Code

Warning cleanup
[inkscape.git] / po / nb.po
index 4af7cd1bf50cb8c494f53af6379d66673cbb76b9..933d906abb079a672e0a61d78c943b6e8b04bebc 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
+# translation of nb.po to
 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
-# Copyright © 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
+# Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
+# Stephan Rene
+# Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 20:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-15 20:03+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Rene <srk_translation@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-16 00:53+0100\n"
+"Last-Translator: Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>\n"
+"Language-Team:  <nb@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Skap og redigerer Skalerbar Vektor Grafikk bilder"
+msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG Vektor Illustratør"
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, for å låse bue/bildesegments vinkel"
+#: ../src/arc-context.cpp:338
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
+"bildesegments-vinkel"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329
-#: ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:414
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
+#: ../src/arc-context.cpp:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
+"heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
+"heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:506
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Lag ellipse"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
+#: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
+#: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:638
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Skap flislagde kloner"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
+#: ../src/box3d.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Kantlinje</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Lag ny bindeledd"
+msgstr "Lager nytt bindeledd"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:799
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Omdirigere bindeledd"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:963
+msgid "Create connector"
+msgstr "Lag bindeledd"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:941
+#: ../src/connector-context.cpp:987
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Avslutt bindeledd"
+msgstr "Avslutter bindeledd"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1085
+#: ../src/connector-context.cpp:1130
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1156
+#: ../src/connector-context.cpp:1203
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Bindeledd endepunkt</b>: dra i den for å omdirigere eller koble til ny form"
+msgstr ""
+"<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1267
+#: ../src/connector-context.cpp:1314
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Velg <b>minst ett ikke-bindeledd objekt</b>."
+msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:29
-#: ../src/context-fns.cpp:58
+#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i den."
+msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:35
-#: ../src/context-fns.cpp:64
+#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i den."
+msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:221
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s i %s"
-
-#: ../src/desktop.cpp:686
+#: ../src/desktop.cpp:782
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Ingen tidligere zoom."
 
-#: ../src/desktop.cpp:711
+#: ../src/desktop.cpp:807
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Ingen neste zoom."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/desktop-events.cpp:175
+msgid "Create guide"
+msgstr "Lag rettesnor"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Slett rettesnor"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:269
+msgid "Move guide"
+msgstr "Flytt rettesnor"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Rettesnor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> teglklone.</small>"
+msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objekt har ingen teglklone.</small>"
+msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Velger ut <b>ett objekt</b> med teglkloneklynger som skal løses opp."
+msgstr ""
+"Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
+"opp."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Løs opp flislagde kloner"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Velg <b>et objekt</b> for fjerning av dets teglklone."
+msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Slett flislagde kloner"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Velg et <b>objekt</b> for kloning."
+msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Skap flislagde kloner"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Per rad:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Tilfeldigjør:</small>"
+msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symmetri "
 
@@ -135,1438 +238,1702 @@ msgstr "_Symmetri "
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Velg ut en av teglenes 17 symmetrigrupper"
+msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: rotert speilbilde"
+msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + rotert speilbilde"
+msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: rotert speilbilde + 180&#176; rotasjon"
+msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, fyldig"
+msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, sparsom"
+msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
 msgid "S_hift"
 msgstr "Forsk_yv"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Forskyv X:</b>"
+msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av teglhøyde)"
+msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av teglhøyde)"
+msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Forskyv Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av teglhøyde)"
+msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av teglhøyde)"
+msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Om rekker skilles jevnt (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
+msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Om kolonner skilles jevnt (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
+msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alterner:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alternerer tegn på forskyvninger for hver rad"
+msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternerer tegn på forskyvninger for hver kolonne"
+msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Alterner:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Alterner:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Sk_ala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Skala X:</b>"
+msgstr "<b>X-skalering:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horisontal skala per rad (i % av teglbredde)"
+msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horisontal skala per kolonne (i % av teglbredde)"
+msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skalaen med denne prosentandelen"
+msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Skala Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikal skala per rad (i % av teglbredde)"
+msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikal skala per kolonne (i % av teglbredde)"
+msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalaen med denne prosentandelen"
+msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
+
+# OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>g</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alternerer tegn på skalaen for hver rad"
+msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alternerer tegn på skalaen for hver kolonne"
+msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotasjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Roter teglene med denne vinkelen for hver rad"
+msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Roter teglene med denne vinkelen for hver kolonne"
+msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen ved denne prosentandel"
+msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alterner rotasjonsretningen for hver rad"
+msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alterner rotasjonsretningen for hver kolonne"
+msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Opasitet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Falme:</b>"
+msgstr "<b>Ton ut:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Minker teglopasiteten med denne prosentandel for hver rad"
+msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Minker teglopasiteten med denne prosentandel for hver kolonne"
+msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Tilfeldiggjør teglopasiteten med denne prosenten"
+msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alterner opasitetsforandringen for hver rad"
+msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alterner opasitetsforandringen for hver kolonne"
+msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Far_ge"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
 msgid "Initial color: "
-msgstr "Innledende farge:"
+msgstr "Startfarge:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
 msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Innledende farge på teglklonene"
+msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Innledende farge på klonene (fungerer bare om originalen har uordnet fyll eller strøk)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
+"eller strek)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Forandrer teglens fargetone med denne prosentandel for hver rad"
+msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Forandrer teglens fargetone med denne prosentandel for hver kolonne"
+msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Tilfeldiggjør teglens fargetone med denne prosenten"
+msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandel for hver rad"
+msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandel for hver kolonne"
+msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Forandrer fargelysheten med denne prosentandel for hver rad"
+msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Forandrer fargelysheten med denne prosentandel for hver kolonne"
+msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Tilfeldiggjør fargelysheten med denne prosenten"
+msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alterner tegnet på fargeendringer for hver rad"
+msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alterner tegnet på fargeendringer for hver kolonne"
+msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
 msgid "_Trace"
-msgstr "_Skisser"
+msgstr "_Tegn av"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Skisser tegningen under teglene"
+msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "For hver klone, velg en verdi fra tegningen i den klonens plassering og anvend den på klonen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
+"klonen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Velg den synlige fargen og opasiteten"
+msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
 msgid "Opacity"
-msgstr "Opasitet"
+msgstr "Dekningsgrad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Velg den totale akkumulerte opasiteten"
+msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Hent komponenten Rød fra fargen"
+msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Hent komponenten Grønn fra fargen"
+msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Hent komponenten Blå fra fargen"
+msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Velg fargens fargetone"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
 msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Velg fargens lyshet"
+msgstr "Velg fargens lysstyrke"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
 msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Modifiser den valgte verdi:"
+msgstr "2. Endre valgt verdi:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
 msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gamma-korrigering:"
+msgstr "Gammakorrigering:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
+msgstr ""
+"Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
 msgid "Randomize:"
-msgstr "Tilfeldigjør:"
+msgstr "Tilfeldiggjør:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Tilfeldigjør den valgte verdien med denne prosentandel"
+msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
 msgid "Invert:"
-msgstr "Vreng:"
+msgstr "Inverter:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
 msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Vreng den valgte verdi"
+msgstr "Inverter valgt verdi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Bruk verdien på klonene':"
+msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Presence"
-msgstr "Framtoning"
+msgstr "Nærvær"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Hver klone skapes med sannsynligheten fastsatt av den valgte verdi i det bestemte punktet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Hver klones størrelse fastsetter av den valgte verdi i det bestemte punktet"
+msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Hver klone males med den valgte farge (fungerer bare om originalen har uordnet fyll eller strøk)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
+"uordnet fyll eller strek)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Hver klones opasitet fastsetter av den valgte verdi i det bestemte punkt"
+msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Hvordan mange rekker i tegl"
+msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Hvordan mange kolonner i tegl"
+msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Bredden på rektanglet som skal fylles"
+msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Høyden på rektanglet som skal fylles"
+msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Rad, kolonner:"
+msgstr "Rader, kolonner:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Skap det spesifiserte antall rekker og kolonner"
+msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Bredde, høyde:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Fyller den spesifiserte bredde og høyde med tegl"
+msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av teglen"
+msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Lat som at størrelsen og posisjon på tegl er akkurat som sist gang du teglet den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
+"den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Skap</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Skap og tegl klonene på den valgte"
+msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
 msgid " _Unclump "
 msgstr "_Spre klynge"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
 msgid " Re_move "
 msgstr "Ta _bort"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Fjerner eksisterende teglkloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
+msgstr ""
+"Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
 msgid " R_eset "
 msgstr "Tilbak_estill"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
+"fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldinger"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "F_jern"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Fang loggmeldinger"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "_Page"
 msgstr "_Side"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Tegning"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Valg"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgstr "Egendef_inert"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Enheter:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
 msgid "Width:"
 msgstr "Bredde:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325
-#: ../src/dialogs/export.cpp:443
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
 msgid "Height:"
 msgstr "Høyde:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredde:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427
-#: ../src/dialogs/export.cpp:443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "piksler i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:437
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:538
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bla gjennom..."
+msgstr "_Bla gjennom ..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Dupliser valgte objekter"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Fortsett å velge"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:577
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Eksporter"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:581
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
+msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Eksport i fremdrift"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Eksport i fremdrift"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
-msgid "No preview"
-msgstr "Ingen forhåndsvisning"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
-msgid "too large for preview"
-msgstr "for stor for forhåndsvisning"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Endre fyllregel"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle bilder"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Sett fyllfarge"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Filer"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Fjern fyll"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Alle Inkscape Filer"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Lag gradient i fyllet"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Gjett fra filtype"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Lag mønster i fyll"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Legg til filtypeforkortelsen automatisk"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Uinnstilt fyll"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 msgid "exact"
 msgstr "eksakt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 msgid "partial"
 msgstr "delvis"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ingen objekter funnet"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ype:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Søk i alle typer objekter"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Alle typer"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Søk alle former"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Alle former"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Søk Rektangler"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rektangler"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipser"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Stjerner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Søk spiraler"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spiraler"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgstr "Stier"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Søk tekst objekter"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgstr "Tekster"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "Søk grupper"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupper"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search clones"
 msgstr "Søk kloner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Clones"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "find|Clones"
 msgstr "Kloner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search images"
 msgstr "Søk bilder"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Søk forskøvete objekter"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Offsets"
 msgstr "Forskyvninger"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Tekst:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
+msgstr ""
+"Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
+msgstr ""
+"Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
+"jamførhet)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Attributt:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
-msgstr "_Søk i Utvalgte"
+msgstr "_Søk i utvalgte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Inkluder _skjulte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Inkluder lå_ste"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "Clear values"
 msgstr "Fjern verdiene"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "_Find"
 msgstr "_Finn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Re_lativ flytting"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Enheter:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Flytt med:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "grader"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Re_lativ flytting"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Flytt til:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Egenskaper for rettesnor"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgstr "Rettesnor"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Flytting %s %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Rettesnor"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Sideorientering:"
+
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
 msgid "Selection"
 msgstr "Valg"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Oppdater ikonene"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "_Set"
 msgstr "_Påfør"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
 msgstr "Etikett"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "Tittel"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
 msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelsen"
+msgstr "Beskrivelse"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "_Hide"
 msgstr "Sk_jul"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "L_ock"
 msgstr "Lå_s"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
+msgid "Lock object"
+msgstr "Lås objektet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Låst opp objektet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
+msgid "Hide object"
+msgstr "Skjul objektet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Vis objektet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Ugyldig ID"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Id finnes!"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opasitet:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
-msgid "Top"
-msgstr "Topp"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
-msgid "Up"
-msgstr "Opp"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Endre objektets id"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
-msgid "Dn"
-msgstr "Dn"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
+msgid "Set object label"
+msgstr "Endre objektets etikett"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809
-msgid "Bot"
-msgstr "Bot"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "Set object title"
+msgstr "Endre objektets tittel"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
+msgid "Set object description"
+msgstr "Endre objektets beskrivelse"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Lagnavn:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Legg til lag"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
 msgstr "Over aktuelle"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
 msgstr "Under aktuelle"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
 msgstr "Et underlag til nåværende"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
 msgid "Position:"
 msgstr "Posisjon:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
-msgstr "Endre Lagets navn"
+msgstr "Endre navn på lag"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
 msgstr "Navnend_ring"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Endre navn på lag"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
-msgstr "Navnendret Lag"
+msgstr "Endret navn på lag"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
-msgstr "Legg til Lag"
+msgstr "Legg til lag"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
 msgstr "Til_før"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
 msgstr "Nytt lag skapt."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Vis lag"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
-msgid "Target:"
-msgstr "Mål:"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Skjul lag"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Lås lag"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Role:"
-msgstr "Rolle:"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Lås opp lag"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Buerolle:"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Topp"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
+msgid "Dn"
+msgstr "Dn"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
+msgid "Bot"
+msgstr "Bot"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Target:"
+msgstr "Mål:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+msgid "Role:"
+msgstr "Rolle:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Buerolle:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Title:"
 msgstr "Tittel:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 msgid "Show:"
 msgstr "Vis:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Aktuer:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s-attributter"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Fyll"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Maling Strøk"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "St_røkstil"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Overordnet _opasitet"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Lenkeegenska_per"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Tilleggelse"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU Generell Offentlig Lisens"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Mindre Generell Offentlig Lisens"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
-msgstr "Offentlig Domene"
+msgstr "Offentlig domene"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FriKunst"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Åpne ny fil"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
+msgstr ""
+"Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "Skaperen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette dokument."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
+"dokument."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Rettigheter"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette dokument."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
+"dokument."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgstr "Utgiver"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
+msgstr ""
+"Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikator "
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Relasjon "
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets språk. (f.eks. 'no-NB')"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
+"språk. (f.eks. 'no-NB')"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "Stikkord"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller klassifikasjoner."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
+"klassifikasjoner."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
 msgstr "Dekningsområde"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgstr "Bidragsytere"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI til dette dokuments lisens navneområde definisjon."
+msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Ingen dokumenter valgt"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Sett attributt"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Endre strøkfarge"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776
-#: ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Fjern strøk"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Lag gradient i strøket"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Skap mønster i strøket"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Uordnet strøk"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+msgid "No document selected"
+msgstr "Ingen dokumenter valgt"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
+msgid "Set markers"
+msgstr "Endre strøkmerke"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Strøk bredde"
+msgstr "Strøkbredde"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgstr "Slå sammen:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
 msgstr "Gjæringsvinkel"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgstr "Avrunde"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Skråkant"
 
@@ -1577,7773 +1944,16089 @@ msgstr "Skråkant"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Gjæringsgrense:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 msgstr "Endepunkt:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Flat"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 msgstr "Avrund"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 msgstr "Firkant"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Strek:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "Start Merker:"
+msgstr "Startmerke:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Midt Merker:"
+msgstr "Midtmerke:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
-msgstr "Slutt Merker:"
+msgstr "Sluttmerke:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Endre strøkstil"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Set fill"
+msgstr "Uinnstilt fyll"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Uordnet strøk"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Endre fargeoppsett"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype "
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 msgstr "Plassering"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Venstrestill linjene"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 msgstr "Senter linjer"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Høyrestill linjene"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Tilpass"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Horisontal tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Vertikal tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Linje mellomrom:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 msgstr "Sett som standard forvalg"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
+msgid "Set text style"
+msgstr "Endre tekststil"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Ordne i et rutenett"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgstr "Rekker:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Antall rader"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgstr "Likestilt høyde"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgstr "Juster:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgstr "Kolonner:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Antall kolonner"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgstr "Likestilt bredde"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Tilpass til valgte boks"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Sett mellomrom:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Ordne valgte objekter"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> for å sette de til verks."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
+"for å sette de til verks."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 msgstr "Ny elementnode"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Ny tekstnode"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplisert node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
 msgid "Delete node"
 msgstr "Slett node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Fjern innrykk for node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
 msgid "Indent node"
 msgstr "Rykk inn node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
 msgid "Raise node"
 msgstr "Hev node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
 msgid "Lower node"
 msgstr "Senk node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Slett attributt"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Navn på attributt"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Sett attributt"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 msgstr "Innstill"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Verdi for attributt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Flytt XML undertre"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
-msgstr "Ny elementnode..."
+msgstr "Ny elementnode ..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 msgid "Create"
 msgstr "Opprett"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
-#, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes allerede!"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Ny elementnode"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Ny tekstnode"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Endre attributt"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Enhet for r_utenett:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Utgangspunkt X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Utgangs_punkt Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Mellomrom _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Vinkel X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Vinkel Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "Farge på rutenettlinje:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farge på rutenettlinje"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "lines"
+msgstr "linje"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Aksonometrisk (3D)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Lag rettesnor"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "_Visible"
+msgstr "Farger"
 
-#: ../src/document.cpp:361
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Mellomrom _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/document.cpp:415
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nytt dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:393
+#: ../src/document.cpp:447
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Dokument i minne %d"
 
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:603
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Dokument uten navn %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:448
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Sti er lukket."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:463
 msgid "Closing path."
 msgstr "Lukker sti."
 
