannuleerd"
-#: ../src/pen-context.cpp:494
-#: ../src/pencil-context.cpp:278
+#: ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:279
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
-#: ../src/pen-context.cpp:504
-#: ../src/pencil-context.cpp:286
+#: ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:287
msgid "Creating new path"
msgstr "Maken van nieuw pad"
-#: ../src/pen-context.cpp:506
-#: ../src/pencil-context.cpp:289
+#: ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:290
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
-#: ../src/pen-context.cpp:666
+#: ../src/pen-context.cpp:668
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
-#: ../src/pen-context.cpp:676
+#: ../src/pen-context.cpp:678
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
-#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
#, c-format
msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr "<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
-#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr "<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
-#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
#, c-format
msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr "<b>Symmetrisch handvat curve</b>: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
-#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
-#: ../src/pen-context.cpp:1375
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
msgid "Drawing finished"
msgstr "Tekenen is voltooid"
-#: ../src/pencil-context.cpp:393
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
-#: ../src/pencil-context.cpp:399
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand"
-#: ../src/pencil-context.cpp:404
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
-#: ../src/pencil-context.cpp:601
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr "<b>Schetsmodus</b>: <b>Alt</b> ingedrukt houden interpoleert tussen de geschetse paden. Laat <b>Alt</b> los om te beëindigen."
-#: ../src/pencil-context.cpp:629
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
msgid "Dip pen"
msgstr "Kroontjespen"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Marker"
msgstr "Markeerstift"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Brush"
msgstr "Penseel"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
msgid "Wiggly"
msgstr "Bevend"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Splotchy"
msgstr "Vlekkenmakend"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
msgid "Tracing"
msgstr "Overtrekkend"
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
+#: ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "Documenttype (DCMI-type)."
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel."
-#: ../src/rect-context.cpp:368
+#: ../src/rect-context.cpp:372
msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de hoekafronding op cirkelvormig"
-#: ../src/rect-context.cpp:515
+#: ../src/rect-context.cpp:519
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s × %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:518
+#: ../src/rect-context.cpp:522
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s × %s (gulden snede 1,618:1); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:520
+#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s × %s (gulden snede 1:1,618); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:524
+#: ../src/rect-context.cpp:528
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s × %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of een rechthoek te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:549
+#: ../src/rect-context.cpp:553
msgid "Create rectangle"
msgstr "Rechthoek maken"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
#: ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6130
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Group"
msgstr "Groeperen"
@@ -12625,443 +12920,441 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:868
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:902
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:966
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar boven brengen of naar onder sturen."
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-msgid "undo action|Raise"
-msgstr "Boven"
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Verhogen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:860
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:883
msgid "Raise to top"
msgstr "Bovenaan"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:896
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:946
msgid "Lower"
msgstr "Omlaag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:993
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Onderaan"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
msgid "Paste style"
msgstr "Stijl plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Padeffect plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1106
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect van te verwijderen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1118
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Padeffect verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1139
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
msgid "Remove filter"
msgstr "Verwijder filter"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
msgid "Paste size"
msgstr "Grootte plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
msgid "Paste size separately"
msgstr "Grootte apart plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1193
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200
msgid "No more layers above."
msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1245
msgid "No more layers below."
msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454
msgid "Remove transform"
msgstr "Transformatie verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "90 graden draaien; TKI"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "90 graden draaien; MKM"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
#: ../src/seltrans.cpp:530
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1625
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Per pixel draaien"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Met een hele factor schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1695
msgid "Move vertically"
msgstr "Verticaal verplaatsen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1698
msgid "Move horizontally"
msgstr "Horizontaal verplaatsen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1727
#: ../src/seltrans.cpp:524
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:691
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1721
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Klonen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2055
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2071
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te herlinken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Een <b>object</b> naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2102
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Geen klonen om te herlinken</b> in de selectie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2105
msgid "Relink clone"
msgstr "Kloon herlinken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te ontlinken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2168
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Geen klonen geselecteerd</b> om te ontkoppelen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
msgid "Unlink clone"
msgstr "Kloon ontkoppelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een <b>gekoppelde rand</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>ingekaderde tekst</b> om naar het vormende object te gaan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr "Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b> (verweesde kloon, rand, tekstpad of ingekaderde tekst?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
msgstr "Het object dat u probeert te selecteren is <b>niet zichtbaar</b> (het staat in <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2260
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objecten naar markering"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objecten naar hulplijnen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2384
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2472
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objecten naar patroon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Patroon naar objecten"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmapkopie van te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Renderen van bitmap..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitmap maken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2839
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Selecteer de <b>objecten</b> om een afsnijpad/masker van te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2842
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Selecteer het maskerobject en de <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker op toe te passen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3023
msgid "Set clipping path"
msgstr "Afsnijpad inschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
msgid "Set mask"
msgstr "Masker inschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker van uit te schakelen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3149
msgid "Release clipping path"
msgstr "Afsnijpad uitschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3151
msgid "Release mask"
msgstr "Masker uitschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> voor aanpassing van het canvas"
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3189
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Pagina naar selectie schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3218
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Pagina naar tekening schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Pagina naar selectie of tekening schalen"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
msgstr "Link"
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
msgid "Flowed text"
msgstr "Ingekaderde tekst"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Path"
msgstr "Pad"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
msgid "Polygon"
msgstr "Veelhoek"
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
msgid "Polyline"
msgstr "Veellijn"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "3D Box"
msgstr "3D-kubus"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Kloon"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
msgstr "Rand object"
#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraal"
#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
msgid "Star"
msgstr "Ster"
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:136
msgid "root"
msgstr "basis"
-#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "laag <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:168
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " in %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " in groep %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " in <b>%i</b> ouder (%s)"
msgstr[1] " in <b>%i</b> ouders (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " in <b>%i</b> lagen"
msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:185
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het origineel te vinden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het pad te vinden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:197
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:212
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
#: ../src/spray-context.cpp:241
#: ../src/tweak-context.cpp:201
#, c-format
msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -13095,20 +13388,20 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#: ../src/selection-describer.cpp:228
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types"
msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
-#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#: ../src/selection-describer.cpp:233
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
#: ../src/seltrans.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829
msgid "Skew"
msgstr "Scheeftrekken"
@@ -13144,32 +13437,32 @@ msgstr "De selectie <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Shift</b>
msgid "Reset center"
msgstr "Centrum herstellen"
-#: ../src/seltrans.cpp:1042
-#: ../src/seltrans.cpp:1137
+#: ../src/seltrans.cpp:1047
+#: ../src/seltrans.cpp:1144
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Vergroten/verkleinen</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1249
+#: ../src/seltrans.cpp:1258
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Scheeftrekken</b>: %0.2f°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te trekken"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1309
+#: ../src/seltrans.cpp:1333
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f°; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen te draaien"
-#: ../src/seltrans.cpp:1351
+#: ../src/seltrans.cpp:1367
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Centrum</b> verplaatsen naar %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1524
+#: ../src/seltrans.cpp:1542
#, c-format
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; gebruik <b>Ctrl</b> om het te beperken tot horizontaal en verticaal, gebruik <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te zetten."
msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
+#: ../src/sp-item.cpp:1046
msgid "Object"
msgstr "Object"
-#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#: ../src/sp-item.cpp:1063
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>afgesneden</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#: ../src/sp-item.cpp:1076
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>gefilterd (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#: ../src/sp-item.cpp:1078
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>gefilterd</i>"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Verweesde kloon</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:324
+#: ../src/spiral-context.cpp:325
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
-#: ../src/spiral-context.cpp:326
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal"
-#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#: ../src/spiral-context.cpp:459
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/spiral-context.cpp:484
+#: ../src/spiral-context.cpp:485
msgid "Create spiral"
msgstr "Spiraal maken"
@@ -13471,76 +13764,76 @@ msgstr "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche bewerking kan niet worden uitgevoerd."
-#: ../src/splivarot.cpp:877
+#: ../src/splivarot.cpp:876
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Selecteer <b>paden</b> waarvan de omlijning omgezet moet worden naar een pad."
-#: ../src/splivarot.cpp:1220
+#: ../src/splivarot.cpp:1219
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Omlijning omzetten naar pad"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1223
+#: ../src/splivarot.cpp:1222
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen omlijnde paden</b> geselecteerd."
-#: ../src/splivarot.cpp:1306
+#: ../src/splivarot.cpp:1305
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet versmalt/verbreed worden."
-#: ../src/splivarot.cpp:1425
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1424
+#: ../src/splivarot.cpp:1493
msgid "Create linked offset"
msgstr "Gekoppelde rand aanmaken"
-#: ../src/splivarot.cpp:1426
-#: ../src/splivarot.cpp:1495
+#: ../src/splivarot.cpp:1425
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Dynamische rand aanmaken"
-#: ../src/splivarot.cpp:1520
+#: ../src/splivarot.cpp:1519
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te versmallen/verbreden."
-#: ../src/splivarot.cpp:1738
+#: ../src/splivarot.cpp:1737
msgid "Outset path"
msgstr "Pad verbreden"
-#: ../src/splivarot.cpp:1738
+#: ../src/splivarot.cpp:1737
msgid "Inset path"
msgstr "Pad versmallen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1740
+#: ../src/splivarot.cpp:1739
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vernauwen/verwijden."
-#: ../src/splivarot.cpp:1918
+#: ../src/splivarot.cpp:1917
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Vereenvoudigen van paden (apart):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1920
+#: ../src/splivarot.cpp:1919
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Vereenvoudigen van paden:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1957
+#: ../src/splivarot.cpp:1956
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> van <b>%d</b> paden vereenvoudigd..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1969
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> paden zijn vereenvoudigd."
-#: ../src/splivarot.cpp:1983
+#: ../src/splivarot.cpp:1982
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
-#: ../src/splivarot.cpp:1997
+#: ../src/splivarot.cpp:1996
msgid "Simplify"
msgstr "Vereenvoudigen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1999
+#: ../src/splivarot.cpp:1998
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten voor verstuiving."
#: ../src/spray-context.cpp:881
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
msgid "Spray with copies"
msgstr "Met kopieën verstuiven"
#: ../src/spray-context.cpp:885
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "Spray with clones"
msgstr "Met klonen verstuiven"
msgid "Spray in single path"
msgstr "Verstuiven in één richting"
-#: ../src/star-context.cpp:338
+#: ../src/star-context.cpp:341
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: in stappen draaien; stralen radiaal houden"
-#: ../src/star-context.cpp:469
+#: ../src/star-context.cpp:472
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/star-context.cpp:470
+#: ../src/star-context.cpp:473
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/star-context.cpp:503
+#: ../src/star-context.cpp:506
msgid "Create star"
msgstr "Ster maken"
@@ -13619,7 +13912,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen zetten."
#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Put text on path"
msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Remove text from path"
msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>vervaging te verhogen</b>; met Shift om te <b>verlagen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+#: ../src/tweak-context.cpp:1226
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten om te retoucheren."
# deze en onderstaande boodschappen staan in de bewerkingsgeschiedenis (menu "bewerken" > "Geschiedenis")
# tweak wordt retoucheren genoemd
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
msgid "Move tweak"
msgstr "Verplaatsing"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Verplaatsing (naar/van cursor)"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Verplaatsing (random)"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
msgid "Scale tweak"
msgstr "Vergroten/verkleinen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Roteren"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Dupliceren/verwijderen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
msgid "Push path tweak"
msgstr "Pad duwen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Pad verdunnen/verdikken"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Pad aantrekken/afstoten"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Pad verruwen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Verver"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Verkleuren"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+#: ../src/tweak-context.cpp:1310
msgid "Blur tweak"
msgstr "Vervagen"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "_Ungroup"
msgstr "Groep _opheffen"
@@ -14229,214 +14522,230 @@ msgstr ""
"Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008."
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
msgid "Align"
msgstr "Uitlijnen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
msgid "Distribute"
msgstr "Verdelen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
+msgstr "Minimum horizontale tussenruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
-msgid "gap|H:"
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimum verticale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
+msgstr "Minimum verticale tussenruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgctxt "Gap"
msgid "V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8244
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Overlappingen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8033
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Posities uitwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:665
msgid "Unclump"
msgstr "Ontklonteren"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
msgid "Randomize positions"
msgstr "Posities willekeurig maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Align text baselines"
msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Schikking van verbindingennetwerk"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Ordenen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
msgid "Nodes"
msgstr "Knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatief ten opzichte van:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "Selectie als groep behandelen: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
msgid "Align left edges"
msgstr "Linkerzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centreren op horizontale as"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
msgid "Align right sides"
msgstr "Rechterzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
msgid "Align top edges"
msgstr "Bovenzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centreren om de horizontale as"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Onderzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Grondlijnankers teksten horizontaal uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Grondlijn van teksten uitlijnen"
+msgstr "Grondlijnen van teksten uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "De afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "De afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "De grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8206
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens selectie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens stapeling"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - met de klok draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "De objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omvattende vakken niet overlappen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn"
+msgstr "De geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn"
+msgstr "De geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
+msgstr "De geselecteerde knooppunten horizontaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
+msgstr "De geselecteerde knooppunten verticaal verdelen"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
msgid "Last selected"
msgstr "Laatst geselecteerde"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
msgid "First selected"
msgstr "Eerst geselecteerde"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
msgid "Biggest object"
msgstr "Grootste object"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "Smallest object"
msgstr "Kleinste object"
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
@@ -14620,151 +14929,149 @@ msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Create new grid."
msgstr "Nieuw raster maken."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "Ve_rwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Geselecteerd raster verwijderen."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
msgid "Guides"
msgstr "Hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320
msgid "Grids"
msgstr "Rasters"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Snap"
msgstr "Kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Color Management"
msgstr "Kleurbeheer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:218
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Algemeen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Omranding</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Paginagrootte</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
msgid "Snap _distance"
msgstr "Kleefafstan_d"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Alleen kleven indien _dichter dan:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "Always snap"
msgstr "Altijd kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Altijd aan objecten kleven, ongeacht hun afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
msgstr "Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Klee_fafstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Alleen kleven indien d_ichter dan:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Altijd aan raster kleven, ongeacht de afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
msgstr "Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Kleef_afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Alleen kleven indien di_chter dan:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Altijd aan hulplijnen kleven, ongeacht de afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
msgstr "Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Kleven aan objecten</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ongeldige UTF-8 string)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:346
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Map voor kleurprofielen (%s) is onbeschikbaar."
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel linken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:523
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Gelinkt kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Gelinkte kleurprofielen:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Beschikbare kleurprofielen:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:541
msgid "Link Profile"
msgstr "Kleurprofiel linken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
msgid "Profile Name"
msgstr "Naam profiel"
# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:603
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Externe scriptbestanden:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:605
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:628
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:668
msgid "Add external script..."
msgstr "Extern script toevoegen..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:692
msgid "Remove external script"
msgstr "Extern script verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:773
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Aanmaken</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Bestaande rasters</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
msgid "Remove grid"
msgstr "Raster verwijderen"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Alle Inkscape-bestanden"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:215
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
msgid "All Images"
msgstr "Alle afbeeldingen"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
msgid "All Vectors"
msgstr "Alle vectoren"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Alle bitmappen"
msgid "Destination"
msgstr "Doel"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:495
msgid "Show Preview"
msgstr "Voorbeeld tonen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:630
msgid "No file selected"
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
msgid "Light Source:"
msgstr "Lichtbron: "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het XY-vlak, in graden"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Elevation"
+msgstr "Hoogte"
+
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het YZ-vlak, in graden"
@@ -15168,178 +15482,169 @@ msgstr "Geeft het type matrixbewerking aan. De optie 'matrix' geeft de mogelijk
msgid "Value(s):"
msgstr "Waarde(n):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
msgstr "Als de rekenkundige bewerking is gekozen, wordt elke pixel berekend volgens de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Breedte van de convolutiematrix"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Hoogte van de convolutiematrix"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernmatrix:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
msgstr "Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde resulteert in algemene onscherpte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
msgid "Divisor:"
msgstr "Deler:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
msgstr "Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen. Een deler die gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de algemene kleurintensiteit van het resultaat."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
msgid "Bias:"
msgstr "Vertekening:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
msgstr "Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Randgedrag:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
msgstr "Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of nabij de rand van de afbeelding bevindt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Alfa behouden"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Indien aangevinkt, wordt het alfakanaal door dit filter niet aangepast."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Diffusiekleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Textuurversterking:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
msgstr "Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het invoeralfakanaal"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "Constant:"
msgstr "Constante:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Kerneleenheidslengte:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "Scale:"
-msgstr "Schaal:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "X displacement:"
msgstr "X-verplaatsing:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y-verplaatsing:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt."
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
msgid "Flood Color:"
msgstr "Vulkleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Ondoorzichtigheid:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Standaarddeviatie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -15347,136 +15652,128 @@ msgstr ""
"Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n"
"Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Radius:"
-msgstr "Straal:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Source of Image:"
msgstr "Bron van afbeelding:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Delta X:"
msgstr "Horizontaal verschil:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
msgid "Delta Y:"
msgstr "Verticaal verschil:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid "Specular Color:"
msgstr "Lichtbronkleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Exponent:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
msgstr "Geeft aan of het filter een ruis- of turbulentiefunctie toepast."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Basisfrequentie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "Octaves:"
msgstr "Octaven:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "Seed:"
msgstr "Beginwaarde:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Filtereffect toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
msgstr "Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr "Het <b>feColorMatrix</b>-filtereffect past een matrixoperatie toe op de kleur van elke gerenderde pixel. Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging en het veranderen van de tint."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr "Het <b>feComponentTransfer</b>-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten (rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
msgstr "Het <b>feComposite</b>-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
msgstr "Met het <b>feConvolveMatrix</b>-filtereffect kan een convolutie toegepast worden op de afbeelding. Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning. Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filter, het speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr "De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
msgstr "Het <b>feDisplacementMap</b>-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die aangeeft van hoever elk pixel moet komen. Klassieke voorbeelden zijn draai- en boetseerefffecten"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
msgstr "Het <b>feFlood</b>-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en ondoorzichtigheid. Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters om een kleur toe te passen op een tekening."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr "Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform. Het wordt vaak gebruikt samen met <i>feOffset</i> om een schaduweffect te creëren."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
msgstr "Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of een ander deel van het document."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr "Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in het filter tot één afbeelding. Hiervoor wordt normale alfamenging gebruikt. Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende <i>feBlend</i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-filtereffecten in 'over'-modus."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr "Het <b>feMorphology</b>-filtereffect verschaft eroderings- en verdikkingseffecten. Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object dunner en verdikken maakt het object dikker."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
msgstr "Het <b>feOffset</b>-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven hoeveelheid. Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr "De <i>feDiffuseLighting</i>- en <b>feSpecularLighting</b>-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "Het <b>feTile</b>-filtereffect maakt klonen van een regio in de bronafbeelding."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr "Het <b>feTurbulence</b>-filtereffect genereert Perlin-ruis. Dit type ruis simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en genereert complexe texturen zoals marmer of graniet."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Filtereffect dupliceren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2417
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "IPA Extensions"
-msgstr "IPA extensies"
+msgstr "IPA-extensies"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgid "Append text"
msgstr "Tekst toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Eenheid:"
-
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
msgid "Angle (degrees):"
msgstr "Hoek (graden):"
msgid "Current: %s"
msgstr "Huidig: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:145
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:157
msgid "Magnified:"
msgstr "Uitvergroot:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225
msgid "Actual Size:"
msgstr "Huidige grootte:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Alleen selectie of volledig document"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis (in pixels)"
+msgstr "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis (in schermpixels)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Click/drag threshold:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet als slepen wordt geïnterpreteerd."