+#: ../src/draw-context.cpp:577
+msgid "Draw path"
+msgstr "Tegn ny sti"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:292
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:294
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:294
 msgid " under cursor"
 msgstr " under markør"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:296
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; <b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
+#: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
+"b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
+"<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Avhengighet::"
+#: ../src/dropper-context.cpp:329
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Sett valgte farge"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
+
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Ikke endret]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Angre"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "_Redo"
+msgstr "Gjø_r om"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Avhengighet:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:262
 msgid "  type: "
 msgstr "  type: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:263
 msgid "  location: "
 msgstr "  lokalitet: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:264
 msgid "  string: "
 msgstr "  streng: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:267
 msgid "  description: "
 msgstr "  beskrivelse: "
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "Zoom innstillinger"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
+"lastet</span>\n"
+"\n"
+"Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
+"disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
+"problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Vis dialog ved oppstart"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr ""
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
+"komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "en ID var ikke definert."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "Extension \""
 msgstr "Utvidelsen \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "State:"
 msgstr "Tilstand:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Loaded"
 msgstr "Lastet"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Ulastet"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktivisert"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke lastet</span>\n"
-"\n"
-"Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Vis dialog ved oppstart"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
-msgid "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled."
-msgstr "Inkscape har mottatt en feilmelding fra skripted den anropte. Teksten som kom med errormeldingen er inkludert under. Inkscape vil fortsette å fungere, men handlingen du ba om er annullert."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som forventet."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
+"ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
+"forventet."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:169
+#: ../src/extension/init.cpp:282
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:183
+#: ../src/extension/init.cpp:296
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen vil ikke bli lastet."
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
+"vil ikke bli lastet."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Diffus Kant"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Terskel:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Diffus Bredde"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Høyde:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Offset"
+msgstr "Forskyvninger"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Antall Steg"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Raster"
+msgstr "Hev"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Generer fra Sti"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Legg til noder"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Konverter tekst til sti"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript Fil"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Gråtoner"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP Gradient"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Blå"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradient brukt i GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#, fuzzy
+msgid "Radius"
+msgstr "Hev"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "liten"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Velg skriver"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Grupper valgte objekter"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Utskrifts Forhåndsvisning"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel"
+msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Utskrift"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer"
+msgstr "_Lag"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "Grid"
-msgstr "Rutenett"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Linje bredde"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horisontal Mellomrom"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Vertikal Mellomrom"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Endre håndtak"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horisontal forskyvelse"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikal forskyvelse"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Gul"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-msgid "Render"
-msgstr "Tegn"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Svart fyll"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Dekningsgrad"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX Utdata"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX Utskrift"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Colorize"
+msgstr "Farge"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument tegning fil"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Contrast"
+msgstr "Hjørner:"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay Utdata"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Former"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (eksport kurvene)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer Fil"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Convolve"
+msgstr "Klone"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript Utdata"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Ordning"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Tekst til Sti"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Kernel Array"
+msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "ostscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
+msgid "Apply Convolve Effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript Fil"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Utskriftsmål"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Amount"
+msgstr "Skrifttype "
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
-msgid "Print properties"
-msgstr "Utskriftsegenskaper"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Avv_elg"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Oppløsning:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
-msgid "Print destination"
-msgstr "Utskriftsmål"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Enhance"
+msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
 msgstr ""
-"Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
-"la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
-"Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
-"Bruk '| prog arg...' for å sendes videre til et program."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
-msgid "write error occurred"
-msgstr "error inntraff under skriving"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Equalize"
+msgstr "Likestilt bredde"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Postscript Utskrift"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG Inndata"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Flat farge"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG Utdata Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Implode"
+msgstr "Importer"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Fortsett å velge"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG Utdata"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Black Point"
+msgstr "Svart fyll"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "White Point"
+msgstr "Gjæringsvinkel"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammakorrigering:"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ Inndata"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "Hjul"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ Utdata"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Legg til lag"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modus"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lyshet"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32-bit Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Metning"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Fargetone"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF Utskrivt"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativ"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:131
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/file.cpp:219
-#: ../src/file.cpp:904
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:244
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "GNOME Utskrift"
 
-#: ../src/file.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:270
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument tilbakestilt."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:272
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Hev"
 
-#: ../src/file.cpp:386
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Velg fil som skal åpnes"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Raised"
+msgstr "Hev"
 
-#: ../src/file.cpp:522
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:527
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:552
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på grunn av en ukjent filtypenavn."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:553
-#: ../src/file.cpp:561
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument er ikke lagret."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Sample"
+msgstr "Samplinger"
 
-#: ../src/file.cpp:560
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:570
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument er lagret."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Shade"
+msgstr "Former"
 
-#: ../src/file.cpp:618
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "tegning%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Azimuth"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:624
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "tegning-%d%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Elevation"
+msgstr "Relasjon "
 
-#: ../src/file.cpp:659
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Velg fil det skal lagres til"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Fargen på skyggen"
 
-#: ../src/file.cpp:743
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:930
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Velg fil som skal importeres"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Grupper valgte objekter"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradient vinkel"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Solarize"
+msgstr "Størrelse "
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
-msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Spread"
+msgstr "Spiral"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Swirl"
+msgstr "Spiral"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Degrees"
+msgstr "grader"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Radial gradient <b>sentrum</b>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Radial gradient <b>radius</b>"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Terskel:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Radial gradient <b>fokus</b>"
+# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> for å  preservere vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrere"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (strøk)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å separer fokus"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Wave"
+msgstr "_Lagre"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
-msgstr[1] "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Enhet"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Enheter"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Utstråling"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Punkter"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Antall steg"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pkt"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Piksel"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Generer fra Sti"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "DXF Utdata"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Piksler"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Prosent"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konverter tekst til sti"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Konverter tekst til sti"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Prosent"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Eksport i fremdrift"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Eksporter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimeter"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "PDF File"
+msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimeter"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "DXF Utdata"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript Fil"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metre"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript Fil"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Tomme"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "ostscript (*.ps)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript Fil"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Tommer"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
+#, fuzzy
+msgid "EMF Input"
+msgstr "DXF Inndata"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em kvadrat"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em kvadrater"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
+#, fuzzy
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WPG inndata"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex kvadrat"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex kvadrater"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "EMF Output"
+msgstr "DXF Utdata"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Dokument uten navn"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Endre rektangel"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til følgende sted:\n"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke skape katalog %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s er ikke en gyldig katalog.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke skape fil %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Encapsulated Postscript Fil"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke skrive fil %s.\n"
-"%s"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Apparition"
+msgstr "Metning"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
+msgid "I'm not sure what this word means"
 msgstr ""
-"Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
-" og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689
-#: ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s er ikke en vanlig fil.\n"
-"%s"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Bloom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
-#: ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
+msgid "Not sure, nobody tell me these things"
 msgstr ""
-"%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
-"har du ikke leserettigheter for den.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s er ingen gyldig meny fil.\n"
-"%s"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Clouds"
+msgstr "_Lukk"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
-" Nye menyer vil ikke bli lagret."
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Yes, more descriptions"
+msgstr "Endre objektets beskrivelse"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Kontrollpanel"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Crystal"
+msgstr "Gråtoner"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
+msgid "Artist, insert data here"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Verktøy kontrollpanel"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Coutout"
+msgstr "oppbrudd"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Artist text"
+msgstr "Vertikal tekst"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Verk_tøykasse"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Amount of Blur"
+msgstr "Mengde av virvler"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palett"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horisontal forskyvelse"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Vertikal forskyvelse"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuspanel"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#, fuzzy
+msgid "I hate text"
+msgstr "Lim inn tekst"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Emboss effect"
+msgstr "Normal forskyvning"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
+msgid "Etched Glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:959
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Gå til foreldre"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "Avrundet:"
 
-#: ../src/interface.cpp:1102
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1265
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Overskriv %s"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
 
-#: ../src/interface.cpp:1286
-#, c-format
-msgid "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the current document?"
-msgstr "Filen %s finnes allerede. Vil du overskrive den filen med det gjeldende dokumentet?"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Jabber tilkobling mistet."
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
+msgid "Artist on fire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Sender melding; %u melding igjen i avsendingskøen."
-msgstr[1] "Sender melding; %u meldinger igjen i avsendingskøen."
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Frost"
+msgstr "Skrifttype "
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "Mottakøen tom."
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
+#, fuzzy
+msgid "InkBleed"
+msgstr "Blå"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Mottar endring; %u endring gjenværende å prosessere."
-msgstr[1] "Mottar endring; %u endringer gjenværende å prosessere."
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
+msgid "Artist Text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> har forlatt nettpraten."
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
+msgid "Jelly Bean"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "Økenavn %1 er allerede i bruk. Vennligst velg et annet økenavn."
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
+msgid "Mmmm, yummy."
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "En feil har inntruffet under forsøk på tilkobling til serveren."
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
+msgid "JigsawPiece"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr "<b>En invitasjonskonflikt har skjedd.</b>"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
+msgid "It's a puzzle, no hints"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
+msgid "Leopard Fur"
 msgstr ""
-"Jabber brukeren <b>%1</b> forsøkte å invitere deg til en whiteboard-sesjon mens du ventet på en invitasjonsrespons.\n"
-"\n"
-"Invitasjon fra <b>%1</b> har blitt avvist."
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
+msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "Innkommende whiteboard invitasjon fra %1"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Melt"
+msgstr "Meter"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Melt effect"
+msgstr "Gjeldende lag"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-"Ønsker du å akseptere %1's invitasjonen i et nytt dokument vindu?\n"
-"Akseptering av invitasjonen i ditt nåværende vindu vil forkaste ulagrede endringer."
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Metal"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Aksepter invitasjon"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Iron Man vector objects"
+msgstr "Ordne valgte objekter"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Avslå invitasjonen"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
+msgid "Motion Blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Aksepter invitasjon i nytt dokument vindu"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
+msgid "Hmm, fast vectors"
+msgstr ""
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
-msgid "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%1</b>"
-msgstr "Et nytt dokument vindu kunne ikke bli åpnet for en whiteboard-sesjon med <b>%1</b>"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
+#, fuzzy
+msgid "OilSlick"
+msgstr "Ledig"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
+msgid "Ooops!  Slippery!"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Brukeren <b>%1</b> har avslått din whiteboard-sesjon.</span>\n"
-"\n"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
-msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different user."
-msgstr "Du er fortsatt koblet til en Jabber server som <b>%2</b>, og kan sende en invitasjon til <b>%1</b> igjen, eller du kan sende en invitasjon til en annen bruker."
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
+#, fuzzy
+msgid "PatternedGlass"
+msgstr "Mønster"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
+msgid "Doesn't work, bug"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brukeren <b>%1</b> er allerede i en whiteboard-sesjon.</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
-msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an invitation to a different user."
-msgstr "Du er fortsatt koblet til en Jabber server som <b>%2</b>, og kan sende en invitasjon til en annen bruker."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Skriv sesjon fil:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> har sluttet seg til nettpraten."
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Modus"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u endring i mottatt kø."
-msgstr[1] "%u endringer i mottatt kø."
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "F_rigjør"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u endring i sendt kø."
-msgstr[1] "%u endringer i sendt kø."
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
+msgid "You're 80% water"
+msgstr ""
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr "IDen for nytt objekter NULL også etter generering og oppslags forsøk: det nye objekt vil IKKE bli sent, heller ikke noen av dens underordnete objekter!"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Roughen"
+msgstr "end node"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
+msgid "Like Brad Pitt's stubble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
-msgid "Set filename"
-msgstr "Sett filnavn"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
+#, fuzzy
+msgid "RubberStamp"
+msgstr "Antall steg"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "Ingen SSL sertifisering ble funnet."
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
+msgid "Use this to forge your passport"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren er upålitelig."
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Sepia"
+msgstr "Spiral"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren er utgått."
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
+msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren har ikke blitt aktivert."
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow"
+msgstr "Vis:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren inneholder et vertsnavn som ikke stemmer med Jabber serverens vertsnavn."
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Punkt størrelse"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid fingerprint."
-msgstr "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren inneholder et ugyldig fingeravtrykk."
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
+msgid "When the weather outside is frightening..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "En ukjent feil skjedde iverksetting av SSL tilkobling."
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Speckle"
+msgstr "Avv_elg"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
+msgid "You look cute with speckles"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Ønsker du å fortsette å koble deg til en Jabber server?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Fortsett å koble til og ignorer videre feil"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Fortsett å koble til, men advar meg om videre feil"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
+msgid "Zebra Stripes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Annuller bindeledd "
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
+msgid "Paint your object with zebra stripes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
 #, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "Etablert whiteboard-sesjon med <b>%s</b>."
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> har <b>forlatt</b> whiteboard-sesjonen."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP Gradient"
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brukeren <b>%1</b> har forlatt whiteboard-sesjonen.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
-msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr "Du er fortsatt koblet til en Jabber server som <b>%2</b>, og kan etablere en ny sesjon til <b>%1</b> eller en annen bruker."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradient brukt i GIMP"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to not record this session."
-msgstr ""
-"Kunne ikke åpne fil  %1 for sesjonsopptak.\n"
-"Feilen som oppsto var: %2.\n"
-"\n"
-"Kan kan velge et annet område å ta opp sesjonen til, eller du kan velge å ikke gjøre noe opptak."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutenett"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Velg et annet lagringsted"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Linje bredde"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "Hopp over sesjon opptak"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Horisontal Mellomrom"
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Vertikal Mellomrom"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Tegn"
 
-#: ../src/main.cpp:194
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Skriv ut Inkscape versjon nemmer"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (kun prosesser filer fra konsollen)"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX Utskrift"
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX Utdata"
 
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
 
-#: ../src/main.cpp:210
-#: ../src/main.cpp:215
-#: ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287
-#: ../src/main.cpp:292
-#: ../src/main.cpp:297
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FILNAVN"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
 
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for videresending)"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
 
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
 
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument tegning fil"
 
-#: ../src/main.cpp:225
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Utskriftsmål"
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre venstre hjørne)"
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+msgid "Print properties"
+msgstr "Utskriftsegenskaper"
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+"Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
+"filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
 
-#: ../src/main.cpp:239
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
 
-#: ../src/main.cpp:244
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i SVG brukerenheter)"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
+"filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
+"alle objekter blir akkurat som det vises."
 
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
 
-#: ../src/main.cpp:250
-msgid "WIDTH"
-msgstr "BREDDE"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Oppløsning:"
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
+msgid "Print destination"
+msgstr "Utskriftsmål"
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HØYDE"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
+msgid ""
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+msgstr ""
+"Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
+"la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
+"Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
+"Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
 
-#: ../src/main.cpp:259
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF Utskrivt"
 
-#: ../src/main.cpp:260
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "COLOR"
-msgstr "FARGE"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to 255)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Select page:"
+msgstr "Velg neste"
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "VALUE"
-msgstr "VERDI"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "Mengde av virvler"
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller inkscape navneområder)"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Kli_pp"
 
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Page settings"
+msgstr "Sideorientering:"
 
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Konvertertekst objekt til stier når eksport (EPS)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "rough"
+msgstr "Gruppe"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --query-id"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Sett mellomrom:"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --query-id"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --query-id"
+# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Embed images"
+msgstr "Innlemme alle bilder"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --query-id"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+msgid "Import settings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:335
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr "Vis oppgitte filer en-etter-en, bytt til neste ved tastatur-/mus-hendelse"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "fine"
+msgstr "Linje"
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Bruk den nye Gtkmm GUI brukergrensesnittet"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "very fine"
+msgstr "Inverter fyllet"
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "DXF Inndata"
 
-#: ../src/main.cpp:549
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr ""
-"[VALG...] [FIL...]\n"
-"\n"
-"Tilgjengelig valgmuligheter:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI Inndata"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Åpne n_ylige"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "L_im inn Størrelse"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay Utdata"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klo_ne"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (eksport kurvene)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_View"
-msgstr "_Visning"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer Fil"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Vis/Skjul"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Utskriftsmål"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Visningsmo_dus"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Lag"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
+"mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
+"alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekt"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Postscript Utskrift"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Kli_pp"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Postscript Utdata"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_ker"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "ostscript (*.ps)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Mø_nster"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG Inndata"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:188
-msgid "_Path"
-msgstr "_Sti"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:211
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekter"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG Utdata Inkscape"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Læretekster"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG Utdata"
 