+msgstr "Maximale verschuiving van de muis (in schermpixels) die nog als klikken en niet als slepen wordt geïnterpreteerd."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist programmaherstart)"
msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
msgstr "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand sleept (0 om dit uit te schakelen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Grenswaarde:"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, negatieve voor er binnen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of knooppunten zoveel (in pixels)"
+msgstr "Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of knooppunten zoveel (pixels)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Vernauwing en verwijding verplaatsen het pad met deze afstand (in pixels)"
+msgstr "Vernauwing en verwijding verplaatsen het pad met deze afstand (pixels)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Compass-like display of angles"
@@ -16806,7 +17091,7 @@ msgstr "Handvatten naast verwijderde knooppunten verplaatsen om de originele vor
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Tweak"
msgstr "Boetseren"
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Spray"
msgstr "Verstuiven"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
@@ -16843,14 +17128,14 @@ msgstr "Indien aangevinkt, wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Pen"
msgstr "Pen"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
@@ -16864,549 +17149,543 @@ msgstr "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteer
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Verfemmer"
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Eraser"
msgstr "Gom"
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Padeffecten"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen in drop-down lijst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen naast lettertypenamen in drop-down lijst in tekstbalk"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Gradient"
msgstr "Kleurverloop"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Connector"
msgstr "Verbinding"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "Indien aangevinkt, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Dropper"
msgstr "Pipet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Venstergeometrie niet opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Dockable"
msgstr "Paneel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressief"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
msgstr "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat geometrie in het document op)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Dialooggedrag (vereist programmaherstart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Plaatsing van dialogen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialogen blijven boven document vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Transparantie dialoogvenster:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Ondoorzichtigheid in focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Ondoorzichtigheid niet in focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Diversen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
msgstr "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist programmaherstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Move in parallel"
msgstr "Parallel meeverplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Laten staan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Move according to transform"
msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Are unlinked"
msgstr "Ontkoppelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Are deleted"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Klonen blijven op hun plaats staan als het origineel wordt verplaatst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Dupliceren van origineel en klonen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Gedupliceerde klonen herlinken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
msgstr "De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Clones"
msgstr "Klonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Het bovenste object als afsnijpad/masker gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Het afsnijpad/masker verwijderen na gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr "Het object dat als afsnijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Before applying clippath/mask:"
msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Afgescneden/gemaskerde objecten niet groeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecte in één groep plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Afsnijding/masker op elk object toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "Afsnijding/masker toepassen op één-object-groepen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Afsnijding/masker toepassen op groep met alle objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "After releasing clippath/mask:"
msgstr "Na toepassen afsnijpad/masker:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Automatisch aangemaakte groepen degroeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/afsnijden, degroeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Maskers en maskerpaden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Lijndikte mee schalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Afronding van hoeken mee schalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Transform gradients"
msgstr "Kleurverlopen transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Transform patterns"
msgstr "Patronen transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Optimized"
msgstr "Optimaliseren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Preserved"
msgstr "Behouden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:548
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Store transformation:"
msgstr "Opslaan van transformaties:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Transforms"
msgstr "Transformaties"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Average quality"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervagings voor weergave:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
msgstr "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-export gebruikt altijd beste kwaliteit)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Infobox met filtereffecten tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
msgstr "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het filtereffectenvenster tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Aantal threads:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "(requires restart)"
msgstr "(vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr "Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van gaussiaanse vervaging"
# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Select in all layers"
msgstr "In alle lagen selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag"
# Dit staat voor de vorige zes strings.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "De toetsen Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle onderliggende lagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf verborgen of doordat ze in een verborgen laag zitten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
msgstr "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf vergrendeld of doordat ze in een vergrendelde laag zitten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr "Deselecteer om geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige laag verandert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Selecting"
msgstr "Selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap exporteren'-dialoogvenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
msgstr "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek: deze wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "'Open Clip Art'-gebruikersnaam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "'Open Clip Art'-wachtwoord:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Import/Export"
msgstr "Importeren/exporteren"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptueel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatief colorimetrisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absoluut colorimetrisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in deze versie.)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Display adjustment"
msgstr "Weergavebijstelling"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -17415,850 +17694,866 @@ msgstr ""
"Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n"
"Doorzochte mappen: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "Display profile:"
msgstr "Weergaveprofiel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Rendermethode voor weergave:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "Proofing"
msgstr "Visuele controle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Uitvoer op scherm simuleren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Device profile:"
msgstr "Apparaatprofiel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Rendermethode voor apparaat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "De te gebruiken rendermethode voor het kalibreren van de apparaatuitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Black point compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Preserve black"
msgstr "Zwart behouden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
msgid "Color management"
msgstr "Kleurbeheer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
msgstr "Indien aangevinkt en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Default grid settings"
msgstr "Standaard rasterinstellingen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Grid units:"
msgstr "Rastereenheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Origin X:"
msgstr "X-oorsprong:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y-oorsprong:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Spacing X:"
msgstr "Afstand X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Afstand Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Grid line color:"
msgstr "Kleur van rasterlijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Kleur voor normale rasterlijnen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Hoofdrasterlijn elke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Indien aangevinkt, worden punten getoond op rasterpunten in plaats van rasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Use named colors"
msgstr "Kleurnamen gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-formattering"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Inline attributes"
msgstr "Inline attributen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Inspringen, spaties:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
msgstr "Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste elementen; geef 0 op voor geen inspringing"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Path data"
msgstr "Data pad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Relatieve coördinaten toestaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr "Indien aangevinkt, kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Herhaalcommando's forceren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
msgstr "Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in plaats van 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Numbers"
msgstr "Getallen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Numerieke precisie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Significante cijfers van waarden weggeschreven in SVG-bestand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Minimum exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
msgstr "Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven wordt is 10 tot deze macht. Alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-uitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "System default"
msgstr "Systeemstandaard"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanees (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amhaars (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabisch (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armeens (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbeidzjaans (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Baskisch (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Wit-Russisch (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgaars (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengaals (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretoens (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Catalaans (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Chinees/China (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Kroatisch (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Tsjechisch (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Danish (da)"
msgstr "Deens (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Nederlands (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "German (de)"
msgstr "Duits (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Greek (el)"
msgstr "Grieks (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English (en)"
msgstr "English (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Engels/Australië (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Engels/Canada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Ests (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Perzisch (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Fins (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "French (fr)"
msgstr "Frans (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Iers (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galisisch (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebreeuws (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Hongaars (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesisch (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italiaans (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japans (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Rwandees (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreaans (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litouws (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedonisch (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongools (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalees (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Noors Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Noors Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Punjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Pools (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugees (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Roemeens (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Russisch (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Servisch (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slowaaks (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Sloveens (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spaans (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Zweeds (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Telugu (te_IN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turks (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Oekraïens (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamees (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Taal (vereist herstart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte gereedschappenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Fix voor het niet tonen van kleurschuifbalken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
msgstr "Indien aangevinkt, zal er getracht worden om bugs bij het tonen van kleurschuifbalken in bepaalde GTK thema's te omzeilen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Clear list"
msgstr "Lijst leegmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
msgstr "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu instellen of de lijst leegmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Correctiefactor zoomen (%):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
msgstr "Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Dynamische layout voor onvolledige secties inschakelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt dynamische layout geactiveerd van niet volledig voltooide componenten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Huidige directory gebruiken voor \"Opslaan als...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
msgstr "Indien aangevinkt, zal het dialoogvenster \"Opslaan als\" altijd openen in de directory waar het huidig geopende document zich bevindt. Indien niet geselecteerd zal het dialoogvenster openen in de directory waar je laatst een bestand bewaarde met dat venster."
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
msgstr "Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om verlies te beperken bij een crash"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Interval (in minuten):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Interval (in minuten) waarna het document automatisch opgeslagen wordt"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
-msgid "filesystem|Path:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "De map waar automatisch opgeslagen documenten bewaard worden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om de ingenomen opslagruimte te beperken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitmaps oversampelen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Bitmaps automatisch herladen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf gewijzigd is"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Bitmap editor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Resolutie voor het maken van een bitmap-kopie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmap-kopie Aanmaken:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmappen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Second language:"
msgstr "Tweede taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Third language:"
msgstr "Derde taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Woorden met cijfers overslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Spellcheck"
msgstr "Spellingscontrole"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar het label van een object in staat vermeld."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
msgstr "Indien aangevinkt, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Grenswaarde voor vereenvoudiging:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr "De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Latency skew:"
msgstr "Aanpassing vertraging:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
msgstr "Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Pictogram met naam pre-renderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr "Indien aangevinkt, worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde pictogrammeldingen"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "User config: "
msgstr "Instellingen gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "User data: "
msgstr "Data gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "User cache: "
msgstr "Cache gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "System config: "
msgstr "Systeeminstellingen: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "System data: "
msgstr "Systeemdata: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "PIXMAP: "
msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "DATA: "
msgstr "DATA: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "UI: "
msgstr "UI: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Icon theme: "
msgstr "Pictogramthema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "System info"
msgstr "Systeeminfo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "General system information"
msgstr "Algemene systeeminformatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
msgid "Disabled"
msgstr "Inactief"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363
msgid "Window"
msgstr "Venster"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
msgid "Test Area"
msgstr "Testoppervlak"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:772
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
msgid "Axes count:"
msgstr "Aantal assen:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
msgid "axis:"
msgstr "as:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
msgid "Button count:"
msgstr "Aantal knoppen:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
msgid "pad"
msgstr "pad"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Laag hernoemen"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Laag"
+
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoemen"
msgstr "Laag ontgrendelen"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
-msgid "layers|Top"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:639
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
msgstr "Bov"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Ho"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:651
+msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "La"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
+msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Ond"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Empty selection"
msgstr "Lege selectie"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313
msgid "Unknown effect"
msgstr "Onbekend effect"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:380
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:398
msgid "Remove path effect"
msgstr "Padeffect verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:414
msgid "Move path effect up"
msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:430
msgid "Move path effect down"
msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
msgid "Activate path effect"
msgstr "Padeffect activeren"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Padeffect deactiveren"
msgid "Rendering"
msgstr "Renderen"
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyaan"
-
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geel (Y)"
-
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
-msgid "Black"
-msgstr "Zwart"
-
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
msgid "_Execute Javascript"
msgstr "_Javascript uitvoeren"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "SVG lettertypekenmerk instellen"
+msgstr "SVG-lettertypekenmerk instellen"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
msgid "Adjust kerning value"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
msgid "Set width:"
-msgstr "Breedte instellen"
+msgstr "Breedte instellen:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
msgid "glyph"
@@ -18629,139 +18901,139 @@ msgstr "Naam teken wijzigen"
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Unicode voor teken instellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609
msgid "Remove font"
msgstr "Lettertype verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:624
msgid "Remove glyph"
msgstr "Teken verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:639
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Overhangpaar verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Ontbrekend teken:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
msgid "From selection..."
msgstr "Van selectie..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
msgid "Reset"
msgstr "Beginwaarde"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
msgid "Glyph name"
msgstr "Naam teken"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:667
msgid "Matching string"
msgstr "Overeenkomende string"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
msgid "Add Glyph"
msgstr "Teken toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:677
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Curves van selectie overnemen..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:727
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Overhangpaar toevoegen"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
msgid "Kerning Setup:"
msgstr "Instelling overhang"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:737
msgid "1st Glyph:"
msgstr "1ste teken:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:739
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "2de teken:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:742
msgid "Add pair"
msgstr "Paar toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "First Unicode range"
msgstr "Eerste Unicode bereik"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:755
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Tweede Unicode bereik"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:762
msgid "Kerning value:"
msgstr "Overhangwaarde:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820
msgid "Set font family"
msgstr "Lettertypefamilie instellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:829
msgid "font"
msgstr "lettertype"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
msgid "Add font"
msgstr "Lettertype toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863
msgid "_Font"
msgstr "_Lettertype"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Global Settings"
msgstr "_Globale instellingen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Tekens"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873
msgid "_Kerning"
msgstr "_Overhang"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881
msgid "Sample Text"
msgstr "Voorbeeldtekst"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
msgid "Preview Text:"
msgstr "Voorbeeldtekst:"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:251
msgid "Set fill"
msgstr "Vulling instellen"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259
msgid "Set stroke"
msgstr "Lijnkleur instellen"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:280
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
msgid "Convert"
msgstr "Converteren"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:527
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
msgstr "Ordenen in raster"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
msgid "Rows:"
msgstr "Rijen:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (in pixels)"
+msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (pixels)"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (in pixels)"
+msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (pixels)"
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Meerdere scans: maakt een groep van paden"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
@@ -19052,141 +19333,141 @@ msgstr "Het overtrekken afbreken"
msgid "Execute the trace"
msgstr "Het overtrekken starten"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horizontaal"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "_Vertical"
msgstr "_Verticaal"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Width"
msgstr "_Breedte"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "_Height"
msgstr "_Hoogte"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "A_ngle"
msgstr "_Hoek"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr "Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage verplaatsing"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr "Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage verplaatsing"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Transformatiematrix-element A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Transformatiematrix-element B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Transformatiematrix-element C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Transformatiematrix-element D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Transformatiematrix-element E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Transformatiematrix-element F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
msgstr "Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, bewerk de huidige absolute positie direct"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Scale proportionally"
msgstr "_Proportioneel schalen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
msgstr "De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "_Huidige matrix bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
msgstr "De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen transformatiematrix met deze matrix"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
msgid "_Move"
msgstr "_Verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
msgid "_Scale"
msgstr "_Schalen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "_Rotate"
msgstr "_Roteren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Ske_w"
msgstr "Scheef_trekken"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_x"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:154
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:161
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Transformatie toepassen op selectie"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:856
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Transformatiematrix bewerken"
msgstr "Knooppunten toevoegen"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
msgid "Join nodes"
msgstr "Knooppunten samenvoegen"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
msgid "Break nodes"
msgstr "Knooppunten verbreken"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "Handvat verplaatsen met %s, %s; hoek %.2f°, lengte %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1125
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: sleep een handvat, klik voor verandering selectie"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1127
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: klik voor verandering selectie"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1132
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt:</b> verplaatsen langs handvatlijnen, klik om knooppunt te verwijderen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1135
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr "<b>Ctrl</b>: verplaatsen langs assen, klik om knooppunttype te veranderen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1139
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>: knooppunten boetseren"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen (toetscombinatie: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1150
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, klik om te schakelen tussen schalings- en rotatiehandvatten (toetscombinaties: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1153
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, klik om enkel dit knooppunt te selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1161
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Knooppunt verplaatsen met %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
msgid "Symmetric node"
msgstr "Symmetrisch knooppunt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1174
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Automatisch glad knooppunt"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
msgid "Delete node"
msgstr "Item verwijderen"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Cursorcoördinaten"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
@@ -19643,7 +19924,7 @@ msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects;
msgstr "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten te maken; gebruik aanwijsgereedschap (pijl) om ze te verplaatsen of te vervormen."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
msgid "Close _without saving"
msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
"Wilt u dit bestand opslaan in een Inkscape SVG-formaat?"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
msgid "_Save as SVG"
msgstr "Op_slaan als SVG"
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "Ander"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
+
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
msgid "Change blur"
msgstr "Vervaging wijzigen"
msgstr "_Staand"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:310
msgid "Custom size"
msgstr "Aangepaste grootte"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr "_Pagina schalen naar inhoud..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:359
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "Pagina _schalen naar tekening of selectie"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
msgstr "De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er precies op past, of de volledige tekening als er niets geselecteerd is"
# XXX Waar wordt dit gebruikt?
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:425
msgid "Set page size"
msgstr "Paginagrootte instellen"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
msgstr "Grootte"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "miniem"
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "klein"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "gemiddeld"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "groot"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "enorm"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
msgstr "Breedte"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "smaller"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "smal"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "gemiddeld"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "breed"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "breder"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "Smaller"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Smal"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Breed"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Breed"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
msgstr "Terugloop"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682
msgid "Unset fill"
msgstr "Vulling uitzetten"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682
msgid "Unset stroke"
msgstr "Omlijning uitzetten"
msgid "White"
msgstr "Wit"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Copy color"
msgstr "Kleur kopiëren"
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr "<b>Lijndikte aangepast</b>: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g)"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Link"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
@@ -20301,1650 +20595,1648 @@ msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate sele
msgstr[0] "gedeeld met <b>%d</b> kubus; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
msgstr[1] "gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
-#: ../src/verbs.cpp:1102
+#: ../src/verbs.cpp:1132
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Verplaats naar de volgende laag"
-#: ../src/verbs.cpp:1103
+#: ../src/verbs.cpp:1133
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1135
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
-#: ../src/verbs.cpp:1114
+#: ../src/verbs.cpp:1144
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Verplaats naar de vorige laag"
-#: ../src/verbs.cpp:1115
+#: ../src/verbs.cpp:1145
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1117
+#: ../src/verbs.cpp:1147
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
-#: ../src/verbs.cpp:1134
-#: ../src/verbs.cpp:1230
-#: ../src/verbs.cpp:1262
-#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+#: ../src/verbs.cpp:1292
+#: ../src/verbs.cpp:1298
msgid "No current layer."
msgstr "Geen huidige laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1163
-#: ../src/verbs.cpp:1167
+#: ../src/verbs.cpp:1193
+#: ../src/verbs.cpp:1197
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
-#: ../src/verbs.cpp:1164
+#: ../src/verbs.cpp:1194
msgid "Layer to top"
msgstr "Laag bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:1168
+#: ../src/verbs.cpp:1198
msgid "Raise layer"
msgstr "Laag omhoog"
-#: ../src/verbs.cpp:1171
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:1205
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
-#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1202
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Laag onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:1176
+#: ../src/verbs.cpp:1206
msgid "Lower layer"
msgstr "Laag omlaag"
-#: ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1215
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst."
-#: ../src/verbs.cpp:1199
-#: ../src/verbs.cpp:1217
+#: ../src/verbs.cpp:1229
+#: ../src/verbs.cpp:1247
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:1225
+#: ../src/verbs.cpp:1255
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Laag dupliceren"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1258
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Gedupliceerde laag"
-#: ../src/verbs.cpp:1257
+#: ../src/verbs.cpp:1287
msgid "Delete layer"
msgstr "Laag verwijderen"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1260
+#: ../src/verbs.cpp:1290
msgid "Deleted layer."
msgstr "De laag is verwijderd."
-#: ../src/verbs.cpp:1271
+#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken"
-#: ../src/verbs.cpp:1332
+#: ../src/verbs.cpp:1362
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:1337
+#: ../src/verbs.cpp:1367
msgid "Flip vertically"
msgstr "Verticaal spiegelen"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:1891
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1865
+#: ../src/verbs.cpp:1895
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1869
+#: ../src/verbs.cpp:1899
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1873
+#: ../src/verbs.cpp:1903
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1877
+#: ../src/verbs.cpp:1907
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:1911
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:1915
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:1919
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Does nothing"
msgstr "Doet niets"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Re_vert"
msgstr "_Terugdraaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige veranderingen gaan verloren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Save document"
msgstr "Het document opslaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Save _As..."
msgstr "Opslaan _als..."
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Kopie opslaan _als..."