-#: ../src/node-context.cpp:359
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtak"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/node-context.cpp:360
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ Inndata"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1255
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere begge håndtak"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1699
-#: ../src/nodepath.cpp:1711
-#: ../src/nodepath.cpp:1798
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2066
-#: ../src/nodepath.cpp:2080
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ Utdata"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2176
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3235
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å rotere begge håndtak"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
-msgid "end node"
-msgstr "end node"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bit Print"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3958
-msgid "cusp"
-msgstr "spiss"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG inndata"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
-msgid "smooth"
-msgstr "glatt"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3963
-msgid "symmetric"
-msgstr "symmetrisk"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3971
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3974
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:103
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3986
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:139
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3987
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
+#: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4010
-#: ../src/nodepath.cpp:4022
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
+#: ../src/file.cpp:250
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4014
+#: ../src/file.cpp:256
 #, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
-msgstr[1] "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4020
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
+#: ../src/file.cpp:285
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument tilbakestilt."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4028
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
+#: ../src/file.cpp:287
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4035
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
+#: ../src/file.cpp:437
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Velg fil som skal åpnes"
+
+#: ../src/file.cpp:524
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4041
+#: ../src/file.cpp:529
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre den vertikale radius til det samme"
+#: ../src/file.cpp:534
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre den horisontale radius til det samme"
+#: ../src/file.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
+"grunn av en ukjent filtypenavn."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501
-#: ../src/object-edit.cpp:508
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold eller strekke i kun en dimensjon"
+#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument er ikke lagret."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
+#: ../src/file.cpp:571
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
+#: ../src/file.cpp:582
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokumentet er lagret."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
+#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "tegning%s"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
+#: ../src/file.cpp:727
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "tegning-%d%s"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
+#: ../src/file.cpp:746
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
+#: ../src/file.cpp:748
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Velg fil det skal lagres til"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Alt</b> for å samle/spre"
+#: ../src/file.cpp:819
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
+#: ../src/file.cpp:836
+#, fuzzy
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Lagre dokument"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
+#: ../src/file.cpp:990
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
+#: ../src/file.cpp:1022
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Velg fil som skal importeres"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
+#: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
+#: ../src/file.cpp:1277
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
+#: ../src/file.cpp:1296
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
+#: ../src/file.cpp:1317
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
+#: ../src/file.cpp:1338
+#, fuzzy
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokument tilbakestilt."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
+#: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:153
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Blend"
+msgstr "Blå"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Kil_de"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:254
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:299
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombiner"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:376
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:218
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Tegning annulert"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:380
-#: ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Fortsett valgte sti"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391
-#: ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Skap ny sti"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:395
-#: ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Tilføyes valgte sti"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Mål sti"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:539
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:549
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1038
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "Tittel"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1063
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Toleranse:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Kildens høyde:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1127
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Tegning avsluttet"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Kilde"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Background Image"
+msgstr "Bakgrunn"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Tegner en frihånds sti"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Bakgrunn"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "PDF Utskrivt"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Avslutter frihånd"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Strøkmaling"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr ""
-"%s er ikke en gyldig preferanse fil.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape vil kjøre med standard innstillinger.\n"
-" Nye innstillinger vil ikke bli lagret."
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Multiply"
+msgstr "Flere stiler"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:371
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet hjørne sirkulært"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Grønn"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:466
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Darken"
+msgstr "Mørkere"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Flytting annulert"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Lighten"
+msgstr "Lyshet"
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Valg annulert"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "Kil_de"
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper, flytt hor/vert"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Saturate"
+msgstr "Metning"
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Shift</b>: se valg, tving gummistrikk, koble ut festing"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Roter"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: velg under, flytt valgte"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Over"
+msgstr "Annet"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "In"
+msgstr "Tomme"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Velg <b>to eller flere objekter</b> som skal grupperes."
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Out"
+msgstr "Utdata"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Velg <b>minst to objekter</b> som skal grupperes."
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Atop"
+msgstr "Legg til gradientfase"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Identity"
+msgstr "Identifikator "
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:721
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:779
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Tittel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "Distribuer"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Linje"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Ingenting å angre."
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Fordoble"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Ingenting å omgjøre."
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Innpakk"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Ingenting var kopiert."
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1186
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Grønn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Erode"
+msgstr "Node"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Ingen flere lag over."
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dato"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Gråtoner"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Ingen flere lag under."
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Målets høyde"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal løses opp."
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Point Light"
+msgstr "Mer lys"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Mer lys"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
+#: ../src/flood-context.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Farger"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, flytende tekst?)"
+#: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lyshet"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "liten"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
+#: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "medium"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
+#: ../src/flood-context.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "stor"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
+#: ../src/flood-context.cpp:491
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
+#: ../src/flood-context.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
+#: ../src/flood-context.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
+#: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
+#: ../src/flood-context.cpp:1126
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Lenke"
+#: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "_Fyll og Strøk"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Sirkel"
+#: ../src/flood-context.cpp:1164
+#, fuzzy
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Mønster til objekter"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#: ../src/flood-context.cpp:1223
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Flyte tekst"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Bilde"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Linje"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Radial gradient <b>sentrum</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Radial gradient <b>radius</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polygon"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Radial gradient <b>fokus</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polylinje"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rektangel"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Sist valgte"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klone"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Flytt gradienthåndtak"
+msgstr[1] "Flytt gradienthåndtak"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
+msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
+msgstr[1] ""
+"Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr "Forskyvning sti"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Legg til gradientfase"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Radial gradient"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spiral"
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Lag forvalgt gradient"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Star"
-msgstr "Stjerne"
+#: ../src/gradient-context.cpp:584
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "rot"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "lag <b>%s</b>"
+#: ../src/gradient-context.cpp:682
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/gradient-context.cpp:683
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/gradient-context.cpp:803
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Inverter gradient"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/gradient-context.cpp:919
 #, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " i %s"
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
+msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " i gruppe %s (%s)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:923
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
-msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:573
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
-msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:895
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Flytt gradienthåndtak"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Slett gradientfase"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
+"for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (strøk)"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
+"for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1128
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
+"separer fokus"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
+msgstr[1] ""
+"Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1806
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Flytt gradienthåndtak"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1842
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Slett gradientfase"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2130
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Slett gradientfase"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhet"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering med Shift bruker også dette senteret"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+msgid "Units"
+msgstr "Enheter"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:475
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:480
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for vridning rundt den motsatte siden"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Points"
+msgstr "Punkter"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:481
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for rotere rundt den motsatte hjørne"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pkt"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:858
-#: ../src/seltrans.cpp:970
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1060
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Stier"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1153
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1411
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Piksel"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape lysbildefremvisning"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Piksler"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipse</b>"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Prosent"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Sirkel</b>"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Bildesegment</b>"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Prosent"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Bue</b>"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimeter"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Flyte region"
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
-msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimeter"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
-msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Vertikal rettesnor"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimeter"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Horisontal rettesnor"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Meter"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "innlemmet"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_peker)"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metre"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Tomme"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
-msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Tommer"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Skrifttype "
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linje</b>"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "FriKunst"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424
-#: ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "outset"
-msgstr "oppbrudd"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em kvadrat"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424
-#: ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "inset"
-msgstr "innfelt"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em kvadrater"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
-msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex kvadrat"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polygon</b>"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polylinje</b>"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex kvadrater"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rektangel</b>"
+#: ../src/inkscape.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Lagre dokument"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
+#: ../src/inkscape.cpp:405
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
-msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
+#: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
-msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
+#: ../src/inkscape.cpp:430
+msgid "Autosave complete."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
-msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
+#: ../src/inkscape.cpp:653
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument uten navn"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:682
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
+#: ../src/inkscape.cpp:683
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
+"følgende sted:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:684
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:416
+#: ../src/inkscape.cpp:829
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+msgid ""
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke skape katalog %s.\n"
+"%s"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/inkscape.cpp:830
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid directory.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig katalog.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/inkscape.cpp:831
 #, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
+msgid ""
+"Cannot create file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke skape fil %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
+#: ../src/inkscape.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot write file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke skrive fil %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
+#: ../src/inkscape.cpp:833
+msgid ""
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
+msgstr ""
+"Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
+" og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
+#: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a regular file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s er ikke en vanlig fil.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
+#: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
+msgid ""
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
+"har du ikke leserettigheter for den.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
+#: ../src/inkscape.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s er ingen gyldig meny fil.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
+#: ../src/inkscape.cpp:907
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
+" Nye menyer vil ikke bli lagret."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133
-#: ../src/splivarot.cpp:148
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:838
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Kontrollpanel"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
+#: ../src/interface.cpp:838
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:558
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Velg <b>sti(er)</b> å skape kontur av."
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Verktøy kontrollpanel"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:836
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "<b>Ingen strøk stier</b> å omgjøres til kontur i valgte."
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:920
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Verk_tøykasse"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1128
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1345
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Ingen stier</b> å innlegge/forskyve i valgte."
+#: ../src/interface.cpp:848
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palett"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1478
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
+#: ../src/interface.cpp:848
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1505
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
+#: ../src/interface.cpp:850
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuspanel"
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
+#: ../src/interface.cpp:850
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
 
-#: ../src/star-context.cpp:446
+#: ../src/interface.cpp:904
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
 