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Print document"
msgstr "Het document afdrukken"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "_Definities opruimen"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
msgstr "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het <defs>-onderdeel van het bestand verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Afdruk_voorbeeld"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Preview document printout"
msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Import..."
msgstr "_Importeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Bitmap exporteren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Document of selectie als bitmap-afbeelding exporteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "N_ext Window"
msgstr "V_olgende venster"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Naar het volgende documentvenster overschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "P_revious Window"
msgstr "Vor_ige venster"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Naar het vorige documentvenster overschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Close this document window"
msgstr "Dit documentvenster sluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape afsluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Undo last action"
msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "De selectie wegknippen en op het klembord plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "De selectie naar het klembord kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Paste _Style"
msgstr "_Stijl plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Breedte plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Hoogte plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Grootte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Breedte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Hoogte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Paste _In Place"
msgstr "_Op positie plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Pad_effect plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Padeffect _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Remove Filters"
msgstr "Filters verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Delete selection"
msgstr "De selectie verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "_Klonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het geselecteerde object"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
msgstr "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, zodat ze op zichzelf staande objecten worden"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Herlinken aan kopie"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Select _Original"
msgstr "_Origineel selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objecten naar _markering"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "De selectie converteren naar een lijnmarkering"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen aangeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objecten naar patroo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Patroon naar _objecten"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Clea_r All"
msgstr "Alles verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Alles selecteren in alle _lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Selectie _omkeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Omkeren in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Select Next"
msgstr "Volgende selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Select next object or node"
msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Select Previous"
msgstr "Vorige selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "D_eselect"
msgstr "S_electie opheffen"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Alles deselecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "_Guides Around Page"
msgstr "_Hulplijnen rond pagina"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Next Path Effect Parameter"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Volgende padeffectparameter"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Raise selection to top"
msgstr "De selectie boven alle andere objecten plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "_Onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "De selectie onder alle andere objecten plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "_Raise"
msgstr "Om_hoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Raise selection one step"
msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "_Lower"
msgstr "Om_laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Lower selection one step"
msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "_Group"
msgstr "_Groeperen"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Group selected objects"
msgstr "Geselecteerde objecten groeperen"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Put on Path"
msgstr "Op pad _plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Van pad _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Teken_spatiëring herstellen"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Tekenspatiëring en karakterrotaties van het tekstobject herstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Union"
msgstr "_Vereniging"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "De geselecteerde paden verenigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "_Intersection"
msgstr "_Overlap"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het overlappende gebied"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "_Difference"
msgstr "_Verschil"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het onderste pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Uitsluiting"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Di_vision"
msgstr "_Splitsing"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Het onderste pad in stukken snijden"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Cut _Path"
msgstr "_Pad versnijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "De lijn van het onderste pad in stukken snijden, en vulling verwijderen"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Outs_et"
msgstr "Ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "I_nset"
msgstr "Ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamische rand"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Gekoppelde rand"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Lijn naar pad"
# Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud.
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Lijn van geselecteerde objecten omzetten naar paden"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Vereenvoudigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knopen verwijderen)"
+msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "_Reverse"
msgstr "_Omdraaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van markeringen)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Bitmap overtrekken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Als _bitmap kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "_Combine"
msgstr "_Combineren"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Break _Apart"
msgstr "Op_delen"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "_Rijen en kolommen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nieuwe laag..."
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Create a new layer"
msgstr "Een nieuwe laag maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Laag hernoe_men..."
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Rename the current layer"
msgstr "De huidige laag hernoemen"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Laag _bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Laag _onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "De huidige laag onder alle andere plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Laag om_hoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Raise the current layer"
msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Laag om_laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Lower the current layer"
msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "Huidige laag dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Een bestaande laag dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Laag _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Delete the current layer"
msgstr "De huidige laag verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Toon/verberg andere lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Alleen de huidige laag tonen"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "_90° rechtsom draaien"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "9_0° linksom draaien"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "_Transformaties verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Object naar pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Inkaderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr "Tekst in een kader plaatsen (pad of vorm), zodat een ingekaderde tekst ontstaat die gekoppeld is aan het kader"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "_Unflow"
msgstr "_Uit kader halen"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Tekst niet langer in het kader plaatsen (resulteert in een tekstobject met één regel)"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Omzetten naar tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Ingekaderde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van uiterlijk)"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Edit mask"
msgstr "Masker bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "_Release"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Masker uitschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Maskerpad bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Maskerpad uitschakelen"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objecten selecteren of vervormen"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Node Edit"
msgstr "Knooppunten wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Object verstuiven door boetseren of verven"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D-kubussen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Sterren of veelhoeken maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Zoom in or out"
msgstr "In- of uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Diagramverbindingen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "LPE Edit"
msgstr "Padeffect wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Wijzig padeffectparameters"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Bestaande pagen verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Padeffecten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geometrische constructies maken"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Selectievoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Voorkeuren voor het selectie-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Boetseervoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Voorkeuren voor het boetseer-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Verstuifvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verstuif-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubus-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Star Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor sterren"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Potloodvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Voorkeuren voor het potlood-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Penvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Kalligrafievoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafie-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Text Preferences"
msgstr "Tekstvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Zoomvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Pipetvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor verbindingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verbindings-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Verfemmervoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verfemmer-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Gomvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Voorkeuren voor de gom openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Padeffectvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Voorkeuren voor het padeffecten-gereedschap openen"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Zoom In"
msgstr "_Inzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Zoom Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "_Rulers"
msgstr "_Linialen"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Schuif_balken"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "_Grid"
msgstr "_Raster"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Raster weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "G_uides"
msgstr "_Hulplijnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn te maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Kleven aan of uit zetten"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Kleven activeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "V_olgende zoomniveau"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Vo_rige zoomniveau"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Ware grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Halve grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoom 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Dubbele grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "_Focus modus aan/uitzetten"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Venster _dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "New View Preview"
msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaal"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Overschakelen naar normale weergavemodus"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "No _Filters"
msgstr "Geen _filters"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Overschakelen naar normale weergavemodus zonder filters"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "_Outline"
msgstr "_Silhouet"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Overschakelen naar silhouetmodus voor weergave (draadmodel)"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld kleuren"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "Overschakelen naar afdrukvoorbeeld kleuren"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "_Toggle"
msgstr "Om_schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Omschakelen tussen normale en silhouetweergavemodus"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Color-managed view"
msgstr "Kleurmanagementmodus"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Kleurmanagementweergave omschakelen voor dit documentvenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "_Pictogramvoorbeeld..."
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Page _Width"
msgstr "Pagina_breedte"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "De selectie in het scherm laten passen"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Inkscape-_voorkeuren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Algemene Inkscape-voorkeuren instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Document_eigenschappen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Document_metagegevens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Vulling en lijn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Kleuren, kleurverlopen, lijndiktes, pijlen, streepjespatronen, etc. van objecten bewerken"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
+msgstr "Kleuren, kleurverlopen, pijlen en andere lijn- en vullingseigenschappen van objecten bewerken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Glyphs..."
msgstr "Tekens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Karakters van een tekenpalet kiezen"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "S_watches..."
msgstr "_Paletten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Kleuren kiezen van een palet"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Verstuifopties..."
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Enkele opties voor de verstuiver"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Undo _History..."
msgstr "Gesc_hiedenis..."
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Undo History"
msgstr "Geschiedenis"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Tekst en lettertype..."
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objecten in het document zoeken"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Spellin_g controleren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "_Messages..."
msgstr "_Berichten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "View debug messages"
msgstr "Debug-meldingen bekijken"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "S_cripts..."
msgstr "S_cripts..."
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Run scripts"
msgstr "Scripts uitvoeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "_Tegelen met klonen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of verstrooien"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Object_eigenschappen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteigenschappen bewerken"
@@ -21952,216 +22244,216 @@ msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteige
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Invoerapparaten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Uitbreidingen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Layer_s..."
msgstr "L_agen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "View Layers"
msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Path Effect Editor..."
msgstr "Padeffect editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Filter Editor..."
msgstr "Filter editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG-lettertypen editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG-lettertypen bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Print Colors..."
msgstr "Afdrukkleuren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr "Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld kleuren"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Over _uitbreidingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "About _Memory"
msgstr "_Geheugengebruik"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Over Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape-versie, -auteurs, en -licentie tonen"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Basis"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Aan de slag met Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Vormen"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Het gebruik van het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Geavanceerd"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Het gebruik van het kalligrafie-gereedschap"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpoleren"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Het gebruik van de extensie interpoleren"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Ont_werptheorieën"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tips en ideeën"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Verschillende tips en ideeën"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Previous Extension"
msgstr "Vorige uitbreiding"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Previous Extension Settings..."
msgstr "Instellingen van de vorige uitbreiding..."
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie aan"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie is"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Unlock All"
msgstr "Alles ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Unhide All"
msgstr "Alles tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Alles tonen in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen"
msgstr "Patroonverplaatsing"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (silhouet) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
#, c-format
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (geen filters) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
#, c-format
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (afdrukvoorbeeld kleuren) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (silhouet) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
#, c-format
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
msgstr "%s (geen filters) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
#, c-format
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
msgstr "%s (afdrukvoorbeeld kleuren) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>actief</b>voor dit venster"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>inactief</b> voor dit venster"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Set stroke color"
msgstr "Lijnkleur instellen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Kleurverloop instellen op lijn"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:655
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Patroon instellen voor vulling"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Patroon instellen op lijn"
@@ -22282,161 +22574,156 @@ msgstr "Patroon instellen op lijn"
msgid "Font family"
msgstr "Lettertype"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
msgstr "Stijl"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "Grootte:"
-
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "reflected"
msgstr "Gespiegeld"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
msgid "direct"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhalen:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Kleurverloop aan object toewijzen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Er is niets geselecteerd</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:220
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5536
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nieuw:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:558
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Lineair kleurverloop maken"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Radiaal kleurverloop (eliptisch of cirkelvormig) maken"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:587
msgid "on"
msgstr "op"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:600
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Kleurverloop maken voor vulling"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Kleurverloop maken voor lijnen"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:271
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
msgid "No document selected"
msgstr "Geen document geselecteerd"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:277
msgid "No gradients in document"
msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:283
msgid "No gradient selected"
msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:548
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Overgangspositie aanpassen"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add stop"
msgstr "Overgang toevoegen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete stop"
msgstr "Overgang verwijderen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "De huidige overgang verwijderen uit het kleurverloop"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:866
msgid "Stop Color"
msgstr "Overgangskleur"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Gradient editor"
msgstr "Kleurverloop-editor"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1186
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Overgangskleur aanpassen"
msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
msgstr "Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en draaiing van het patroon aan te passen. Gebruik <b>Object > Patroon > Objecten naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1102
msgid "Swatch fill"
msgstr "Vullingspalet"
@@ -22536,87 +22823,87 @@ msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (mov
msgstr "<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select toolbar|X position"
-msgstr "X-positie"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "X-Positie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select toolbar|Y position"
-msgstr "Y-positie"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Y-Positie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select toolbar|Width"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
msgstr "Breedte"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select toolbar|W"
-msgstr "B"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
msgid "Width of selection"
msgstr "Breedte van de selectie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
msgid "Lock width and height"
msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select toolbar|Height"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select toolbar|H"
-msgstr "H"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
msgid "Height of selection"
msgstr "Hoogte van de selectie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
msgid "Affect:"
msgstr "Werking:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr "Al dan niet lijnbreedte schalen, hoeken rechthoek schalen, vulkleurverloop aanpassen en vulpatroon aanpassen met het object"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Afgeronde hoeken schalen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
msgid "Move gradients"
msgstr "Kleurverlopen verplaatsen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569
msgid "Move patterns"
msgstr "Patronen verplaatsen"
msgstr "Kleurbeheersysteem"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
msgid "_B"
msgstr "_B"
# Hue - Tint.
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "_H"
msgstr "_T"
# Saturation - Verzadiging.
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
msgid "_S"
msgstr "_V"
# Lightness - Helderheid.
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
msgid "_L"
msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
msgid "_K"
msgstr "_K"
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyaan"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel (Y)"
+
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
msgid "Fix"
msgstr "Corrigeren"
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
msgid "Alpha (opacity)"
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Hexadecimale RGBA-waarde van de kleur"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
# Tint-Verzadiging-Licht.
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "HSL"
-msgstr "TVL"
+msgstr "TVH"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "Attribute"
msgstr "Attribuut"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Tik tekst in een tekstobject"
msgid "Set markers"
msgstr "Markeringen instellen"
-# gedeelte voor pijpteken niet meenemen: is te zien als je een rechthoek tekent en bij klikken met de rechtermuisknop in het uitklapmenu "opvulling en lijnen" kiezen. Zie het laatste tabblad.
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
-msgid "StrokeWidth|Width:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:674
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:712
msgid "Join:"
msgstr "Samenvoegen:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:724
msgid "Miter join"
msgstr "Scherpe hoek"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:734
msgid "Round join"
msgstr "Afgeronde hoek"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:744
msgid "Bevel join"
msgstr "Platte hoek"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:756
msgid "Miter limit:"
msgstr "Hoeklimiet:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:776
msgid "Cap:"
msgstr "Uiteinde:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:788
msgid "Butt cap"
msgstr "Afgekapt einde"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:796
msgid "Round cap"
msgstr "Rond einde"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:804
msgid "Square cap"
msgstr "Vierkant einde"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:810
msgid "Dashes:"
msgstr "Streepjes:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:827
msgid "Start Markers:"
msgstr "Beginmarkering:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:838
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Middenmarkering:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
msgstr "Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm behalve het eerste en laatste knooppunt"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:849
msgid "End Markers:"
msgstr "Eindmarkering:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1204
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1301
msgid "Set stroke style"
msgstr "Lijnstijl instellen"
@@ -22890,1630 +23199,1590 @@ msgstr "Lijnstijl instellen"
msgid "Change swatch color"
msgstr "Paletkleur aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
msgid "Style of new stars"
msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met het potlood"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
msgid "TBD"
msgstr "Te bepalen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "Standaard interface setup"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
-msgid "Set the custom task"
-msgstr "Aangepaste taak instellen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
-msgid "Wide"
-msgstr "Breedbeeld"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr "Setup voor breedbeelwerk"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
-msgid "Task"
-msgstr "Taak"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
-msgid "Task:"
-msgstr "Taak:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
msgid "Insert node"
msgstr "Knooppunt invoegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1351
msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Geselecteerde knooppunten verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
msgid "Join"
msgstr "Verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
msgid "Join with segment"
msgstr "Verbinden met segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
msgid "Delete segment"
msgstr "Segment verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
msgid "Node Cusp"
msgstr "Hoekig knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421
msgid "Node Smooth"
msgstr "Glad knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Symmetrisch knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441
msgid "Node Auto"
msgstr "Automatisch knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
msgid "Node Line"
msgstr "Recht knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
msgid "Node Curve"
msgstr "Krom knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Transformatiehandvatten tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor geselecteerde knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
msgid "Show Handles"
msgstr "Handvatten tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493
msgid "Show Outline"
msgstr "Silhouet tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Padindicator tonen (zonder padeffecten)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Volgende padeffectparameter"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
-msgid "Show next editable path effect parameter"
-msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Afsnijpaden bewerken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Afsnijdingspad(en) van geselecteerde object(en) tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527
msgid "Edit masks"
msgstr "Maskers bewerken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Masker(s) van geselecteerde object(en) tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
msgid "X coordinate:"
msgstr "X-coördinaat:"
# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y-coördinaat:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Kleven activeren"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
msgid "Bounding box"
msgstr "Omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Randen van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
msgid "Bounding box corners"
msgstr "_Hoeken van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Midden randen omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Aan het midden van de randen van het omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231
msgid "BBox Centers"
msgstr "Middelpunt omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Aan het middelpunt van omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Aan knooppunten of handvatten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "Snap to paths"
msgstr "Aan paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
msgid "Path intersections"
msgstr "Kruispunten van paden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Aan kruispunten van paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
msgid "To nodes"
msgstr "Aan knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Aan hoekige knooppunten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Afgevlakte knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Aan afgevlakte knooppunten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Midden lijnsegment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "Aan midden van lijnsegmenten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293
msgid "Object Centers"
msgstr "Objectmiddelpunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Aan het middelpunt van objecten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Rotatiemiddelpunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Aan het rotatiecentrum van een item kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
msgid "Page border"
msgstr "Paginarand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Aan paginarand kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320
msgid "Snap to grids"
msgstr "Aan rasters kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
msgid "Snap to guides"
msgstr "Aan hulplijnen kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2533
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Ster: aantal hoeken veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Ster: spaakverhouding veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
msgid "Make polygon"
msgstr "Veelhoek maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
msgid "Make star"
msgstr "Ster maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Ster: afronding veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Ster: willekeurigheid veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "driehoek/driepuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid "square/quad-star"
msgstr "vierkant/vierpuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "zeshoek/zespuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
msgid "Corners"
msgstr "Hoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
msgid "Corners:"
msgstr "Hoeken:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "thin-ray star"
msgstr "dunstralige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "pentagram"
msgstr "pentagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "hexagram"
msgstr "hexagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "octagram"
msgstr "octagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "regular polygon"
msgstr "regelmatige veelhoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Spaakverhouding"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Spaakverhouding:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
msgid "stretched"
msgstr "uitgerekt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
msgid "twisted"
msgstr "gewrongen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
msgid "slightly pinched"
msgstr "licht afgeknepen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
msgid "NOT rounded"
msgstr "NIET afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
msgid "slightly rounded"
msgstr "licht afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
msgid "visibly rounded"
msgstr "zichtbaar afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
msgid "well rounded"
msgstr "goed afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
msgid "amply rounded"
msgstr "flink afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
msgid "blown up"
msgstr "opgeblazen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
msgid "Rounded"
msgstr "Afgerond"
# Het gaat hier om een hoeveelheid.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
msgid "Rounded:"
msgstr "Afronding:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
msgid "NOT randomized"
msgstr "GEEN willekeur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
msgid "slightly irregular"
msgstr "licht onregelmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
msgid "visibly randomized"
msgstr "zichtbaar onregelmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
msgid "strongly randomized"
msgstr "sterk onregelmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978
msgid "Randomized"
msgstr "Willekeur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978
msgid "Randomized:"
msgstr "Willekeur:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8451
msgid "Defaults"
msgstr "Standaardwaarden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
msgid "Change rectangle"
msgstr "Rechthoek aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
msgid "W:"
msgstr "B:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Breedte van de rechthoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Hoogte van de rechthoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3299
msgid "not rounded"