-#: ../src/star-context.cpp:447
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1023
 #, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
+#: ../src/interface.cpp:1034
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Gå til foreldre"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr "Du kan ikke plassere flytetekst på sti. Konverter flytetekst til tekst først."
+#: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
+msgid "Drop color"
+msgstr ""
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel til sti først."
+#: ../src/interface.cpp:1164
+#, fuzzy
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Ingen faser i gradient"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
+#: ../src/interface.cpp:1223
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
+#: ../src/interface.cpp:1265
+msgid "Drop SVG"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218
-#: ../src/text-chemistry.cpp:238
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
+#: ../src/interface.cpp:1323
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte tekst inn i ramme."
+#: ../src/interface.cpp:1415
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
+#: ../src/interface.cpp:1422
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "F_rigjør"
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
+#: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:449
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
+#: ../src/io/sys.cpp:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr ""
+"Kan ikke skape katalog %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
+#: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/io/sys.cpp:622
 #, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unikode: %s: %s"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:576
-#: ../src/text-context.cpp:839
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unikode: "
+#: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
 #, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:685
-#: ../src/text-context.cpp:1432
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
+#: ../src/io/sys.cpp:704
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Flyte tekst er skapt."
+#: ../src/io/sys.cpp:917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig katalog.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. Flytetekst ikke skapt."
+#: ../src/io/sys.cpp:985
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:825
-msgid "No-break space"
-msgstr "Preservert mellomrom"
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Skriv sesjon fil:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1430
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1440
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape flytetekst; så skriv."
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på et objekt for å velge det."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Sett filnavn"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Aksepter invitasjon"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for å  tilføye til valgte sti."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Avslå invitasjonen"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> for å  tilføye til valgte sti."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer vinkel."
+#: ../src/knot.cpp:430
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
+#: ../src/knotholder.cpp:132
+msgid "Change handle"
+msgstr "Endre håndtak"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift+klikk</b> for å zoome ut."
+#: ../src/knotholder.cpp:207
+msgid "Move handle"
+msgstr "Flytt håndtak"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:228
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Skisse: %d.  %ld noder"
+#: ../src/knotholder.cpp:231
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:70
-#: ../src/trace/trace.cpp:135
-#: ../src/trace/trace.cpp:143
-#: ../src/trace/trace.cpp:236
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Velg <b>bilde</b> for å skisse"
+#: ../src/knotholder.cpp:234
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:105
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å skisse"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Master"
+msgstr "Hev"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:123
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:227
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Skiss: Inget aktivt skrivebord"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Skaler"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:326
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:425
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Skiss: Inget aktivt dokument"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Relasjon "
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:449
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Skisse: Bilde har ingen punktgrafikk data"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:564
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Skiss: Ferdig. %ld noder skapt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Default title"
+msgstr "Standard_enheter:"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objekt Egenska_per"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr ""
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Velg denne"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Opprett lenke"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Del opp gruppe"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "Relasjon "
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Lenke Egenska_per"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Følg Lenke"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Relasjon "
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Fje_rn Lenke"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Bilde Egenska_per"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr ""
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Fyll og Strøk"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Sideorientering:"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Om Inkscape"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Velkomstbilde"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Skapere"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "Overse_ttere"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Atferd"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Lisens"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "Lå_s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Høyde:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Rette inn"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuer"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Fjern overlappinger"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Koplings nettverk planløsning"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
-msgid "Nodes"
-msgstr "Noder"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "UnLock"
+msgstr "Lå_s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativ til:"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "Sk_jul"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Lock"
+msgstr "Lå_s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Rett opp venstresider"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Senter på vertikal akse"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Rett opp høyresider"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "_Lukk"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Lukk dette dokument vindu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align tops"
-msgstr "Rett opp toppene"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Senter på horisontal akse"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Rett opp bunnen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Lim inn _Stil"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Flyttet til neste lag."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Øk linjeavstanden"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Long name"
+msgstr "Ubetegnet"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Stable avtegningene"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Lås lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Posisjon:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "liten"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "oppbrudd"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Ny elementnode"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Relasjon "
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Markør koorditater"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Markør koorditater"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Mønster langs sti"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Innstill"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:71
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:72
+msgid "Knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:74
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Gears"
+msgstr "F_jern"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
+msgid "Circle (center+radius)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Nærvær"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Bokstavrotasjon"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Aksonometrisk (3D)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Flytt kurve"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Mirror reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Farger"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "No effect"
+msgstr "Normal forskyvning"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>Rektangel</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:517
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Bryt opp sti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Bredde på papir"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Mønsteret er vertikalt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Size X"
+msgstr "Størrelse "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Size Y"
+msgstr "Størrelse "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path"
+msgstr "_Maling Strøk"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Antall paragrafer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Stjerne innstillinger"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Metning"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Metning"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale width"
+msgstr "Kildens bredde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Bryt opp sti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Bryt opp sti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Bryt opp sti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Bryt opp sti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Fest til _stier"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Antall steg"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Gap width"
+msgstr "Likestilt bredde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
+msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Flytt nodehåndtak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Tadah"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Flytt nodehåndtak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Flytt nodehåndtak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Flytt nodehåndtak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Flytt nodehåndtak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Flytt nodehåndtak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Flytt nodehåndtak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Flytt nodehåndtak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Flytt nodehåndtak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Flytt nodehåndtak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Flytt nodehåndtak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Flytt nodehåndtak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Flytt nodehåndtak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Flytt nodehåndtak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Flytt nodehåndtak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Flytt nodehåndtak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Valg"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Single"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repeter:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Mønster strøk"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Mønster"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Bredde på papir"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mellomrom:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normal forskyvning"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangensiell forskyvelse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Objekter til mønster"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Mønsteret er vertikalt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Length left"
+msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Length right"
+msgstr "Lengde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Velg fargens lysstyrke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Lala"
+msgstr "Etikett"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Lolo"
+msgstr "Farge"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale x"
+msgstr "Skaler"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Scale y"
+msgstr "Skaler"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Offset x"
+msgstr "Forskyvninger"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Offset y"
+msgstr "Forskyvninger"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "<b>Rektangel</b>"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes"
+msgstr "Strøkbredde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Endre strøk bredde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Stjerne innstillinger"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid ""
+"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "Normal forskyvning"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Senter linjer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
+#: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaler"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Max. length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Length variation"
+msgstr "Mindre fargemetning"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+msgid "Location along curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Endre på gradientfasene"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Stack step"
+msgstr "Stable avtegningene"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "point param"
+msgstr "Endre spiral"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Last gen. segment"
+msgstr "Slett stisegment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Antall omdreininger"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Generating path"
+msgstr "Skap ny sti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Path whos segments define the fractal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Draw all generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Reference"
+msgstr "Differanse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid ""
+"Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
+"segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Max complexity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Endre gjennomsiktighet"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Endre stisegmenttype"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kutt-sti"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Paste path"
+msgstr "Lim inn _Bredde"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Link to path"
+msgstr "Fest til _stier"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Lim inn Bredde separat"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Lim inn Bredde separat"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Endre spiral"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Change LPE point parameter"
+msgstr "Endre spiral"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Endre nodetype"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:218
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Skriv ut Inkscape versjon nemmer"
+
+#: ../src/main.cpp:223
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (kun prosesser filer fra konsollen)"
+
+#: ../src/main.cpp:228
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
+
+#: ../src/main.cpp:233
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
+
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILNAVN"
+
+#: ../src/main.cpp:238
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
+"videresending)"
+
+#: ../src/main.cpp:243
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
+
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr ""
+"Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:253
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
+"venstre hjørne)"
+
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:258
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
+
+#: ../src/main.cpp:263
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
+
+#: ../src/main.cpp:268
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
+"SVG brukerenheter)"
+
+#: ../src/main.cpp:273
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREDDE"
+
+#: ../src/main.cpp:278
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HØYDE"
+
+#: ../src/main.cpp:283
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
+
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
+
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "COLOR"
+msgstr "FARGE"
+
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
+"255)"
+
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "VALUE"
+msgstr "VERDI"
+
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
+"inkscape navneområder)"
+
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
+
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
+
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Konvertertekst objekt til stier når eksport (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
+"med --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
+"med --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:365
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
+"query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
+
+#: ../src/main.cpp:392
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
+
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "VERB-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:687
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[VALG ...] [FIL ...]\n"
+"\n"
+"Tilgjengelig valgmuligheter:"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Åpne n_ylige"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "L_im inn Størrelse"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klo_ne"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Visning"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Visningsmo_dus"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Vis/Skjul"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Lag"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Kli_pp"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ker"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Mø_nster"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Sti"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:221
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects"
+msgstr "_Effekter"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:227
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "_Effekter"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:246
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Whiteboa_rd"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Læretekster"
+
+#: ../src/node-context.cpp:255
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
+"b>: flytt langs håndtak"
+
+#: ../src/node-context.cpp:256
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
+
+#: ../src/node-context.cpp:257
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stempel"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Flytt noder vertikalt"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Flytt noder horisontalt"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
+#: ../src/nodepath.cpp:3359
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Flytt noder"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1570
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
+"vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
+"begge håndtak"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1740
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Rett opp nodene"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1802
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Distribuer noder"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1840
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Legg til noder"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
+msgid "Add node"
+msgstr "Legg til node"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1995
+msgid "Break path"
+msgstr "Bryt opp sti"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2051
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Lukk understi"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2112
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Slå sammen noder"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2139
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Lukk understi med et stisegment"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2193
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Slett noder"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2380
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Slett noder uten å endre form"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2547
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Slett stisegment"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2600
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Endre stisegmenttype"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
+msgid "Change node type"
+msgstr "Endre nodetype"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3605
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Fjern håndtak"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3654
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Flytt nodehåndtak"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3823
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
+"feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
+"rotere begge håndtak"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4017
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Roter node"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4148
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Skaler node"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4192
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Snu nodene"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4361
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4587
+msgid "end node"
+msgstr "end node"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4592
+msgid "cusp"
+msgstr "spiss"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4595
+msgid "smooth"
+msgstr "glatt"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4597
+msgid "symmetric"
+msgstr "symmetrisk"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4603
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4605
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4608
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4620
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
+"skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
+"endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4621
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4650
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
+"eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
+"eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4656
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4664
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4671
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4677
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:420
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
+"den vertikale radius til det samme"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:424
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
+"den horisontale radius til det samme"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
+"ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
+"forhold eller strekke i kun en dimensjon"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:690
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:908
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:911
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
+"feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:918
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
+"feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1057
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
+"rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1064
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
+"stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
+"tilfeldigjøring"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1245
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
+"med <b>Alt</b> for å samle/spre"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1248
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
+"med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1292
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1327
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Lukker sti."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:169
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombiner"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Bryt opp"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:280
+msgid "Break apart"
+msgstr "Bryt opp"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:282
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konverter tekst til sti"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:334
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt til sti"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:336
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:487
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Reverser sti"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:523
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Reverser sti"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:525
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Fortsett valgte sti"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Skap ny sti"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Tilføyes valgte sti"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:336
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:342
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Tegner en frihånds sti"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:347
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:409
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Avslutter frihånd"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tegning annulert"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:620
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:630
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
+"vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
+"vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
+"feste vinkel"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
+"vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1219
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
+"vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1259
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Tegning avsluttet"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.cpp:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig preferanse fil.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/preferences.cpp:60
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape vil kjøre med standard innstillinger.\n"
+" Nye innstillinger vil ikke bli lagret."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:382
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
+"hjørne sirkulært"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
+"heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
+"heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
+"heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:545
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
+"heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:566
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Lag rektangel"
+
+#: ../src/select-context.cpp:230
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Flytting annulert"
+
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Valg annulert"
+
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper, flytt hor/vert"
+
+#: ../src/select-context.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: se valg, tving gummistrikk, koble ut festing"
+
+#: ../src/select-context.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: velg under, flytt valgte"
+
+#: ../src/select-context.cpp:880
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:194
+msgid "Delete text"
+msgstr "Slett tekst"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:202
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:285
+msgid "Delete all"
+msgstr "Slett alle"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Velg <b>to eller flere objekter</b> som skal grupperes."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:497
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Del opp gruppe"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:605
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
+
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Funksjon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:664
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Hev til toppen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
+msgid "Lower"
+msgstr "Senk"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Senk til bunnen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:806
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Ingenting å angre."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Ingenting å omgjøre."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
+msgid "Paste"
+msgstr "Lim inn"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:880
+msgid "Paste style"
+msgstr "Lim inn stil"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:889
+#, fuzzy
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Lim inn størrelsen separat"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Fjern grønn"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Fjern fyll"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:952
+msgid "Paste size"
+msgstr "L_im inn størrelse"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Lim inn størrelsen separat"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Flytt opp til neste lag"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Ingen flere lag over."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Flytt ned til neste lag."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Ingen flere lag under."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Fjern transformasjonen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roter"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Roter et antall piksler"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Skaler med et helt tall"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Flytt vertikalt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Flytt horisontalt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
+#: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
+msgid "Move"
+msgstr "Flytt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Dytt vertikalt et antall piksler"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Dytt horisontalt et antall piksler"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+msgid "action|Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal løses opp."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Frigi klone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
+"forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
+"til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
+"flytende tekst?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
+#, fuzzy
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekter til mønster"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
+#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objekter til mønster"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekter til mønster"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Mønster til objekter"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
+#, fuzzy
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Reverser sti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Eksporter bitkart"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Sett stiklipping"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+msgid "Set mask"
+msgstr "Sett maske"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Fjern stiklipping"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
+msgid "Release mask"
+msgstr "Fjern maske"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Tilpass side til valgte"
+
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "web|Link"
+msgstr "Lenke"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "Sirkel"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Flyte tekst"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polylinje"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
+#, fuzzy
+msgid "3D Box"
+msgstr "Boks"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Forskyvning sti"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiral"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
+msgid "Star"
+msgstr "Stjerne"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:107
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:109
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:118
+msgid "root"
+msgstr "rot"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "lag <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:132
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:141
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " i %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " i gruppe %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
+msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:157
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
+msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:195
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:200
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:205
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:210
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
+msgid "Skew"
+msgstr "Vri"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:472
+msgid "Set center"
+msgstr "Sett sentrum"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:569
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
+"med Shift bruker også dette senteret"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:596
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
+"med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:597
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
+"<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:601
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
+"vridning rundt den motsatte siden"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:602
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
+"for rotere rundt den motsatte hjørne"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:736
+msgid "Reset center"
+msgstr "Sett tilbake sentrum"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1296
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1457
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
+"vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:397
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Flytt kurve"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:635
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Sirkel</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Bildesegment</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:870
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Bue</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:269
+msgid "Flow region"
+msgstr "Flyte region"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:488
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
+msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
+msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:285
+msgid "Guides around page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "Vertikal rettesnor"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "Horisontal rettesnor"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1098
+msgid "embedded"
+msgstr "innlemmet"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1107
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:343
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:466
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
+"vinkel"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:487
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Lag spiral"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:959
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:976
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-item.cpp:981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:738
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
+msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:188
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linje</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+msgid "Union"
+msgstr "Slå sammen"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:83
+msgid "Intersection"
+msgstr "Skjæringsområde"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
+msgid "Difference"
+msgstr "Differanse"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Eksklusjon"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Division"
+msgstr "Inndeling"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:111
+msgid "Cut path"
+msgstr "Kutt-sti"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:128
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:138
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, XOR, divisjon, eller "
+"sti klipping."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
+"differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:200
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:610
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:894
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konverter strøk til sti"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:897
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:981
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1198
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1416
+msgid "Outset path"
+msgstr "Utskjøvet sti"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1416
+msgid "Inset path"
+msgstr "innskjøvet sti"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1418
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1579
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1581
+#, fuzzy
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Forenklings terskel:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Forenkler %s - <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Ferdig - <b>%d</b> stier har blitt forenklet."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1645
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1659
+msgid "Simplify"
+msgstr "Forenkle"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1661
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
+msgid "outset"
+msgstr "oppbrudd"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
+msgid "inset"
+msgstr "innfelt"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:436
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
+msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:138
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
+msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Skap ny sti"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Skap flislagde kloner"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polygon</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polylinje</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:226
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rektangel</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
+msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
+msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
+msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:414
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:420
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rektangel</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:318
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:326
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:330
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:352
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
+
+#: ../src/star-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
+"vinkel"
+
+#: ../src/star-context.cpp:477
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
+"vinkel"
+
+#: ../src/star-context.cpp:500
+msgid "Create star"
+msgstr "Lag stjerne"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
+"denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
+"til sti først."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Plasser tekst på sti"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Fjern tekst fra sti"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Fjern manuelle overheng"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
+"tekst inn i ramme."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Fjern tekstflyten"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
+
+#: ../src/text-context.cpp:452
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
+
+#: ../src/text-context.cpp:454
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
+"teksten."
+
+#: ../src/text-context.cpp:508
+msgid "Create text"
+msgstr "Skap tekst"
+
+#: ../src/text-context.cpp:532
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
+
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:659
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
+
+#: ../src/text-context.cpp:704
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Flyte tekst er skapt."
+
+#: ../src/text-context.cpp:706
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
+
+#: ../src/text-context.cpp:708
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
+"Flytetekst ikke skapt."
+
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr "Preservert mellomrom"
+
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Gjør halvfet"
+
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Gjør kursiv"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Ny linje"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Roter mot urviseren"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Roter med urviseren"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Minsk linjeavstanden"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Minsk bokstavavstanden"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Øk linjeavstanden"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Øk bokstavavstanden"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+msgid "Paste text"
+msgstr "Lim inn tekst"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1542
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
+"flytetekst; så skriv."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+msgid "Type text"
+msgstr "Skriv tekst"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
+"b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
+"et objekt for å velge det."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
+"hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
+"stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
+"eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
+"stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
+"spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
+"å  tilføye til valgte sti."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
+"for å  tilføye til valgte sti."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
+"piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
+"vinkel."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:217
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
+"objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:223
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
+"+klikk</b> for å zoome ut."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:235
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:241
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:333
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:438
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:461
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:468
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Tegn av punktgrafikk"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:960
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:965
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
+msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
+msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
+msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
+msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
+msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
+msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
+msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
+msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1040
+msgid "Push tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1044
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1048
+msgid "Grow tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1052
+msgid "Attract tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1056
+msgid "Repel tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1060
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1064
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1068
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr ""
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:205
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Ingenting var kopiert."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:288
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr ""
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:100
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Objektegenska_per"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Velg denne"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Opprett lenke"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:177
+msgid "Create link"
+msgstr "Opprett lenke"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Del opp gruppe"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:235
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Lenkeegenska_per"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:241
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Følg Lenke"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:246
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Fje_rn Lenke"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Bildeegenska_per"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Rediger fyll..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:392
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Fyll og Strøk"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Om Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Velkomstbilde"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Skapere"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "Overse_ttere"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Lisens"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kjartan Maraas\n"
+"Stephan Rene\n"
+"Steinar H. Gunderson\n"
+"Tormod Ravnanger Landet\n"
+"m.fl"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
+msgid "Align"
+msgstr "Rette inn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuer"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Endepunkt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Fjern overlappinger"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
+msgid "Unclump"
+msgstr "Spre klynge"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Fordele skriftlinjene"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Rett opp skriftlinjene"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Koplings nettverk planløsning"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Nodes"
+msgstr "Noder"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativ til:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Rett opp venstresider"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Senter på vertikal akse"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Rett opp høyresider"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+msgid "Align tops"
+msgstr "Rett opp toppene"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Senter på horisontal akse"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Rett opp bunnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Last selected"
+msgstr "Sist valgte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+msgid "First selected"
+msgstr "Først valgte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Største oppføring"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Minste oppføring"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
+msgid "Drawing"
+msgstr "Tegning"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+msgid "License"
+msgstr "Lisens"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Lisens</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Vis _siderammer"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Vis kant_skygge"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Bak_grunn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Background color"
+msgstr "Bak_grunn farge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
+"eksportering)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Ramme_farge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Page border color"
+msgstr "Siderammefarge"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Farge på sidens ramme"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Standard_enheter:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Vis rettes_norer"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Rettesnorfarge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farge på rettesnor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Rettesnorfarge"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Uthevin_gsfarge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "_Enable snap indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "_Nodes"
+msgstr "Noder"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Fest til _stier"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Fest noder til objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Fest til _noder"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Fest noder til objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Fest objektramme til rutenett"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Fest objektrammer til objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Fest objektrammer til objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Snap to page border"
+msgstr "Vis _siderammer"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+msgstr "Fest objektrammer til objekter"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "_Rotasjon"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "Rutenett/Rettesnor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Rutenett"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Lag rettesnor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Fortsett å velge"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Guides"
+msgstr "Rette_snor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, fuzzy
+msgid "Grids"
+msgstr "Rutenett"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
+#, fuzzy
+msgid "Snap"
+msgstr "Stempel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Snap points"
+msgstr "Fest til _stier"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Kantlinje</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Rettesnor</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Inkscape: _Avansert"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "Always snap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
+"Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Inkscape: _Avansert"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
+"avstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Inkscape: _Avansert"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
+"avstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Rektangel</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "Fest noder til objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "Fest punkter til rettesnor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "Fest noder til objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "<b>Special points to consider</b>"
+msgstr "Fest punkter til rettesnor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>_Skap</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Fjern rød"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Eksporter"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "No preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Alle former"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle typer"
+
+# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Innlemme alle bilder"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Ta fra valgte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+msgid "Left edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Kildens bredde"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Høyde:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Utskriftsmål"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Målets høyde"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Egendef_inert"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Bak_grunn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Utskriftsmål"
+
+# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Innlemme alle bilder"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ingen dokumenter valgt"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Maling Strøk"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "St_røkstil"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "Bilde"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Slett stisegment"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "_Rotasjon"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Markør koorditater"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Markør koorditater"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Markør koorditater"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Points At"
+msgstr "Punkter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Eksponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+msgid "New light source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Fordoble"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "Navnend_ring"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+#, fuzzy
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Fjern fyll"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+#, fuzzy
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Legg til lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+#, fuzzy
+msgid "Add filter"
+msgstr "Legg til lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplisert node"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+#, fuzzy
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+#, fuzzy
+msgid "Connections"
+msgstr "Bindepunkt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Fjern grønn"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+#, fuzzy
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "_Effekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+#, fuzzy
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Ingen dokumenter valgt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+#, fuzzy
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Ingen dokumenter valgt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+#, fuzzy
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Rektangel</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Markør koorditater"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Inndeling"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Bredden av valgte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Høyden av valgte"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Verdi"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Skaperen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "K1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "K2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "K3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "K4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Bredde på papir"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "Mål:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#, fuzzy
+msgid "Kernel"
+msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "Divisor"
+msgstr "Inndeling"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Bias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Preservert"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Farger"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Firkant"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "Tilkoble"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#, fuzzy
+msgid "X displacement"
+msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Gradientfasefarge"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Antall steg"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+#, fuzzy
+msgid "Delta X"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Gradientfasefarge"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+msgid "Base Frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+msgid "Octaves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#, fuzzy
+msgid "Seed"
+msgstr "Hastighet:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
+#, fuzzy
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Slett attributt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Grip-sensitivitet:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "pixels"
+msgstr "piksler"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
+"musen (i skjerm piksler)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
+"dra (trekke)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
+"omstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
+"hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
+"har problemer med enheten din."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rulling"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Mushjul ruller med:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
+"Shift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+piltaster"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Musrull med:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Akselerasjon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
+"akselerasjon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Autorulling"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighet:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
+"skru av autorulling)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Terskel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
+"utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
+"lerret"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Mushjul ruller med:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Steps"
+msgstr "Steg"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Piltastene flyttes med:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
+"(i px enheter)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> og < skaler med:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
+"enheter)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
+"enheter)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
+"urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ratosjon fester enhver:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "degrees"
+msgstr "grader"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
+"trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Zoom inn/ut med:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
+"multiplikatoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Vis stikkord for valgte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Muliggjør gradient redigering"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Endre strøk bredde"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
+"samtidig."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Skap nytt objekt med:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+msgid "Last used style"
+msgstr "Sist brukte stil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
+"objektene. Bruk knappen under for å stille den."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Ta fra valgte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktøy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Motsatt objektrammekant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Motsatt objektrammekant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "_Konverter til tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Skap ny sti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Select new path"
+msgstr "Velg neste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+msgid "Selector"
+msgstr "Utvelger"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Ved transformasjon, vis:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+msgid "Box outline"
+msgstr "Boksomriss"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+msgid "Mark"
+msgstr "Merke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "Box"
+msgstr "Boks"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Node"
+msgstr "Node"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Boksomriss"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Lim inn farge"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "Flash time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Shapes"
+msgstr "Former"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Pencil"
+msgstr "Blyant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Toleranse:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid ""
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr ""
+"Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på frihåndslinjer; "
+"lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Pen"
+msgstr "Penn"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kalligrafi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
+"vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Skriv ut dokument"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
+#, fuzzy
+msgid "Eraser"
+msgstr "Hev"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Connector"
+msgstr "Bindepunkt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Dropper"
+msgstr "Drypper"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Lagre vindu geometri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Lagre vindu geometri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Dockable"
+msgstr "Skaler"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
+
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Aggressiv"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Lagre vindu geometri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialoger til toppen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Diverse tips og knep"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
+"område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
+"bruke knappen over høyre rullefelt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Flytt i parallellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Forbli uflyttet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Er ulenket"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Er slettet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
+"Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
+"original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Clones"
+msgstr "Kloner"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
+"tegningen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Klipping og Maskering:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Endre strøk bredde"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformer gradienter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformer "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Preserved"
+msgstr "Preservert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Lagre transformasjon:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformerer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Average quality"
+msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
+"(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr ""
+"Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
+"raskere"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Slett attributt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Velg i alle lagene"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorer skjulte objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorer låste objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
+"lag og alle sublag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
+"eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
+"eller som del av en låst gruppe eller lag)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
+"gjeldende lag endres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid "Selecting"
+msgstr "Utvelging"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Standard eksport oppløsning"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importer"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Prosent"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Re_lativ flytting"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Visningsmo_dus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Visningsmo_dus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Visningsmo_dus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Punkt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Device profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Utskriftsmål"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Preservert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "ingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Farge på sidens ramme"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Sideorientering:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "Grid units"
+msgstr "Enhet for r_utenett:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Origin X"
+msgstr "_Utgangspunkt X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Utgangs_punkt Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Mellomrom _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Mellomrom _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Angle X"
+msgstr "Vinkel X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Vinkel Z:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Sett valgte farge"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+msgid "XML looks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Sett attributt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#, fuzzy
+msgid "Inline the XML attributes"
+msgstr "Slett attributt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Indent spaces"
+msgstr "Rykk inn node"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+msgid "The number of spaces to use for indentation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Path string"
+msgstr "  streng: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Markør koorditater"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+
+#. seems this is never used in Inkscape code
+#. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
+#. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
+#.
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid ""
+"If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
+"instead of 'L 1,2 3,4')."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Numeric data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Numeric precision"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "The number of digits to use behind the comma."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Minimum exponent"
+msgstr "Minimum størrelse"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid ""
+"The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
+"numbers will be written as zero."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
+"markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Forenklings terskel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
+"flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
+"bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Oversample punktgrafikk:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Commands bar icon size"
+msgstr "Kontrollpanel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Tool controls bar icon size"
+msgstr "Verktøy kontrollpanel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+msgid "Main toolbar icon size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Maks nylige dokumenter:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Enable auto-save of document"
+msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+msgid ""
+"Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
+"minimizing loss at a crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+msgid ""
+"Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
+"saved to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of autosaves"
+msgstr "Maks nylige dokumenter:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+msgid ""
+"Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
+"of allowed files"
+msgstr ""
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here)
+#. *
+#. * For now, autosave-settings will not change until restart
+#.
+#.
+#. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Gradientredigerer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
+msgid "Apply new effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Current effect"
+msgstr "Gjeldende lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Effect list"
+msgstr "_Effekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
+msgid "No effect applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Slett valgte"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Fjern grønn"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Fjern grønn"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Fjern grønn"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Haug"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "I Bruk"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Ledig"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinert"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Omberegn"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
+"i preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Br_ukernavn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Søk grupper"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
+msgid "No files matched your search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Søk grupper"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
+msgid "Files found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr ""
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Punkt"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Tegn"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Kjør Perl"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Kjør Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Kjør Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Utdata"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Error"
+
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Session file"
+msgstr "_Skriv sesjon fil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+msgid "Playback controls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Message information"
+msgstr "Informasjon om minnebruk"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Active session file:"
+msgstr "_Skriv sesjon fil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr ""
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Close file"
+msgstr "_Lukk"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Open new file"
+msgstr "Fjern fyll"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Set delay"
+msgstr "Endre gjennomsiktighet"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Rewind"
+msgstr "Tegn"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+msgid "Go back one change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "Lim inn"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+msgid "Go forward one change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Open session file"
+msgstr "_Skriv sesjon fil:"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Terskelverdi for lyshet"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Kantoppdaging"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Fargekvantisering"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Antall reduserte farger"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farger:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Invert image"
+msgstr "Inverter bilde"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Lyshetskritt"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+msgid "Scans:"
+msgstr "Antall avtegninger:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+msgid "Colors"
+msgstr "Farger"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr "Gråtoner"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glatt"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Stable avtegningene"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
+"mellomrom)."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+msgid "Remove background"
+msgstr "Fjerne bakgrunn"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Motvirke flekker"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Glatte hjørner"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimer stiene"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
+"hverandre"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativer"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Credits"
+msgstr "Honnør"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
+"for avtegning"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Utfør avtegningen"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horisontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertikal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "_Width"
+msgstr "_Bredde"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "_Height"
+msgstr "_Høyde"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Vi_nkel"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
+"forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
+"forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Transformasjonskilde element A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Transformasjonskilde element B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Transformasjonskilde element C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Transformasjonskilde element D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Transformasjonskilde element E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Transformasjonskilde element F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Re_lativ flytting"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
+"ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
-msgid "Last selected"
-msgstr "Sist valgte"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Endre skala proposjonellt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "First selected"
-msgstr "Først valgte"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
+"endringene på alle valgte sammen"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+msgid "_Move"
+msgstr "_Flytt"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Roter"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Vri"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Kil_de"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Use SSL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "_Register"
+msgstr "Hev"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Reverser"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "Br_ukernavn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Eksporter"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Bindepunkt"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "Lagnavn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "Endre håndtak"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Bindepunkt"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr ""
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Markør koorditater"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
+"objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
+"før stenging?</span>\n"
+"\n"
+"Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Lukk _uten å lagre"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
+"(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
+"\n"
+"Vil du lagre denne filen i et annet format?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "end node"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietær"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Annet"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
+msgid "Change blur"
+msgstr "Endre uskarphet"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Endre gjennomsiktighet"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
+msgid "U_nits:"
+msgstr "E_nheter:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Bredde på papir"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Høyde:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Høyde på papir"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Si_destørrelse:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Sideorientering:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Landskap"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Portrett"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
+msgid "Custom size"
+msgstr "Egendefinert størrelse"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Til_pass side til valgte"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
+"tegningen hvis ingenting er valgt"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
+msgid "Set page size"
+msgstr "Endre sidestørrelse"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Største oppføring"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Minste oppføring"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "L_im inn størrelse"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
+msgid "tiny"
+msgstr "liten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
-msgid "Drawing"
-msgstr "Tegning"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
+msgid "small"
+msgstr "liten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Lisens"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
+msgid "large"
+msgstr "stor"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
+msgid "huge"
+msgstr "sotr"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Lisens</b>"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Lim inn _Bredde"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Rutenett/Rettesnor"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "narrower"
+msgstr "Senk"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Snap"
-msgstr "Fest"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "narrow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Bak_grunn:"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "Bak_grunn farge:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "wide"
+msgstr "Sk_jul"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk eksportering)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "wider"
+msgstr "Sk_jul"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Vis _side rammer"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Om stilt, rektangulær siderammer er vist"
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Tilbak_estill"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Om stilt, rammer er alltid på topp av tegning"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Backend"
+msgstr "Bak_grunn:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Ramme _farge:"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "Utvelger"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Page border color"
-msgstr "Sideramme farge"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Farge på sidens ramme"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Vis kant_skygge"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Om stilt, siderammer viser en skygge på dens høyre og nedre side"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
+"filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Standard _enheter:"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
+"filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
+"alle objekter blir akkurat som det vises."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Generelt</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Fill:"
+msgstr "Fyll"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Kantlinje</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Strøkbredde"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Vi_s rutenett"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Vis eller skjul rutenett"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ingenting valgt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Enhet for r_utenett:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Utgangspunkt X:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "No fill"
+msgstr "Inget fyll"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "No stroke"
+msgstr "Ingen strøk"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Utgangs_punkt Y:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Mønster fyll"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Mellomrom _X:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Mønster strøk"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Avstand av vertikale rutenett linjer"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Mellomrom _Y:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Lineær gradient fyll"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Avstand av horisontale rutenett linjer"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Lineær gradient strøk"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Rutenett linjefarge:"
+# OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>g</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Rutenett linjefarge"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Radial gradient fyll"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Radial gradient strøk"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Vi_ktig rutenett linjefarge:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+msgid "Different"
+msgstr "Forskjellig"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Viktig rutenett linjefarge:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different fills"
+msgstr "Forskjellige fyll"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farge av viktige (fremhevet) rutenett linjer"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Forskjellige strøk"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Ho_ved rutenett linje hver:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Linje</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr "linjer"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Flatt fargefyll"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Vis rettes_nor"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Flatt fargestrøk"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Vis eller skjul rettesnor"
+# OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>g</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Rettesnor farge:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farge på rettesnor"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Rettesnorens farge"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "For_grunnsfarge:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Uthevet rettesnorfarge"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Rediger fyll..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Rutenett</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Rediger strøk..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Rettesnor</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Last set color"
+msgstr "Siste satte farge"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Fest grenserammer til objekter"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Sist valgte farge"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Fest kantene av objektets grenseramme til andre objekter"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Invert"
+msgstr "Vreng"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Fest noder til objekter"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "White"
+msgstr "Hvit"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Fest nodene av objektene til andre objekter"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Fest til objekt banene"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopier farge"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Fest til andre objekt banene"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+msgid "Paste color"
+msgstr "Lim inn farge"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Fest til objekt _noder"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Fest til andre objekt noder"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Feste s_ensitivitet:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Always snap"
-msgstr "Alltid fest"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Kontrollerer maks feste distanse fra objekt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr "Om stilt, objekter festes til det nærmeste objekt når flyttet, uavhengig av distanse"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Fest til grenseramme til rutenett"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Fest kantene av objektets grenserammer"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Fest noder til r_utenett"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Inverter fyllet"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Fest stinodene, tekst grunnlinjene, ellipse sentrene, osv."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Inverter strøket"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Feste sens_itivitet:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
+msgid "White fill"
+msgstr "Hvitt fyll"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Kontrollerer maks. feste distanse fra rutenett"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
+msgid "White stroke"
+msgstr "Hvitt strøk"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance"
-msgstr "Om stilt, objekter fester til den nærmeste rutenett linje når den flyttes, uansett distanse"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
+msgid "Black fill"
+msgstr "Svart fyll"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Fest grenserammer til rettesnor"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Svart strøk"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Fest punkter til rettesnor"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Lim inn fyll"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Feste sensiti_vitet:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Lim inn strøk"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Kontrollerer maks. feste distanse fra rettesnor"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Endre strøkbredde"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr "Om stilt, objekter fester til den nærmeste rettesnor når den flyttes, uansett distanse"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Objekt Festing</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Rutenett Festing</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (utjevnet)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Rettesnor Festing</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (gjennomsiktig)"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Eksporter"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informasjon"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#, fuzzy
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Mindre fargemetning"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parameter"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Lyshet"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Fyll"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Strøk Maling"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Flytt kurve"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Strøk Stil"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Finn"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
+#, fuzzy
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Strøkbredde"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mus"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Grip sensitivitet:"
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "pixels"
-msgstr "piksler"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L Gradient"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe den med musen (i skjerm piksler)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R Gradient"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Klikk/dra terskel:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Maksimum mus trekk (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å dra (trekke)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rulling"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Mushjul ruller med:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med Shift)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+piltaster"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opasitet: %.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Musrull med:"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Akselerasjon"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen akselerasjon)"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
+msgstr[1] ""
+"Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+#, fuzzy
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Flytt opp til neste lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autorulling"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+#, fuzzy
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Flyttet til neste lag."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hastighet:"
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å skru av autorulling)"
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Flytt ned til neste lag."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Terskel:"
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Flyttet til forrige lag."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor lerret"
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Steps"
-msgstr "Steg"
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
+msgid "No current layer."
+msgstr "Inget gjeldende lag."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Piltastene flyttes med:"
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen (i px enheter)"
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Hev lag til toppen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> og < skaler med:"
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Hev lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px enheter)"
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Senk til bunnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px enheter)"
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Senk lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
+#: ../src/verbs.cpp:1245
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Slett lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ratosjon fester enhver:"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1248
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Slettet lag."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "degrees"
-msgstr "grader"
+#: ../src/verbs.cpp:1330
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vend horisontalt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
+#: ../src/verbs.cpp:1345
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vend vertikalt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zoom inn/ut med:"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1829
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne multiplikatoren"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1833
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Vis stikkord for valgte"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1837
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1841
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Muliggjør gradient redigering"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1845
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1849
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1853
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter samtidig."
+#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Skap nytt objekt med:"
+#: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-msgid "Last used style"
-msgstr "Sist brukte stil"
+#: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Slett det gjeldende lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
+#: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Velg i alle lagene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
+#: ../src/verbs.cpp:2156
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Gjør ingenting"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte objektene. Bruk knappen under for å stille den."
+#: ../src/verbs.cpp:2159
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Ta fra valgte"
+#: ../src/verbs.cpp:2161
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
+#: ../src/verbs.cpp:2162
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Åpne eksisterende dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Tools"
-msgstr "Verktøy"
+#: ../src/verbs.cpp:2163
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Til_bakestill"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
+#: ../src/verbs.cpp:2164
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
+"bli tapt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Fortsett å velge"
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "Save document"
+msgstr "Lagre dokument"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "Selector"
-msgstr "Utvelger"
+#: ../src/verbs.cpp:2167
+msgid "Save _As..."
+msgstr "L_agre som..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Ved transformasjon, vis:"
+#: ../src/verbs.cpp:2168
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekter"
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "La_gre kopi ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
+#: ../src/verbs.cpp:2170
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Box outline"
-msgstr "Boksomriss"
+#: ../src/verbs.cpp:2171
+msgid "_Print..."
+msgstr "Skri_v ut..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
+#: ../src/verbs.cpp:2171
+msgid "Print document"
+msgstr "Skriv ut dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2174
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Ren_gjør Defs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
+#: ../src/verbs.cpp:2174
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
+"dokumentet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Mark"
-msgstr "Merke"
+#: ../src/verbs.cpp:2176
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Box"
-msgstr "Boks"
+#: ../src/verbs.cpp:2178
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importer ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenserammen"
+#: ../src/verbs.cpp:2179
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Standard skala opprinnelse:"
+#: ../src/verbs.cpp:2180
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Motsatt grenseramme kant"
+#: ../src/verbs.cpp:2181
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Standard startpunkt skala vil bli på grenserammen til elementet"
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Fjerneste node motpart"
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "Standard startpunkt skala vil bli på grenserammen til elementets punkter"
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+#, fuzzy
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Node"
-msgstr "Node"
+#: ../src/verbs.cpp:2184
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "N_este Vindu"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../src/verbs.cpp:2185
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "Shapes"
-msgstr "Former"
+#: ../src/verbs.cpp:2186
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Fo_rrige Vindu"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Pencil"
-msgstr "Blyant"
+#: ../src/verbs.cpp:2187
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Toleranse:"
+#: ../src/verbs.cpp:2188
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
+#: ../src/verbs.cpp:2189
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Lukk dette dokument vindu"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Pen"
-msgstr "Penn"
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Slutt"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kalligrafi"
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Avslutt Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
+#: ../src/verbs.cpp:2193
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Forkast siste handling"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it"
-msgstr "Hvis på, hvert objekt skapt med dette verktøy vil fobli valgt etter at du er ferdig med å tegne den"
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp ut"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Connector"
-msgstr "Bindepunkt"
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Dropper"
-msgstr "Drypper"
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Lagre vindu geometri"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
+#: ../src/verbs.cpp:2202
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Lim inn _Stil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Aggressiv"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Lim inn _Bredde"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)"
-msgstr "Lagre vindu størrelse og posisjon for hvert dokument (bare for Inkscape SVG format)"
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
+"objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
+#: ../src/verbs.cpp:2209
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Lim inn _Høyde"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å bruke knappen over høyre rullefelt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
+"objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialoger til toppen:"
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
+"objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Lim inn Bredde separat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
+"kopierte objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Lim inn Høyde separat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Windows"
-msgstr "Vinduer"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
+"kopierte objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Flytt i parallellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Lim inn på _Stedet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Forbli uflyttet"
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr ""
+"Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+#, fuzzy
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Lim inn tekst"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Er ulenket"
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+#, fuzzy
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Er slettet"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+#, fuzzy
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Fjern grønn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Fjern maskering fra valgte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Fjern fyll"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+#, fuzzy
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Fjern maskering fra valgte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens original."
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Slett valgte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "D_upliser"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Dupliser valgte objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Endre strøk bredde"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Skap Klo_ne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformer gradienter"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Løs opp _Klone"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformer "
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr ""
+"Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
+"frittstående objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimert"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Velg _Original"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Preserved"
-msgstr "Preservert"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekter til mønster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objekter til mønster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Lagre transformasjon:"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objekter til Mø_nster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Mønster til _Objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformerer"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Velg i alle lagene"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Sle_tt alle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Velg A_lle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorer skjulte objekter"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorer låste objekter"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Velg Alle i alle La_g"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "_Vreng Valgte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Vreng i alle lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag og alle sublag"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Select Next"
+msgstr "Velg neste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv eller som del av en låst gruppe eller lag)"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Velg neste objekt eller node"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter gjeldende lag endres"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Velg forrige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "Selecting"
-msgstr "Utvelging"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Velg forrige objekt eller node"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Standard eksport oppløsning"
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Avv_elg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importer punkgrafikk som <image>"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "_Guides around page"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
-msgstr "Når på, et importert punktgrafikk bilde skaper et <image> element; ellers er den et rektangel med punktgrafikk fyll"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+#, fuzzy
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Lim inn Bredde separat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Maks nylige dokumenter:"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Hev til toppen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Forenklings terskel:"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Senk til bunnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Hev"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Senk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Oversample punktgrafikk:"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "_Group"
+msgstr "_Grupper"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Klipping og Maskering:"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Grupper valgte objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Del opp valgt grupper"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Plasser på Sti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Fje_rn fra Sti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra tegningen"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Fjern _manuell kerning"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Haug"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "_Union"
+msgstr "_Forbindelse"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "I Bruk"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Ledig"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Skjæringsområde"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Differanse"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinert"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Omberegn"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_ksklusjon"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-msgid "Ready."
-msgstr "Klar."
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Muliggjør logg visning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 i preferences.xml"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Inndeling"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Utfør Python"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Kutt bunnsti i biter"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Utfør Perl"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Kutt _sti"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
-msgid "Script"
-msgstr "Skript"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "Output"
-msgstr "Utdata"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Skyv _ut"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Errors"
-msgstr "Error"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Skyv ut valgte stier"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Sesjon fil"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Avspillings kontroller"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Meldingsinformasjon"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktiv sesjons fil:"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Utsett (millisekunder)"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "I_nset"
+msgstr "Skyv _inn"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Lukk fil"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Skyv inn valgte stier"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Åpne ny fil"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Sett opp opphold"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Spol tilbake"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Gå tilbake en endring"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "D_ynamisk forskyvning"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Gå frem en endring"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Spill"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "_Lenket forskyvning"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#: ../src/verbs.cpp:1628
-msgid "Open session file"
-msgstr "Åpne sesjons fil"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
 