msgstr "zonder afronding"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Horizontale straal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
msgid "Vertical radius"
msgstr "Verticale straal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
msgid "Not rounded"
msgstr "Niet afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
msgid "Make corners sharp"
msgstr "De hoeken weer scherp maken"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Hoek in X-richting"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3609
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Hoek in Y-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
msgid "Angle Y:"
msgstr "Y-hoek:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en 'oneindig' (=parallel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Hoek in Z-richting"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
msgid "Change spiral"
msgstr "Spiraal aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
msgid "just a curve"
msgstr "gewoon een kromme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
msgid "one full revolution"
msgstr "één hele omwenteling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
msgid "Number of turns"
msgstr "Aantal stappen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
msgid "Turns:"
msgstr "Omwentelingen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Aantal omwentelingen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
msgid "circle"
msgstr "cirkel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
msgid "edge is much denser"
msgstr "rand is veel dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
msgid "edge is denser"
msgstr "rand is dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
msgid "even"
msgstr "gelijkmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
msgid "center is denser"
msgstr "centrum is dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
msgid "center is much denser"
msgstr "centrum is veel dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
msgid "Divergence"
msgstr "Uitwaaiering"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
msgid "Divergence:"
msgstr "Uitwaaiering:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
msgid "starts from center"
msgstr "begint in centrum"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
msgid "starts mid-way"
msgstr "begint halfweg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
msgid "starts near edge"
msgstr "begint bij rand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
msgid "Inner radius"
msgstr "Binnenstraal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
msgid "Inner radius:"
msgstr "Binnenstraal:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
msgid "Spiro"
msgstr "Spiraal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Spiraal maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
msgid "Paraxial"
msgstr "Loodrecht"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
msgid "Triangle in"
msgstr "Aflopende driehoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
msgid "Triangle out"
msgstr "Oplopende driehoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
msgid "From clipboard"
msgstr "Van klembord"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4075
msgid "Shape:"
msgstr "Vorm:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Vorm van nieuwe paden getekend met dit gereedschap"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(veel knooppunten, ruw)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
msgid "(default)"
msgstr "(standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(weinig knooppunten, glad)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
msgid "Smoothing:"
msgstr "Afvlakking:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
msgid "Smoothing: "
msgstr "Afvlakking: "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(precieze boetsering)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(brede boetsering)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
msgid "(minimum force)"
msgstr "(minimale kracht)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maximale kracht)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
msgid "Force"
msgstr "Kracht"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
msgid "Force:"
msgstr "Kracht:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "De kracht van de boetseeracties"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
msgid "Move mode"
msgstr "Modus verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Modus random verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Objecten in random richting verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
msgid "Scale mode"
msgstr "Modus schalen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
msgid "Rotate mode"
msgstr "Modus roteren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Modus dupliceren/verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
msgid "Push mode"
msgstr "Modus duwen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Modus verdunnen/verdikken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Modus aantrekken/afstoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af te stoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
msgid "Roughen mode"
msgstr "Verruwingsmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Delen van paden verruwen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
msgid "Color paint mode"
msgstr "Verfmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Verkleuringsmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
msgid "Blur mode"
msgstr "_Mengmodus:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; minder vervagen met Shift"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
msgid "H"
msgstr "T"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4448
msgid "S"
msgstr "V"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "Op de helderheid van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
msgid "L"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(ruw, vereenvoudigd)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(fijn, maar veel knopen)"
+msgstr "(fijn, maar veel knooppunten)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494
msgid "Fidelity"
msgstr "Kwaliteit"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494
msgid "Fidelity:"
msgstr "Kwaliteit:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4495
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr "Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5237
msgid "Pressure"
msgstr "Druk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te variëren"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(smalle verstuiving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
msgid "(broad spray)"
msgstr "(brede verstuiving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De breedte van het verstuivingsgebied (relatief ten opzichte van het canvas)"
#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
msgid "(minimum mean)"
msgstr "(minimum gemiddelde)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(maximum gemiddelde)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
msgid "Focus:"
msgstr "Focus:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr "0 voor verstuiving op een punt. Vergroot om de straal te vergroten."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(minimum spreiding)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(maximum spreiding)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
msgid "Toolbox|Scatter"
msgstr "Spreiding"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
msgid "Toolbox|Scatter:"
msgstr "Spreiding:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
msgstr "Vergroot om verstoven objecten te verspreiden."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Kopieën van de initiële selectie verstuiven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Klonen van de initiële selectie verstuiven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
msgid "Spray single path"
msgstr "In één richting verstuiven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Objecten in één richting verstuiven"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
msgid "(low population)"
msgstr "(klein aantal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
msgid "(high population)"
msgstr "(groot aantal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
-msgid "Amount:"
-msgstr "Aantal:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
+msgid "Amount"
+msgstr "Hoeveelheid"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
msgstr "Het aantal verstoven objecten per klik aanpassen."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr "Gebruik de druk op het invoerapparaat om het aantal verstoven objecten aan te passen."
#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
msgid "(low rotation variation)"
msgstr "(kleine variatie draaihoek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(grote variatie draaihoek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
msgid "Rotation"
msgstr "Draaihoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
msgid "Rotation:"
msgstr "Draaihoek:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
#, no-c-format
msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
msgstr "Variatie van de draaihoek van de verstoven objecten. 0% voor de draaihoek van het originele object."
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
msgid "(low scale variation)"
msgstr "(kleine variatie schaal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(grote variatie schaal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
msgid "Toolbox|Scale"
msgstr "Schaal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
msgid "Toolbox|Scale:"
msgstr "Schaal:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
#, no-c-format
msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
msgstr "Variatie van de schaal van de verstoven objecten. 0% voor de schaal van het originele object."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
msgid "No preset"
msgstr "Geen voorkeur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928
msgid "Save..."
msgstr "Opslaan..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
msgid "(hairline)"
msgstr "(haarlijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(dikke lijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112
msgid "Pen Width"
msgstr "Penbreedte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(slight widening)"
msgstr "(lichte verbreding)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(constant width)"
msgstr "(constante breedte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(lichte versmalling, standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(snelheid versmalt de lijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Lijnversmalling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
msgid "Thinning:"
msgstr "Versmalling:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
msgid "(left edge up)"
msgstr "(rand links omhoog)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontaal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
msgid "(right edge up)"
msgstr "(rand rechts omhoog)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
msgid "Pen Angle"
msgstr "Pen hoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Angle:"
-msgstr "Hoek:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de oriëntatie 0 is)."
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(bijna vast, standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(vaste oriëntatie, \"pen\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
msgid "Fixation"
msgstr "Oriëntatie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
msgid "Fixation:"
msgstr "Oriëntatie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
msgstr "Oriëntatie van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste hoek)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(stomp kapje, standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(licht uitpuilend)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ongeveer rond)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(lang uitstekend kapje)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "Cap rounding"
msgstr "Ronding van kapje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "Caps:"
msgstr "Kapje:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr "Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 = geen kapje, 1 = rond kapje)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
msgid "(smooth line)"
msgstr "(afgevlakte lijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(lichte beving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(zichtbare beving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maximale beving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Lijnbeving"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
msgid "Tremor:"
msgstr "Beving:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(geen zwalking)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(lichte uitwijkingen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(wilde golven en krullen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Penzwalking"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
msgid "Wiggle:"
msgstr "Zwalking:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten zwalken"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "(no inertia)"
msgstr "(geen traagheid)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(lichte vertraging, standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(merkbare vertraging)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maximale traagheid)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
msgid "Pen Mass"
msgstr "Penmassa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
msgid "Mass:"
msgstr "Massa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door inertie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
msgid "Trace Background"
msgstr "Achtergrond volgen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr "De helderheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = minimum breedte, zwart = maximum breedte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te variëren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250
msgid "Tilt"
msgstr "Helling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden gebruiken om de penhoek te variëren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
msgid "Choose a preset"
msgstr "Kies een voorkeur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5355
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Boog: Begin/einde veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5419
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545
msgid "Start:"
msgstr "Begin:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5546
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
msgid "End:"
msgstr "Einde:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
msgid "Closed arc"
msgstr "Gesloten boog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5582
msgid "Open Arc"
msgstr "Open boog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
msgid "Make whole"
msgstr "Ellips herstellen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5685
msgid "Pick opacity"
msgstr "Kies ondoorzichtigheid"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5686
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr "Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; zoniet, neem alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5689
msgid "Pick"
msgstr "Kiezen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698
msgid "Assign opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van vulling of omlijning"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
msgid "Assign"
msgstr "Toekennen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5887
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
msgid "Open start"
msgstr "Open begin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
msgid "Open end"
msgstr "Open einde"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
msgid "Open both"
msgstr "Beide open"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5952
msgid "All inactive"
msgstr "Allemaal inactief"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Het beperkend omvattend vak tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5987
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Het omvattend vak tonen (om oneindige lijnen af te snijden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5998
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Het beperkend omvattend vak verkrijgen van selectie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999
msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
msgstr "Het beperkend omvattend vak (om oneindige lijnen af te snijden) instellen op het omvattend vak van de huidige selectie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Segmenttype veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
msgid "Display measuring info"
msgstr "Meetinfo weergeven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6028
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6048
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Padeffectenvenster openen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6113
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare canvasoppervlak)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Van objecten uitsnijden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6387
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6434
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6580
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Tekst: superscript en subscript veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6801
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Tekst: uitlijning veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6879
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Tekst: woordafstand veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6918
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Tekst: letterafstand veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6963
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Tekst: dx veranderen (kerning)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Tekst: dy veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Tekst: draaiing veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7070
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7434
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertypefamilie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)"
@@ -24521,359 +24790,359 @@ msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)"
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7442
msgid "Font not found on system"
msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7474
msgid "Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7475
msgid "Font size (px)"
msgstr "Lettertypegrootte (px)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7487
msgid "Toggle Bold"
msgstr "Status vet veranderen"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7488
msgid "Toggle bold or normal weight"
msgstr "Schakelen tussen vette en normale karakters"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7500
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr "Status cursief/schuin veranderen"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7501
msgid "Toggle italic/oblique style"
msgstr "Status cursief/schuin veranderen"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7513
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Status superscript veranderen"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7514
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Status superscript veranderen"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7526
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Status subscript veranderen"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7527
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Status subscript veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
msgid "Align left"
msgstr "Links uitlijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7553
msgid "Align center"
msgstr "Centreren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7560
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7561
msgid "Align right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
msgid "Justify"
msgstr "Uitgevuld"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7575
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7576
msgid "Text alignment"
msgstr "Tekstuitlijning"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstoriëntatie"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Kleinere afstand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
msgid "Larger spacing"
msgstr "Grotere afstand"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7645
msgid "Line Height"
msgstr "Lijnhoogte"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7646
msgid "Line:"
msgstr "Lijn:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Ruimte tussen lijnen (maal lettertypegrootte)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
msgid "Negative spacing"
msgstr "Negatieve afstand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
msgid "Positive spacing"
msgstr "Positieve afstand"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7676
msgid "Word spacing"
msgstr "Woordafstand"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7677
msgid "Word:"
msgstr "Woord:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Ruimte tussen woorden (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7707
msgid "Letter spacing"
msgstr "Letterafstand"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7708
msgid "Letter:"
msgstr "Letter:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Ruimte tussen letters (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738
msgid "Kerning"
msgstr "Overhang"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7739
msgid "Kern:"
msgstr "Overhang:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Horizontale overhang (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7769
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Verticale verplaatsing"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
msgid "Vert:"
msgstr "Vert:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Verticale verplaatsing (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800
msgid "Letter rotation"
msgstr "Letterrotatie"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801
msgid "Rot:"
msgstr "Rot:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Karakterrotatie (graden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "Type verbinding instellen: orthogonaal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "Type verbinding instellen: veellijn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7965
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Kromming verbinding aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8013
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8131
msgid "EditMode"
msgstr "Bewerkmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8132
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr "Wisselen tussen bewerkmodus voor verbindingspunten en tekenmodus voor verbindingen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8146
msgid "Avoid"
msgstr "Vermijden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8156
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167
msgid "Orthogonal"
msgstr "Orthogonaal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8168
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Verbinding orthogonaal of veellijn maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Kromming verbinding"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182
msgid "Curvature:"
msgstr "Kromming:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8183
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "Hoeveelheid kromming van verbindingen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Verbindingsafstanden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193
msgid "Spacing:"
msgstr "Afstand:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8194
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "De vrij te laten ruimte rond objecten bij het automatisch routeren van verbindingen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8205
msgid "Graph"
msgstr "Diagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215
msgid "Connector Length"
msgstr "Verbindingslengte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215
msgid "Length:"
msgstr "Lengte:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8216
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideale lengte van verbindingen bij herschikken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228
msgid "Downwards"
msgstr "Omlaag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8229
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Eindmarkeringen (pijlen) van verbindingen wijzen omlaag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8245
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Geen overlappende vormen toestaan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
msgid "New connection point"
msgstr "Nieuw verbindingspunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr "Een nieuw verbindingspunt naar het geselecteerde item toevoegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
msgid "Remove connection point"
msgstr "Verbindingspunt verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr "Het geselecteerde verbindingspunt verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8373
msgid "Fill by"
msgstr "Vullen met"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374
msgid "Fill by:"
msgstr "Vullen met:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8386
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Vullingsdrempel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8387
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in de vulling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Verdikken/verdunnen met"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Verdikken/verdunnen met:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8414
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund (negatief) moet worden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8439
msgid "Close gaps"
msgstr "Gaten opvullen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8440
msgid "Close gaps:"
msgstr "Gaten opvullen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8452
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
msgstr "Streepjescode - datamatrix"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-msgid "Cols"
-msgstr "Kleuren"
-
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-msgid "Rows"
-msgstr "Rijen"
+msgid "Cols:"
+msgstr "Kleuren:"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-msgid "Square Size / px"
-msgstr "Grootte vierkant (px)"
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Grootte vierkant (px):"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
@@ -24912,234 +25177,52 @@ msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr "Lijnen achter de sfeer verbergen"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
-msgid "Lines of latitude"
-msgstr "Aantal lengtecirkels"
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Aantal lengtecirkels:"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
-msgid "Lines of longitude"
-msgstr "Aantal breedtecirkels"
-
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-msgid "Radius [px]"
-msgstr "Straal (px)"
-
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "Draaiing (graden)"
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Aantal breedtecirkels:"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
-msgid "Tilt [deg]"
-msgstr "Helling (graden)"
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Helling (graden):"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr "Draadmodel sfeer"
-#~ msgid "Select Font Size"
-#~ msgstr "Lettertypegrootte selecteren"
-#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
-#~ msgstr "Stijl vet aan/uit zetten"
-#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
-#~ msgstr "Stijl cursief/schuin aan/uit zetten"
-#~ msgid "Horizontal Text"
-#~ msgstr "Horizontale tekst"
-#~ msgid "Vertical Text"
-#~ msgstr "Verticale tekst"
-#~ msgid "Refresh the icons"
-#~ msgstr "Pictogrammen verversen"
-#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-#~ msgstr "Aantal cijfers te schrijven na het decimaalteken"
-#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
-#~ msgstr "Kleur/transparantie voor kleurverstuiving"
-#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
-#~ msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
-#~ msgid ""
-#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
-#~ "the default font instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape "
-#~ "zal in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Vet"
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Cursief"
-#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-#~ msgstr "Nota: de bestandsnaamextensie wordt automatisch toegevoegd"
-#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-#~ msgstr "Lezen van dochter pipe (%s) mislukt"
-#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Verandering naar directory '%s' (%s) mislukt"
-#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
-#~ msgstr "Uitvoeren programmaonderdeel (%s) mislukt"
-#~ msgid "Invalid program name: %s"
-#~ msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
-#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-#~ msgstr "Ongeldige string in argumentvector op %d: %s"
-#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
-#~ msgstr "Ongeldige string in omgeving: %s"
-#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-#~ msgstr "Maken van pipe voor communicatie met het dochterproces (%s) mislukt"
-#~ msgid "Invalid working directory: %s"
-#~ msgstr "Ongeldige werkdirectory: %s"
-#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-#~ msgstr "Uitvoeren van hulpprogramma (%s) mislukt"
-#~ msgid "_Input Devices (new)..."
-#~ msgstr "I_nvoerapparaten (nieuw)..."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-#~ "+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: wisselt knooppunttype, draait in stappen, verplaatst alleen "
-#~ "horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de richting van de "
-#~ "handvatten"
-#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Alt</b>: vergrendelt handvatlengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de "
-#~ "richting van de handvatten"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-#~ "handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Knooppunthandvat</b>: sleep om de kromme te vervormen; <b>Ctrl</b> "
-#~ "draait in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait "
-#~ "ook het andere handvat"
-#~ msgid "Align nodes"
-#~ msgstr "Items uitlijnen"
-#~ msgid "Distribute nodes"
-#~ msgstr "Items verdelen"
-#~ msgid "Break path"
-#~ msgstr "Pad opdelen"
-#~ msgid "Close subpath"
-#~ msgstr "Subpad sluiten"
-#~ msgid "Close subpath by segment"
-#~ msgstr "Subpad sluiten met een segment"
-#~ msgid "Join nodes by segment"
-#~ msgstr "Knooppunten verbinden met een segment"
-#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-#~ msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
-#~ msgid ""
-#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-#~ "segments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer op een pad <b>twee tussenknopen</b> waartussen de lijn moet "
-#~ "worden verwijderd."
-#~ msgid "Cannot find path between nodes."
-#~ msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten."
-#~ msgid "Change segment type"
-#~ msgstr "Segmenttype veranderen"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
-#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
-#~ "both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Knooppunthandvat</b>: hoek %0.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> "
-#~ "om in stappen te draaien; gebruik <b>Alt</b> om de lengte te "
-#~ "vergrendelen; met <b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
-#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan knooppunten niet schalen wanneer ze zich op dezelfde posities bevinden"
-#~ msgid "Flip nodes"
-#~ msgstr "Knooppunten spiegelen"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
-#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; <b>Ctrl</b> beperkt de "
-#~ "beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in "
-#~ "handvatrichting"
-#~ msgid "end node"
-#~ msgstr "eindpunt"
-#~ msgid "cusp"
-#~ msgstr "hoekig"
-#~ msgid "smooth"
-#~ msgstr "glad"
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "automatisch"
-#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "eindpunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te "
-#~ "trekken)"
-#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "één handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
-#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om ze uit te trekken)"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-#~ "rotate"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Versleep</b> knooppunten of hun handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te "
-#~ "boetseren; <b>pijltjestoetsen</b> om knooppunten te verplaatsen, <b>< "
-#~ "></b> om te schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjestoetsen</b> om "
-#~ "het knooppunt te verplaatsen"
-#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift"
-#~ "+klik</b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift"
-#~ "+klik</b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
-#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-#~ msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
-#~ "s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
-#~ "%s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</"
-#~ "b> subpaden. %s."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%"
-#~ "i</b> subpaden. %s."
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
-#~ msgid "The selection has no applied clip path."
-#~ msgstr "De selectie bevat geen toegepast maskerpad."
-#~ msgid "The selection has no applied mask."
-#~ msgstr "De selectie bevat geen toegepast masker."
-#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> object"
-#~ msgstr[1] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> objecten"
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
-#~ "an object to select."
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten "
-#~ "op een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op "
-#~ "een object om het te selecteren."
-#~ msgid "Apply a scale factor"
-#~ msgstr "Een schalingsfactor toepassen"
-#~ msgid "Apply rotation"
-#~ msgstr "Draaiing toepassen"
-#~ msgid "Eccentricity of the ellipse"
-#~ msgstr "Excentriciteit van de ellips"
-#~ msgid "Angle of the ellipse"
-#~ msgstr "Hoek van de ellips"
-#~ msgid "Size of the ellipse"
-#~ msgstr "Grootte van de ellips"
-
+#~ "Een random patroon van Voronoicellen genereren. Het patroon is bruikbaar "
+#~ "via het dialoogvenster Opvulling en lijnen. Je moet een object of groep "
+#~ "selecteren."
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Hoek"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Straal"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Volgende padeffectparameter"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Kleven aan of uit zetten"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Schikking van verbindingennetwerk"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "klein"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "groot"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "enorm"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "breed"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "breder"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "Afdrukvoorbeeld kleuren"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Overschakelen naar afdrukvoorbeeld kleuren"