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
-msgstr "SIOX forgrunn seleksjon (eksperimentell)"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Strøk til Sti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "SIOX"
-msgstr "SIOX"
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-msgid "Brightness"
-msgstr "Lyshet"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Skiss etter et gitt lyshets nivå"
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Forenkle"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Lyshetsbeskjæring for sort/hvitt"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Bilde Lyshet"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Reverser"
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optimal kantoppdagelse (Canny)"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Skiss med kantoppdagelses algoritmen til J. Canny"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Kantlinje Oppsporing"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Fargekvantisering"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Skiss med grensene av de reduserte fargene"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Kombiner"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Antall reduserte farger"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Kombiner flere stier til en"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Colors:"
-msgstr "Farger:"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "B_ryt opp"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Kvantisering / Reduksjon"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Skiss med det bestemte antall lyshets nivåer"
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Rader, kolonner:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid "Scans:"
-msgstr "Skannene:"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Legg til l_ag ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Skiss det bestemte antall reduserte farger"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Skap et nytt lag"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monokrom"
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "O_mdøp lag ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Samme som Farge, men konverter til gråskala"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
-msgid "Stack"
-msgstr "Stable"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Bytt til laget ov_er"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr "Stable avtegningene vertikalt (uten sprekker) eller tegle horisontalt (vanligvis med sprekker)."
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
-msgid "Smooth"
-msgstr "Glatt"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "B_ytt til laget under"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Påfør Gauss uskarphet til punktgrafikken før skissering"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Multippel Skanning"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Forhåndvis resultatet uten skissering"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Invert"
-msgstr "Vreng"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Vreng svarte og hvite områder for enkel skissering"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Hev til _toppen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Hev valgte lag til toppen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
-msgid "Credits"
-msgstr "Honnør"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Senk til _bunnen"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Avbryt en skissering i fremdrift"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Hev lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Utfør skissering"
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Hev det gjeldende lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horisontal"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Senk _Lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Senk det gjeldende lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertikal"
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Slett gjel_dende lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Slett det gjeldende lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Bredde"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Høyde"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Vi_nkel"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Fjern _Transformasjonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Fjern transformering fra objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Horisontal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objekt til Sti"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transformasjonskilde element A"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Flyt inn i ramme"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transformasjonskilde element B"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
+"rammeobjektet"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transformasjonskilde element C"
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Avflyt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transformasjonskilde element D"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transformasjonskilde element E"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Konverter til tekst"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transformasjonskilde element F"
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Vend _Horisontalt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Endre skala proposjonellt"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Vend _Vertikalt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør endringene på alle valgte sammen"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Sett maske"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
+#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Release"
+msgstr "F_rigjør"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flytt"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Fjern maskering fra valgte"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Skala"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Roter"
+#: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Sett stiklipping"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Vri"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Kil_de"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Select"
+msgstr "Velg"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Velg og transformer objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Rediger Node"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "Br_uk SSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+#, fuzzy
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Registrer"
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Skap rektangler og firkanter"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "Br_ukernavn:"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Skap flislagde kloner"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Skap stjerner og polygoner"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Tilkoble"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Lag spiral"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Etablerer kontakt med Jabber serveren <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Tegn frihåndslinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Kunne ikke etablere kontakt med Jabber serveren <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Kontakt med Jabber serveren er etablert <b>%1</b> som bruker <b>%2</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Feilet pålitelighetskontroll på Jabber server <b>%1</b> som <b>%2</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "SSL initialisering feilet når kontakt med Jabber server <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Lag og rediger gradient"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Tilkoblet Jabber serveren <b>%1</b> som <b>%2</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Zoom inn eller ut"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Registrering feilet på Jabber serveren <b>%1</b> som <b>%2</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Nettprat_navn:"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+#, fuzzy
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Lag bindeledd"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "Nettprat_srever:"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Nettprat_passord:"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+#, fuzzy
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "_Rediger"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Nettprat_håndtak:"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+#, fuzzy
+msgid "Edit Live Path Effect parameters"
+msgstr "Lim inn Bredde separat"
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Tilkoble til nettprat"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+#, fuzzy
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Fjern stiklipping"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Synkroniser med nettprat <b>%1@%2</b> ved å bruke håndtak <b>%3</b>"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Velger innstillinger"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Br_ukers Jabber ID:"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Inviter brukere"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Node verktøy innstillinger"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_vbryt"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Kompis Liste"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Node verktøy innstillinger"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Sender whiteboard invitasjon til <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Rektangel innstillinger"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+#, fuzzy
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Tekst innstillinger"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Markør koorditater"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ellipse innstillinger"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" før stenging?</span>\n"
-"\n"
-"Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Lukk _uten å lagre"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Stjerne innstillinger"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format (%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
-"\n"
-"Vil du lagre denne filen i et annet format?"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
-msgid "tiny"
-msgstr "liten"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Spiral innstillinger"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "small"
-msgstr "liten"
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "medium"
-msgstr "medium"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Blyant innstillinger"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "large"
-msgstr "stor"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "huge"
-msgstr "sotr"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Penn innstillinger"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
-msgid "Wrap"
-msgstr "Innpakk"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Kalligrafi innstillinger"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Eierskap"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "F:"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Tekst innstillinger"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Gradient innstillinger"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Ingenting valgt"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Zoom innstillinger"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr "Inget fyll"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No stroke"
-msgstr "Ingen strøk"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Drypper innstillinger"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mønster"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Mønster fyll"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Bindeledd innstillinger"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Mønster strøk"
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L Gradient"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Gradient innstillinger"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Lineær gradient fyll"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Lineær gradient strøk"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Stjerne innstillinger"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R Gradient"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Radial gradient fyll"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom Inn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Radial gradient strøk"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom inn i tegning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-msgid "Different"
-msgstr "Forskjellig"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Ut"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different fills"
-msgstr "Forskjellige fyll"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ut i tegning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Forskjellige strøk"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Linjaler"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Uordnet "
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Uinnstilt fyll"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Rulle_felt"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Uordnet strøk"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Flatt fargefyll"
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Rutenett"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Flatt fargestrøk"
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Vis eller skjul rutenett"
 
-# OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>g</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "G_uides"
+msgstr "Rette_snor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Nes_te Zoom"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "F_orrige Zoom"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Rediger fyll..."
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Rediger strøk..."
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Zoom til 1:1"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-msgid "Last set color"
-msgstr "Siste satte farge"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zoom 1:_2"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Sist valgte farge"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Zoom til 1:2"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-msgid "White"
-msgstr "Hvit"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Svart"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Zoom til 2:1"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-msgid "Copy color"
-msgstr "Kopier farge"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-msgid "Paste color"
-msgstr "Lim inn farge"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "D_upliser Vindu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Fjern fyll"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Fjern strøk"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Hovedopasitet"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+#, fuzzy
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Filtre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Strøk bredde: %.5g%s%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+#, fuzzy
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (utjevnet)"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "_Outline"
+msgstr "K_ontur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (gjennomsiktig)"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr "1.0 (ugjennomsiktig)"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Veksle visningsmodus"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Tilpasset"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Si_de størrelse:"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Farge på sidens ramme"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Side orientering:"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Lukk dette dokument vindu"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Landskap"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Portrett"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-msgid "Custom size"
-msgstr "Egendefinert størrelse"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Til_pass side til valgte"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Side_bredde"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele tegningen hvis ingenting er valgt"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "U_nits:"
-msgstr "E_nheter:"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Bredde på papir"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Høyde:"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Høyde på papir"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr ""
+"Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Dokument_metadata ..."
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opasitet: %.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1081
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Flyttet til neste lag."
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Fyll og strøk ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1083
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1092
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Flyttet til forrige lag."
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Farge_utvalg ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1094
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Velg farge fra en palett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1111
-#: ../src/verbs.cpp:1185
-msgid "No current layer."
-msgstr "Inget gjeldende lag."
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transfor_mer ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1144
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Rett opp og distribuer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Kan ikke flytte lag noe lenger."
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Rett og distribuer objekt"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Slettet dokument."
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Angre_historie ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1599
-msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with another user."
-msgstr "Du må koble deg til en Jabber server før du begynner å dele et dokument med en annen bruker."
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Undo History"
+msgstr "Angrehistorie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1614
-msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a chatroom."
-msgstr "Du må koble deg til en Jabber server før du begynner å dele et dokument med en nettprat."
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1624
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr "XML node Følger har ikke blitt startet; ingenting å dumpe"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
+"tekstegenskaper"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1692
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Rediger _XML ..."
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1728
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1732
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Finn ..."
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1736
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Finn objekter i dokumentet"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1740
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Meldinger ..."
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1744
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1748
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "S_kript ..."
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1752
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Kjør skript"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Gjør ingenting"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Skap flislagte kloner ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Åpne..."
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Åpne eksisterende dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Objektegenskaper ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Til_bakestill"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil bli tapt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Lynmeldinger ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lagre"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Save document"
-msgstr "Lagre dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Inndataenheter ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Save _As..."
-msgstr "L_agre som..."
+#: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+#, fuzzy
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "_Inndataenheter ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "_Print..."
-msgstr "Skri_v ut..."
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Ekspansjoner ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Print document"
-msgstr "Skriv ut dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Ren_gjør Defs"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Lag .."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av dokumentet"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "View Layers"
+msgstr "Se lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Skriv ut _Direkte"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "_Effekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Manage path effects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importer..."
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Om E_kspansjon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Eksporter punktgrafikk..."
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Om _Minne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informasjon om minnebruk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "N_este Vindu"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Om Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Fo_rrige Vindu"
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Kom igang med Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Former"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Lukk dette dokument vindu"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Slutt"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Avansert"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Avslutt Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Avanserte Inkscape emner"
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Angre"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Forkast siste handling"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "_Redo"
-msgstr "Gjø_r om"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp ut"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "Designets _Elementer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tips og Knep"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Diverse tips og knep"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lim inn"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Forrige Effekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Lim inn _Stil"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Tilpass side til valgte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Lim inn _Bredde"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte objekt"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Tilpass side til tegningen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Lim inn _Høyde"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Tilpass siden til tegningen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte objekt"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte objekt"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Lås opp lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Lim inn Bredde separat"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Velg Alle i alle La_g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det kopierte objekt"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Vis lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Lim inn Høyde separat"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Velg Alle i alle La_g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte objekt"
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Sett filnavn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Lim inn på _Stedet"
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "_Lagre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Strek Mønster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slett"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Mønster forskyvning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Slett valgte"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "D_upliser"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Dupliser valgte objekter"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Skap Klo_ne"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
+msgid "Font family"
+msgstr "Skriftfamilie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Løs opp _Klone"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et frittstående objekt"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
+msgid "Font size:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Velg _Original"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediger ..."
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objekter til Mø_nster"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
+"(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
+"retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Konverter valgte til et rektangel med teglmønstret fyll"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+msgid "reflected"
+msgstr "gjenspeilet"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Mønster til _Objekter"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+msgid "direct"
+msgstr "direkte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Trekk ut objektene fra et teglmønstret fyll"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repeter:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Sle_tt alle"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Legg gradienten på objektet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Velg A_lle"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Velg Alle i alle La_g"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Endre på gradientfasene"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "_Vreng Valgte"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Ny:</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Lag lineær gradient"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Vreng i Alle Lag"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+msgid "on"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Avv_elg"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Lag gradient i fyllet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Skap gradient i strøket"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Hev til toppen"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Endre:</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Senk til bunnen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ingen gradient valgt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Ingen faser i gradient"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Hev"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+msgid "Add stop"
+msgstr "Legg til gradientfase"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Senk"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Slett gradientfase"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "_Group"
-msgstr "_Grupper"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Slett valgte fase i gradient"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grupper valgte objekter"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+msgid "Offset:"
+msgstr "Forskyv: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Del opp valgt grupper"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Gradientfasefarge"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Plasser på Sti"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Gradientredigerer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Plasser tekst på sti"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Endre gradientfasefargen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Fje_rn fra Sti"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Fjern tekst fra sti"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Fjern Manuelle _Overheng"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Gjeldende lag"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Fjern alle manuelle overheng og ideogram rotasjoner fra et tekst objekt"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(rot)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-msgid "_Union"
-msgstr "_Forbindelse"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Ingen maling"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Flat farge"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Skjæringsområde"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Lineær gradient"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Radial gradient"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Differanse"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
+"regel: jevn-ujevn)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_ksklusjon"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
+"null)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Ingen objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Inndeling"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Flere stiler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Kutt bunnsti i biter"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Maling er udefinert"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Kutt _Sti"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
+"nytt mønster fra valgte."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Sideforskyv"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Sideforskyv valgte stier"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Sideforskyv sti med 1 px"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
+"skalert."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Sideforskyv valgte stier med 1 px"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
+"er skalert."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Sideforskyv sti med 10 px"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
+"disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Sideforskyv valgte stier med 10 px"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
+"(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "I_nset"
-msgstr "I_nnfelt"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
+"er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Innfell valgte stier"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
+"(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "I_nnfell Sti med 1 px"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Innfell valgte stier med 1 px"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "I_nnfell Sti med 10 px"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Innfell valgte stier med 10 px"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "D_ynamisk Forskyvning"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "_Lenket Forskyvning"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Strøk til Sti"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Bredden av valgte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Bredde, høyde:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Forenkle"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Reverser"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Høyden av valgte"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Vektoriser punktgrafikk..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Affect:"
+msgstr "Forskyv: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Skap en eller fler stier fra et punktgrafikk bilde ved å skisse den"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Flytt gradienthåndtak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Mønster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Kombiner"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Kombiner flere stier til en"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "B_ryt Opp"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Rutenett _Organisering..."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Legg til L_ag..."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Skap et nytt Lag"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "O_mdøp Lag..."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Bytt til Lag Ov_er"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "B_ytt til Lag Under"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Gråtoner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Hev gjeldende Ut_valgte ett lag"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Flytt valgte til laget over gjeldende"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Senk gjeldende _Utvalgte ett lag"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Hev til _Toppen"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Hev valgte lag til toppen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (opasitet)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Senk til _Bunnen"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Hev Lag"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Hev det gjeldende lag"
+# OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Senk _Lag"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Senk det gjeldende lag"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ubetegnet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Slett gjel_dende lag"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hjul"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Slett det gjeldende lag"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributt"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Roter valgte 90&#176; med urviseren"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Roter valgte 90&#176; mot urviseren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new stars"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Fjern _Transformasjonen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Fjern transformering fra objekt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objekt til Sti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Flyt til Ramme"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til ramme objektet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Avflyt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+msgid "TBD"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Konverter til Tekst"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
+#, fuzzy
+msgid "Insert node"
+msgstr "Rykk inn node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Vend _Horisontalt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Vreng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Vend _Vertikalt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Slett valgte noder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Slå sammen noder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "_Release"
-msgstr "F_rigjør"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "Slå sammen:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Fjern maskering fra valgte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Flytt noder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Select"
-msgstr "Velg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Velg og transformer objekter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Rediger Node"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Noder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Skap rektangler og firkanter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
+#, fuzzy
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Glatt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Jevn ut valgte noder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Skap stjerner og polygoner"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "symmetrisk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Lag spiral"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Tegn frihåndslinjer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Node Line"
+msgstr "Ny linje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Tegn kalligrafisk linje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Ingen forhåndsvisning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Lag og rediger gradient"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Tegn Håndtak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zoom inn eller ut"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "K_ontur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Lag bindeledd"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Bredde på papir"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Velger innstillinger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
+#, fuzzy
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Lim inn Bredde separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
+#, fuzzy
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Lim inn Bredde separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Node verktøy innstillinger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
+#, fuzzy
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Sett stiklipping"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Sett maske"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Rektangel innstillinger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Endre på gradientfasene"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Markør koorditater"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ellipse innstillinger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Markør koorditater"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Stjerne innstillinger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Spiral innstillinger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Lag polygon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Blyant innstillinger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+msgid "Make star"
+msgstr "Lag stjerne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Penn innstillinger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Kalligrafi innstillinger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
+#, fuzzy
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Tekst innstillinger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+msgid "square/quad-star"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Gradient innstillinger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Corners"
+msgstr "Hjørner:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Zoom innstillinger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+msgid "Corners:"
+msgstr "Hjørner:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Drypper innstillinger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "thin-ray star"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "pentagram"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Bindeledd innstillinger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "hexagram"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "heptagram"
+msgstr ""
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom Inn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "octagram"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom inn i tegning"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#, fuzzy
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Lag polygon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom Ut"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Eike forhold:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom ut i tegning"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Eike forhold:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Linjaler"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+msgid "stretched"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Rulle_felt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+msgid "twisted"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+msgid "slightly pinched"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Rutenett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#, fuzzy
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Ikke avrundet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Vis eller skjul rutenett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#, fuzzy
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Ikke avrundet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "G_uides"
-msgstr "Rette_snor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#, fuzzy
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Ikke avrundet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#, fuzzy
+msgid "well rounded"
+msgstr "Ikke avrundet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Nes_te Zoom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#, fuzzy
+msgid "amply rounded"
+msgstr "Ikke avrundet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+msgid "blown up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "F_orrige Zoom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#, fuzzy
+msgid "Rounded"
+msgstr "Avrundet:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Avrundet:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom 1:_1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoom til 1:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#, fuzzy
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Tilfeldigjort:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom 1:_2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+msgid "slightly irregular"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom til 1:2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#, fuzzy
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "Tilfeldigjort:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoom 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#, fuzzy
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "Tilfeldigjort:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoom til 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#, fuzzy
+msgid "Randomized"
+msgstr "Tilfeldigjort:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Tilfeldigjort:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "D_upliser Vindu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standard forvalg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
+"Verktøy for å endre standarden)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Ny Se orhåndsvisning"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Endre rektangel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Bredde på Rektangel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "_Outline"
-msgstr "K_ontur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Høyde på Rektangel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#, fuzzy
+msgid "not rounded"
+msgstr "Ikke avrundet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Iko_n forhåndsvisning"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Horisontal Mellomrom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Side _Bredde"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Vertikal Mellomrom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Ikke avrundet"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape Innstillinger..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Gjør hjørnene spisse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Dokument Egenskaper..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Dokument _Metadata..."
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Rediger dokumentets metadata (for å bli lagret med dokumentet)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Fyll og Strøk..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Rediger objektenes stil, som farge eller strøk bredde"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
+#, fuzzy
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Vinkel X:"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Farge_utvalg"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Velg farge fra en palett"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mer..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Rett opp og Distribuer"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Rett og distribuer objekt"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Tekst og skrifttype..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Se og velg skrifttype (font) familien, font størrelse og andre tekst egenskaper"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Endre spiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML Redigerer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+#, fuzzy
+msgid "just a curve"
+msgstr "Flytt kurve"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+#, fuzzy
+msgid "one full revolution"
+msgstr "Antall omdreininger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Finn..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#, fuzzy
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Antall rader"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Finn objekter i dokumentet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+msgid "Turns:"
+msgstr "Runder:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Meldinger..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Antall omdreininger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#, fuzzy
+msgid "circle"
+msgstr "Sirkel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_kript..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "edge is much denser"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Kjør skript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "edge is denser"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#, fuzzy
+msgid "even"
+msgstr "Grønn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#, fuzzy
+msgid "center is denser"
+msgstr "Senter linjer"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Skap TeglKloner"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "center is much denser"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#, fuzzy
+msgid "Divergence"
+msgstr "Forskjell:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Objekt Egenskaper..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Forskjell:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objekt egenskaper"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Tilkoble Jabber serveren..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+#, fuzzy
+msgid "starts from center"
+msgstr "Sett tilbake sentrum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Tilkoble til en Jabber server..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+msgid "starts mid-way"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Del med br_uker"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+msgid "starts near edge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr "Etabler en whiteboard-sesjon med en annen Jabber bruker"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Indre radius:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Del med _nettpraten..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Indre radius:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr "Koble til nettprat for å starte en ny whiteboard-sesjon eller bli med en allerede påbegynt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "_Dump XML node Følger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>Kantlinje</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "Dump innholdet til XML Følgeren i konsollen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "Bézier"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "_Åpne sesjon-fil..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+msgid "Regular Bézier mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Åpne og bla gjennom arkiv på gamle whiteboard-sesjoner"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#, fuzzy
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Sesjon fil avspilling"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+#, fuzzy
+msgid "Spiro splines mode"
+msgstr "Randomiser noder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "_Koble fra sesjon"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "Koble fra _server"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#, fuzzy
+msgid "(default)"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Inndata Enheter..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr " (strøk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Ekspansjoner..."
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+msgid "(minimum force)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+msgid "(maximum force)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Lag..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+#, fuzzy
+msgid "Force"
+msgstr "Kilde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "View Layers"
-msgstr "Se Lag"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+#, fuzzy
+msgid "Force:"
+msgstr "Kilde"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Tastatur og Mus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
+msgid "Push mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Om E_kspansjon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+#, fuzzy
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Randomiser noder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Om _Minne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informasjon om minnebruk"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
+#, fuzzy
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Senk node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Om Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Navn på attributt"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Kom igang med Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
+#, fuzzy
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Fjern"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Former"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+#, fuzzy
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "end node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Avansert"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Avanserte Inkscape emner"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#, fuzzy
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Farge på sidens ramme"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
+#, fuzzy
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Skjelvenoder"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "Designets _Elementer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Tips og Knep"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+#, fuzzy
+msgid "H"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Diverse tips og knep"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Forrige Effekt"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Forrige Effekt Innstilling..."
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
+#, fuzzy
+msgid "L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Tilpass Lerret til Utvalg"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+#, fuzzy
+msgid "O"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "Tilpass lerret til gjeldende Utvalg"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr "Tilpass Lerretet til Tegning"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "Tilpass lerret til tegningen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
+#, fuzzy
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Identifikator "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Tilpass Lerret til Utvalg eller Tegning"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
+msgid "Fidelity:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Tilpass lerretet til gjeldende valg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Strek Mønster"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "Pressure"
+msgstr "Preservert"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Mønster forskyvning"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+msgid "(hairline)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#, fuzzy
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (strøk)"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
-msgid "Font family"
-msgstr "Skriftfamilie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+#, fuzzy
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Side_bredde"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
-msgid "Font size:"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "(slight widening)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Fordoble"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#, fuzzy
+msgid "(constant width)"
+msgstr "Målets bredde"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
-msgid "Edit..."
-msgstr "Rediger.."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs (spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning (spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "gjenspeilet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Strøkmaling"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "direkte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Fortynning:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repeter:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
+"dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+msgid "(left edge up)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+#, fuzzy
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "_Horisontal"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+msgid "(right edge up)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Flere gradient</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Vinkel"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
-msgstr "Hvis gradienten er brukt av mer enn et objekt, skap en kopi av den for valgte objekt(er)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Endre på gradient fasene"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Ny:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
+"fiksering= 0)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Lag lineær gradient"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-msgid "on"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Lag gradient i fyllet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fiksering:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Skap gradient i strøket"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fiksering:"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Endre:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
+"Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
+"1= fiksert)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#, fuzzy
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "Sett som standard forvalg"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ingen gradient valgt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Ingen faser i gradient"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+msgid "(approximately round)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
-msgid "Add stop"
-msgstr "Legg til fase"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
+#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Slett fase"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
+msgid "Caps:"
+msgstr "Endeutstikk:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Slett valgte fase i gradient"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
+"1=avrundet utstikk)"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
-msgid "Offset:"
-msgstr "Forskyv: "
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#, fuzzy
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "glatt"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Fase Farge"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Gradient redigerer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Velg gjeldende lags synlighet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Endre strøkfarge"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Current layer"
-msgstr "Gjeldende Lag"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Skjelving:"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
-msgid "(root)"
-msgstr "(rot)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Ingen maling"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Flat farge"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+#, fuzzy
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "Utskriftsmål"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Lineær gradient"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Radial gradient"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Svinging:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Svinging:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll regel: jevn-ujevn)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Fyll er solid om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-null)"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+msgid "(no inertia)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Ingen objekter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Flere stiler"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Maling er udefinert"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Ingen mønster i dokumentet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#, fuzzy
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masse:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Bruk <b>Rediger &gt; Objekt(er) til Mønster</b> for å skape et nytt mønster fra valgte."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masse:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
+"du tegner."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
+#, fuzzy
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Bakgrunn"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er skalert."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler er skalert."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+#, fuzzy
+msgid "Tilt"
+msgstr "Tittel"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
+#, fuzzy
+msgid "No preset"
+msgstr "Forhåndsvisning"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+#, fuzzy
+msgid "Change calligraphic profile"
+msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#, fuzzy
+msgid "Save current settings as new profile"
+msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Start:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Bredden av valgte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Slutt:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+msgid "End:"
+msgstr "Slutt:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Høyden av valgte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
+#, fuzzy
+msgid "Closed arc"
+msgstr "F_jern"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
+#, fuzzy
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr ""
+"Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+#, fuzzy
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Åprn Bue"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr ""
 
-# OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+msgid "Make whole"
+msgstr "Gjør udelt"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Dekningsgrad"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rød"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+#, fuzzy
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Velg gjennomsiktighet"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
+"fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Grønn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
+#, fuzzy
+msgid "Pick"
+msgstr "Stier"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#, fuzzy
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Endre gjennomsiktighet"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
+"strøkets gjennomsiktighet"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Rette inn"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (opasitet)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#, fuzzy
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Fargetone"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Mønster til objekter"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Metning"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Tekst: endre skrifttype"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Tekst: endre justering"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Lyshet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Tekst: endre skriftstil"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Tekst: endre orientering"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
+"standard skrifttype istedet."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+msgid "Align left"
+msgstr "Venstrestill"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Center"
+msgstr "Sentrer"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
+msgid "Align right"
+msgstr "Høyrestill"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Justify"
+msgstr "Tilpass"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ubetegnet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
+msgid "Bold"
+msgstr "Uthevet"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Hjul"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attributt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Endre bindeleddsavstand"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Verdi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "ingen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Slett valgte noder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Endre bindeleddsavstand"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Mellomrom:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
+#, fuzzy
+msgid "Graph"
+msgstr "Innpakk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Bindepunkt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
+msgid "Length:"
+msgstr "Lengde:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Jevn ut valgte noder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
+msgid "Downwards"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
+#, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "Fyll"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#, fuzzy
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Fyll"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-msgid "Corners:"
-msgstr "Hjørner:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Terskel:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Eike forhold:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Avrundet:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps"
+msgstr "F_jern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Tilfeldigjort:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "F_jern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
+"Verktøy for å endre standarden)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standard forvalg"
+#: ../share/extensions/dimension.py:97
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > Verktøy for å endre standarden)"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:79
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-msgid "W:"
-msgstr "B:"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:104
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Bredde på Rektangel"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:106
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Høyde på Rektangel"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
+#: ../share/extensions/inkex.py:61
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../share/extensions/inkex.py:187
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Ikke avrundet"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Gjør hjørnene spisse"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
-msgid "Turns:"
-msgstr "Runder:"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Antall omdreininger"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Forskjell:"
+#: ../share/extensions/perspective.py:64
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Indre radius:"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Legg til noder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Fortynning:"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Antall steg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
-msgid "Angle:"
-msgstr "Vinkel:"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method"
+msgstr "Inndeling"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om fiksering= 0)"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fiksering:"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modifiser Sti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
-msgid "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed)"
-msgstr "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til stråkets rettning, 1= fiksert)"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Antall steg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Risting:"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI Inndata"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr "Hvor ujevn eller skjelvende er pennestrøket"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masse:"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Hvor mye treghet påvirker bevegelsen på pennen"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI Utdata"
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
-msgid "Drag:"
-msgstr "Dra:"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Hvor mye motstandskraft påvirker bevegelsen på pennen"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG Inndata"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "End:"
-msgstr "Slutt:"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
-msgid "Open arc"
-msgstr "Åprn Bue"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
-msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
-msgid "Make whole"
-msgstr "Gjør udelt"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
-msgid "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks color including its alpha"
-msgstr "Når trykket, velg synlig farge uten alfa og når den ikke er trykket, velg farge inklusive dens alfa"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke standard skrifttypen istedenfor."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
-msgid "Align left"
-msgstr "Venstrestill"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
-msgid "Center"
-msgstr "Sentrer"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
-msgid "Align right"
-msgstr "Høyrestill"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
-msgid "Justify"
-msgstr "Tilpass"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-msgid "Bold"
-msgstr "Uthevet"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Lysere"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Mellomrom mellom linjer"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Blå funksjon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Horisontalt Overheng"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Grønn funksjon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Vertikalt Overheng"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Rød funksjon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Bokstav rotasjon"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Mørkere"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Fjern manuelle overheng"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Fjern fargemetningen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråtoner"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Mindre fargeskjær"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Mellomrom:"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Mindre lys"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Mindre fargemetning"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Legg til noder"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Mer fargeskjær"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Mer lys"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Modifiser Sti"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Mer fargemetning"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI Inndata"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Tilfeldiggjør:"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Fjern blå"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "AI Utdata"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Fjern grønn"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Fjern rød"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI SVG Inndata"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace color"
+msgstr "Sett valgte farge"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-tønne"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -9358,19 +18041,44 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Dia Inndata"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
+"herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av Inkscape."
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
+"du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
+"Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualiser Sti"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "X Offset"
+msgstr "Forskyvninger"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Forskyvninger"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 msgstr "Punkt størrelse"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size"
 msgstr "Skriftstørrelse"
 
@@ -9378,12 +18086,6 @@ msgstr "Skriftstørrelse"
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Nummerer Noder"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualiser Sti"
-
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
@@ -9395,11 +18097,15 @@ msgstr "DXF Inndata"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importer AutoCAD's Dokument Utvekslings Format"
+msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgid ""
+"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -9418,13 +18124,54 @@ msgid "DXF file written by pstoedit"
 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit må være installert for å kunne kjøres, se http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "Høyde:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Utskriftsmål"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Likestilt bredde"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Modus"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "Former"
 
 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Integrer Alle bilder"
+msgstr "Innlemme alle bilder"
+
+# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
@@ -9454,129 +18201,37 @@ msgstr "LaTeX formel"
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "LaTeX formel:"
 
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
+
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
-msgstr "Trekk frem Ett Bilde"
+msgstr "Trekk ut ett bilde"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Sted for å lagre bilde"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Bro Bredde"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr "Første Streng Lengde"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr "Streng Designer"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr "Streng Kanter"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr "Siste Streng Lengde"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr "Multi Lengde Likestillt Temperament"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Antall Bånd"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Antall Strenger"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Nut Bredde:"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr "Vinkelrett Distanse"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr "Skala Bass (2 for Oktav)"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "Toner på Skala"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr "px per Enhet"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr "Multi Lengde Skala"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "Sti til Skala *.scl Fil"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Stemming (skaler steg for hver streng delt med semikolon)"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr "Skaler Lengde"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr "Enkel Lengde Likestillt Temperament"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr "Enkel Lengde Skala"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Stemming (Skaler steg for hver streng delt med semikolon)"
-
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr "XFIG Grafisk Fil (*.fig)"
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 msgid "XFIG Input"
@@ -9587,98 +18242,507 @@ msgid "Flatness"
 msgstr "Planhet "
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr "Flat ut Bezier"
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Flat ut Bezierkurver"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Gråtoner"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Glatt"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Inndeling"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Tegn akser"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End X value"
+msgstr "Endeverdi x"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Første differensialen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funksjon"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funksjonsplotter"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Functions"
+msgstr "Funksjon"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
+"rekkevidde)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Rekkevidde og sampling"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Fjern rektangel"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Samplinger"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
+"mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
+"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
+"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
+"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
+"tilgjengelig."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Start X value"
+msgstr "Startverdi x"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr "Uordnet "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Markør koorditater"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Gear"
+msgstr "F_jern"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Antall steg"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Nærvær"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Rette_snor"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Lag rettesnor"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Inndeling"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divsion Spacing / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing"
+msgstr "Horisontal Mellomrom"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Inndeling"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Inndeling"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Tegn Håndtak"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "SVG Utdata"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Kommandolinjevalg"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscapemanual"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nytt i denne versjonen"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Tegn Håndtak"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapporter en feil"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Fordoble sluttstiene"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksponent"
+msgstr "Dupliser stiender"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Interpolasjon stil (eksperimentell)"
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpolere (Innskyte)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolasjons metode"
+msgstr "Interpolasjonsmetode"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Interpolasjons steg"
-
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "Fraktal (Koch)"
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr "Fraktal (Koch) - Lad Mønster"
+msgstr "Interpolasjonssteg"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "Aksiom"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "L-system"
 msgstr "L-system"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
 msgid "Left angle"
 msgstr "Venstre vinkel"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Right angle"
 msgstr "Høyre vinkel"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
 msgid "Rules"
 msgstr "Regler"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
 msgid "Step length (px)"
-msgstr "Steg lengde (px)"
+msgstr "Steglengde (px)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
+"point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Antall paragrafer"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Setninger per paragraf"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Skriftstørrelse"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Lengde:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Measure"
+msgstr "Mål sti"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Measure Path"
-msgstr "Mål Sti"
+msgstr "Mål sti"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Vinkel"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Forskyvning sti"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Precision"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
@@ -9689,1354 +18753,1146 @@ msgstr "Trekke ut"
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Postscript Inndata"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Tilfeldigjør radius"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopier av mønsteret:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Tilfeldigjør node håndtak"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Deformasjonstype:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Tilfeldigjør nodene"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Bruk vanlig inndeling"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Mønster langs sti"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Tilfeldig Punkt"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Tilfeldig posisjon"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Snake"
+msgstr "Vri"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Innledende størrelse"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Mellomrom mellom kopier"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Minimum størrelse"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Tilfeldig Tre"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cloned"
+msgstr "Kloner"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Copied"
+msgstr "Kombinert"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation."
+msgstr "Sideorientering:"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch Inndata"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Moved"
+msgstr "Flytt"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Atferd"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Mønsteret er vertikalt"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr "Segment Retteanordning"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Mønster"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Modulasjon"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med Zip, inkludert alle media filer"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Skråkant"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP Utdata"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Fargen på skyggen"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Bakgrunnsskygge"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Lenkeegenska_per"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII Tekst"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Tekst Inndata"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Dekningsområde"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "Første differensialen"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Generer fra Sti"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr "Funksjon"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Interpolere (Innskyte)"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Funksjon Plotter"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr "Noder per periode"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Antall steg"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr "Perioder (2*Pi hver)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Mengde av virvler"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Senter X"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Senter Y"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Fjern rektangel"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Side_bredde"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr "Virvler"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Perspective"
+msgstr "Nærvær"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Polygon"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Låst opp objektet"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows Metafil "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
-#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "Oppføring er referanse"
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Sentrert "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-# OVERSETTER: Bør sees om Lindenmayer Fraktal er annet på norsk
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Fraktal (Lindenmayer)"
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Steg"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Klipp ut"
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Eksporter område"
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Størrelse på bitkart"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "Fil"
+msgid "Edges"
+msgstr "grader"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr "Rektangel"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 #, fuzzy
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr "Relativ flytting"
+msgid "Faces"
+msgstr "Planhet "
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
 #, fuzzy
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Frihånd"
+msgid "Filename:"
+msgstr "Sett filnavn"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Controls"
-#~ msgstr "Alternativer for verktøy"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Avbryt"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Grupper valgte objekter"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Slett valgte objekter"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Fyll og strøk"
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Posisjon:"
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Transformasjoner"
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Posisjon:"
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
 #, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog"
-#~ msgstr "Distribuer"
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Posisjon:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Tekst og skrift"
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML-redigering"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Egenskaper for rektangel"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
 #, fuzzy
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Utvidelse"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Lukk"
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Enheter for festing:"
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Festeavstand:"
+msgid "Maximum"
+msgstr "medium"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Mellomrom X:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Mellomrom X:"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum størrelse"
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Trace Bitmap"
-#~ msgstr "Eksporter bitkart"
+msgid "Model File"
+msgstr "Alle typer"
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Skriftstørrelse"
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objekt"
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Valg"
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt"
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Annet"
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
 #, fuzzy
-#~ msgid "Canvas size:"
-#~ msgstr "Skriftstørrelse"
+msgid "Report Normal Vector Information"
+msgstr "Informasjon om minnebruk"
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
 #, fuzzy
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Egendefinert papir"
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Roter node"
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Innstillinger for strøk"
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "_Rotasjon"
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 #, fuzzy
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Juster objekter"
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "grad"
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Flat farge"
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Hjørner:"
+msgid "Shading"
+msgstr "Mellomrom:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Gjør sensitiv"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Valg"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Rød:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Zoom ut i tegning"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "_Maling Strøk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformer:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Ikke avrundet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Rediger"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Legg til"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Opprett"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr "Slett valgte objekter"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Rediger"
+msgid "Vertices"
+msgstr "_Vertikal"
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y:"
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Sider:"
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "R1:"
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "R2:"
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "ARG1:"
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "ARG2:"
+msgid "View"
+msgstr "_Visning"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flatsides:"
-#~ msgstr "Sider:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "X-Axis"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius X:"
-#~ msgstr "Radius:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Y-Axis"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Axis"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius Y:"
-#~ msgstr "Radius:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Stjerne"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "Vinkel:"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "ostscript (*.ps)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Åpne"
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "Utvidelse:"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "Postscript Input"
+msgstr "Postscript Inndata"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "Vending:"
-#~ msgid "Argument:"
-#~ msgstr "Argument:"
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "TIL:"
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "RX:"
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "RY:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Skjelvenoder"
 
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for rektangel"
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
 
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #, fuzzy
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for stjerne"
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for lenke"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Randomiser nodehåndtak"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for spiral"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Randomiser noder"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "Oppføring er referanse"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
+"den valgte stien."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Utvidelse"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Bruk vanlig inndeling"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Oppføring er referanse"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "XML-redigering"
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Tilfeldig Tre"
 
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for tekst"
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Høyde:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "Importer"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Velg"
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Rutenettstype:"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Tittel:"
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Vinkel"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Velg"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bot"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "Valg"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zoom"
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Horisontal tekst"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zoom ut i tegning"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Ny visning"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "Tekst"
+msgid "Middle"
+msgstr "Tittel"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 #, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "Hev node"
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radial gradient"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 #, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplisert node"
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radial gradient"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Anchor Layer"
-#~ msgstr "Senk node"
+msgid "Restack"
+msgstr "Tilbak_estill"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Velg"
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Beskrivelse"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Velg"
+msgid "Right"
+msgstr "Rettigheter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Velg skriver"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Velg skriver"
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Senk til bunnen"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Opprett nytt SVG-dokument"
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Vertikal tekst"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Innledende størrelse"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
-#~ msgid "Arc"
-#~ msgstr "Bue"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimum størrelse"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Frihånd og penn"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Tilfeldig Tre"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DynaDraw"
-#~ msgstr "Tegn"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
 #, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Hjørner:"
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Antall steg"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Slett"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Steglengde (px)"
 
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 #, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Slå sammen:"
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Slett valgte noder"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "Sort:"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert to Saved"
-#~ msgstr "Konverter objekt til kurve"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Lagre"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Lagre som"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch Inndata"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "Importer"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Eksporter"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Skriv ut"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Skjerminstillinger"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Angre"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 #, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Gjenopprett"
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "_Rotasjon"
 
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Klipp ut"
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spiral"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopier"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Dupliser valgte objekter"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Dupliser valgte objekter"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Atferd"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Zoom"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Rett ut segmenter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Zoom ut i tegning"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Sett zoom-faktor til 1:1"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Sett zoom-faktor til 1:2"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Sett zoom-faktor til 2:1"
+msgid "XAML Output"
+msgstr "DXF Utdata"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Redigeringsvindu"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Redigeringsvindu"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Redigeringsvindu"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP Utdata"
 
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Redigeringsvindu"
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "_Konverter til tekst"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Fyll og strøk"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Grupper valgte objekter"
+msgid "lowercase"
+msgstr "Senk lag"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Del opp valgt gruppe"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
+msgid "By:"
+msgstr "Ry:"
 
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
+msgid "Replace text"
+msgstr "F_rigjør"
 
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
+msgid "Replace:"
+msgstr "F_rigjør"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
+msgid "Title Case"
+msgstr "Tittel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "grader"
 
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "grader"
 
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "grader"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Distribuer"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
 #, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Steglengde (px)"
 
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Tekst og skrift"
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Steglengde (px)"
 
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
 #, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Ingen aktive verktøy"
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Steglengde (px)"
 
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Zoom ut i tegning"
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Rektangelverktøy"
-#~ msgid "Arc tool"
-#~ msgstr "Bueverktøy"
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Stjerneverktøy"
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Spiralverktøy"
+msgid "Triangle"
+msgstr "Vinkel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand tool"
-#~ msgstr "Frihånd og penn"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII Tekst"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen tool"
-#~ msgstr "Rektangelverktøy"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calligraphy tool"
-#~ msgstr "Kalligrafisk linje"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Tekst Inndata"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text tool"
-#~ msgstr "Stjerneverktøy"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Mengde av virvler"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dropper tool"
-#~ msgstr "Spiralverktøy"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Slett valgte noder"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Virvler"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Valg"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "Skriv ut"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 #, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Distribuer"
+msgid "XAML Input"
+msgstr "DXF Inndata"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Eksporter område"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
+#~ "allerede!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Fyll og strøk"
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Bryt opp sti"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Fyll og strøk"
+#~ msgid "Slant"
+#~ msgstr "Ledig"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
+#~ "<b>lag</b>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "Egenskaper for rektangel"
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Transformasjoner"
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "XML-redigering"
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "Fest noder til objekter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "XML-redigering"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row height:"
-#~ msgstr "Høyde:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
+#~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
+#~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
+#~ "et minimert dokumentvindu.)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column width:"
-#~ msgstr "Lukk"
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for dokument"
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Former"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
-#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
-#~ msgstr "Venstre side av linjestilte objekter til venstre side av anker"
-#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
-#~ msgstr "Høyre side av linjestilte objekter til høyre side av anker"
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Tittel"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Kopier linjestilte objekter til utklippstavlen"
-#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
-#~ msgstr "Bunn av linjestilte objekter til bunn av anker"
-#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
-#~ msgstr "Distribuer top sider av objekter med jevne mellomrom"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Firkant"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alternate sign"
-#~ msgstr "Metning:"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Sk_jul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Farge på retningslinje"
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Farge på rutenett"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Slett stisegment"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Farge på rutenett"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Sluttfarge"
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Tilpasset ..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picking colors:"
-#~ msgstr "Merk farge:"
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Fyllstil"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Fyll"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Utviklereksempler"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "Rendering"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Velg valg nummer to:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "alternating"
-#~ msgstr "Metning:"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for oppføring"
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "IDen er gyldig"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "medium"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "executable"
-#~ msgstr "Rektangel"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "extension"
-#~ msgstr "Utvidelse"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "pt"
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "absolute"
-#~ msgstr "Verdi"
-#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
-#~ msgstr "Kunne ikke opprette sodipodi-svg-doc factory"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Søk bilder"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Make s_ensitive"
-#~ msgstr "Gjør sensitiv"
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Mål sti"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Make i_nsensitive"
-#~ msgstr "Gjør insensitiv"
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "grader"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for stjerne"
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "Postscript"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
-#~ msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Bruk på:"
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "Sensitiv"
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktiv"
-#~ msgid "Printable"
-#~ msgstr "Utskrivbar"
-#~ msgid "Trace"
-#~ msgstr "Spor"
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Metning"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing %s: %s"
-#~ msgstr "Feil ved skriving av %s: %s"
-#~ msgid "Document Name:"
-#~ msgstr "Dokumentnavn:"
-#~ msgid "Image URI:"
-#~ msgstr "Bilde-URI:"
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Synlig"
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Skaler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
-#~ msgstr "Kalligrafisk linje"
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Interpolere (Innskyte)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Rekkefølge"
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
-#~ msgstr "Hev valgte objekter ett nivå"
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "object"
-#~ msgstr "Objekt"
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "user space"
-#~ msgstr "Brukerområdeenhet"
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates:"
-#~ msgstr "Hjørner:"
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "Diverse tips og knep"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Distribute centers of objects of objects at even distances horizontally"
-#~ msgstr "Fordel senter av objekter med jevne mellomrom"
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Justering:"
-#~ msgid "Text and font"
-#~ msgstr "Tekst og skrift"
-#~ msgid "All shape tools"
-#~ msgstr "Alle formverktøy"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Dato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Active group"
-#~ msgstr "Aktiv"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "typeset object"
-#~ msgstr "Tekstobjekt"
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Skaperen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pattern Fill"
-#~ msgstr "Mønster:"
-#~ msgid "Snap to grid"
-#~ msgstr "Fest til rutenett"
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Rettigheter"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Menu"
-#~ msgstr "Rydd opp"
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Utgiver"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap points to the grid"
-#~ msgstr "Fest til rutenett"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikator "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rect"
-#~ msgstr "Rektangel"
-#~ msgid "Userspace unit"
-#~ msgstr "Brukerområdeenhet"
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Bruker"
-#~ msgid "Userspace units"
-#~ msgstr "Brukerområdeenheter"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Kilde"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ru_lers"
-#~ msgstr "Fil"
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Relasjon "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide rulers"
-#~ msgstr "Vis rutenett"
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Modus:"
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alpha:"
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Verdi:"
-#~ msgid "Stroke settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for strøk"
-#~ msgid "Item properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for oppføring"
-#~ msgid "Combine multiple paths"
-#~ msgstr "Kombiner flere stier"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Språk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New View"
-#~ msgstr "Ny visning"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Objekt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill and stroke settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for strøk"
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Dekningsområde"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text editing and font settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for tekst og skrift"
-#~ msgid "Fill Rule"
-#~ msgstr "Fyllregel"
-#~ msgid "Tool has no options"
-#~ msgstr "Verktøy har ingen alternativer"
-#~ msgid "Visual transformation"
-#~ msgstr "Visuell transformasjon"
-#~ msgid "Show content"
-#~ msgstr "Vis innhold"
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Bidragsytere"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
-#~ msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metadata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape _Options"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC Tilleggelse"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tool Optio_ns"
-#~ msgstr "Alternativer for verktøy"
-#~ msgid "gradientUnits"
-#~ msgstr "gradientUnits"
-#~ msgid "gradientSpread"
-#~ msgstr "gradientSpread"
-#~ msgid "nonzero"
-#~ msgstr "ikke-null"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you can\n"
-#~ "neither load nor save preferences\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en vanlig fil.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne lagre eller laste brukervalg\n"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er enten ikke en gyldig xml-fil eller\n"
-#~ "så har du ikke leserettigheter til den.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne laste eller lagre brukervalg"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig sodipodi brukervalg-fil.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne laste eller lagre brukervalg."
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke opprette katalog %s.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne laste eller lagre\n"
-#~ "brukervalg."
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne laste eller lagre\n"
-#~ "brukervalg."
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Åpne ny fil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke opprette fil %s.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n"
-#~ "du ikke kunne laste eller lagre\n"
-#~ "brukervalg."
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Standard forvalg"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke skrive til fil %s.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n"
-#~ "du ikke kunne laste eller lagre\n"
-#~ "brukervalg."
-#~ msgid "Make sides flat"
-#~ msgstr "Gjør sidene flate"
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Vinkel X:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bring to _Front"
-#~ msgstr "Hent frem"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s i %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send to _Back"
-#~ msgstr "Send til bakgrunn"
-#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
-#~ msgstr "Dokument %s har ikke-lagrede endringer, lagre dem?"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Flytt med:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Size and Position"
-#~ msgstr "Objektstørrelse og posisjon"
-#~ msgid "Tool attributes"
-#~ msgstr "Verktøyattributter"
-#~ msgid "Inner radius"
-#~ msgstr "Indre radius"
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "Proporsjon"
-#~ msgid "Tool has no attributes"
-#~ msgstr "Verktøy har ingen attributter"
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Oppføring"
-#~ msgid "Group Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for gruppe"
-#~ msgid "Fill settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for fyll"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Flytt til:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects one position"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Flytting %s %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Tomme"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle grid"
-#~ msgstr "Vis rutenett"
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle guides"
-#~ msgstr "Vis rutenett"
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
-#~ msgid "1:2"
-#~ msgstr "1:2"
-#~ msgid "2:1"
-#~ msgstr "2:1"
-#~ msgid "Editing Window"
-#~ msgstr "Redigeringsvindu"
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Mønster langs sti"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Editing window properties"
-#~ msgstr "Redigeringsvindu"
-#~ msgid "Tool Attributes"
-#~ msgstr "Verktøyattributter"
-#~ msgid "Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Mønster langs sti"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Iso grid"
-#~ msgstr "Vis rutenett"
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "Skjerminstillinger"
-#~ msgid "Export png file"
-#~ msgstr "Eksporter png-fil"
-#~ msgid "Object style"
-#~ msgstr "Objektstil"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Ukjent"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
-#~ msgstr "Legger til i utvalg. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
-#~ msgid "Exit Program"
-#~ msgstr "Avslutt programmet"
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Fest til _stier"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en vanlig fil.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne lagre eller laste brukervalg\n"
+#~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
+#~ "avstand"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er enten ikke en gyldig xml-fil eller\n"
-#~ "så har du ikke leserettigheter til den.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne laste eller lagre brukervalg"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Rutenettstype:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig sodipodi brukervalg-fil.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne laste eller lagre brukervalg."
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke opprette katalog %s.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne laste eller lagre\n"
-#~ "brukervalg."
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne laste eller lagre\n"
-#~ "brukervalg."
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Gradient"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke opprette fil %s.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n"
-#~ "du ikke kunne laste eller lagre\n"
-#~ "brukervalg."
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke skrive til fil %s.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n"
-#~ "du ikke kunne laste eller lagre\n"
-#~ "brukervalg."
-#~ msgid "Unknown item :-("
-#~ msgstr "Ukjent oppføring :-("
-#~ msgid "Text and font settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for tekst og skrift"
-#~ msgid "Zoom in drawing"
-#~ msgstr "Zoom i tegning"
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document variant:"
-#~ msgstr "Dokumentnavn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save document as"
-#~ msgstr "Lagre dokument"
-#~ msgid "About sodipodi"
-#~ msgstr "Om Sodipodi"
-#~ msgid "About Sodipodi"
-#~ msgstr "Om Sodipodi"
-#~ msgid "The SVG ID of item"
-#~ msgstr "SVG ID for oppføringen"
-#~ msgid "The ID is not valid"
-#~ msgstr "IDen er ikke gyldig"
-#~ msgid "The ID is already defined"
-#~ msgstr "IDen er allerede definert"
-#~ msgid "Object position and size"
-#~ msgstr "Posisjon og størrelse for objekt"
-#~ msgid "Position and size"
-#~ msgstr "Posisjon og størrelse"
-#~ msgid "Dynahand"
-#~ msgstr "Dynahand"
-#~ msgid "Text Editing"
-#~ msgstr "Tekstredigering"
-#~ msgid "Display Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for visning"
-#~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
-#~ msgstr "Nodeverktøy - endre forskjellige aspekter ved eksisterende objekter"
-#~ msgid "Save as:"
-#~ msgstr "Lagre som:"
-#~ msgid "A path - whatever it means"
-#~ msgstr "En sti - hva nå enn det betyr"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
+
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Horisontal kerning"
 
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Vertikal kerning"