diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 17a7cbc3bfc1e9ed1c3efdd404e3ae8e24b21be5..f0e23e56d23d4e27715aa157067b92f3b557e517 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-27 10:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-29 16:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-06 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Andrius R. <knutux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../src/arc-context.cpp:330
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Kurti ir redaguoti SVG iliustraciją"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
+msgstr "Inkscape SVG Vektorinis Iliustratorius"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:328
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: padaryti apskritimą; tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento kampą"
-#: ../src/arc-context.cpp:331
-#: ../src/rect-context.cpp:375
+#: ../src/arc-context.cpp:329
+#: ../src/rect-context.cpp:373
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kurti nuo centro"
-#: ../src/arc-context.cpp:416
+#: ../src/arc-context.cpp:414
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Elipsė</b>: %s × %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
msgid "No next zoom."
msgstr "Nėra sekančio mastelio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Niekas nepažymėta.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Yra sukurta <b>%d</b> objekto kopijų.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Nėra objekto rikiuotų kopijų.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:843
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio kopijas perrikiuoti."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio rikiuotas kopijas naikinti."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:962
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1888
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Pasirinkite rikiuojamą <b>objektą</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:968
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
msgstr "Norėdami rikiuoti kelis objektus vienu metu, <b>sugrupuokite</b>juos ir tada <b>rikiuokite grupę</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Eilutei:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1474
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Stulpeliui:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1482
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Atsitiktinumas:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1636
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetrija"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų simetrinio rikiavimo būdų"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: paprastas perkėlimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: pasukimas 180° kampu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1657
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: atspindys"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: slystantis atspindys"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: atspindys + slystantis atspindys"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: atspindys + atspindys"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: atspindys + 180° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: slystantis atspindys + 180° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: atspindys + atspindys + 180° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° pasukimas + 45° atspindys"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° pasukimas + 90° atspindys"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: atspindys + 120° pasukimas, suplakant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: atspindys + 120° pasukimas, išbarstant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: atspindys + 60° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "S_hift"
msgstr "_Poslinkis"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X poslinkis:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto pločio proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto pločio proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Horizontalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y poslinkis:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto aukščio proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1760
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto aukščio proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1767
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Vertikalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1775
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Eksponentė:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Eilučių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar diverguojančiai (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Stulpelių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar diverguojančiai (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1887
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1946
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Tempimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Hor.tempimas:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1856
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Ver.tempimas:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1864
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Objekto aukščio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "_Rotation"
msgstr "Pasu_kimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Kampas:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekvienoje eilutėje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekviename stulpelyje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių pasukimo kampui"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
msgid "_Opacity"
msgstr "P_ermatomumas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Išblukimas:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienai eilutei"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienam stulpeliui"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1994
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių mažinant nepermatomumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Co_lor"
msgstr "Spal_va"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "Initial color: "
msgstr "Pradinė spalva:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva (veikia tik jei originalas be užpildymo ar linijos spalvų)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekvienoje eilutėje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekviename stulpelyje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant atspalvį"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant sodrumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant šviesumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
msgid "_Trace"
msgstr "_Tirti"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Tirti piešinį po kuriamomis kopijomis"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
msgstr "Kiekvienai kopijai parinkti reikšmę iš po kopija esančio piešinio ir taikyti kuriamai kopijai"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Parinkti iš fono:"
#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
msgid "Color"
msgstr "Spalvą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Parinkti slapvą ir permatomumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
+#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
msgid "Opacity"
msgstr "Permatomumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Parinkti suskaičiuotą permatomumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Parinkti raudonąją spalvos dalį"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Parinkti žaliąją spalvos dalį"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Parinkti mėlynąją spalvos dalį"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
msgid "clonetiler|H"
msgstr "clonetiler|H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Parinkti atspalvį"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
msgid "clonetiler|S"
msgstr "clonetiler|S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Parinkti sodrumą"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
msgid "clonetiler|L"
msgstr "clonetiler|L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Parinkti šviesumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Keisti parinktą reikšmę:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gama korekcija:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Keisti reikšmės vidinius rėžius didinant (>0) ar mažinant (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
msgid "Randomize:"
msgstr "Atsitiktinumas:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių taikant reikšmę (proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
msgid "Invert:"
msgstr "Invertuoti:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Apversti parinktą reikšmę"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Kopijai taikyti:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
msgid "Presence"
msgstr "Atsiradimą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
msgstr "Kiekvienos kopijos kūrimą lemia tikimybė pagal parinktą reikšmę"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
msgid "Size"
msgstr "Didį"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Kiekvienos kopijos dydis kinta priklausomai nuo parinktos reikšmės"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
msgstr "Kiekviena kopija piešiama parinkta spalva (jei originalus objektas neturėjo parinktos užpildo ar linijos spalvos)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "Kiekvienos kopijos permatomumas parenkamas pagal parinktą reikšmę"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Eilučių kiekis rikiuojant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Stulpelių kiekis rikiuojant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Užpildomo stačiakampio plotis"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2450
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Užpildomo stačiakampio aukštis"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Eilutės, stulpeliai:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Kurti nustatytą kiekį eilučių ir stulpelių"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
msgid "Width, height: "
msgstr "Plotis, aukštis:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Užpildyti nustatytą erdvę rikiuojant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Naudoti išsaugotą rikiuotės dydį ir poziciją"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr "Rikiuoti taip, lyg kopijos dydis ir pozicija būtų tokia pati, kokia buvo paskutinį kartą rikiuojant, tikrojo dydžio nenaudojant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Kurti</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėjimo kopijas"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
msgid " _Unclump "
msgstr "Pe_rrikiuoti"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "Išstumdyti kopijas kad sumažinti persidengimą (galima naudoti kelis kartus)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
msgid " Re_move "
msgstr "_Šalinti"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Šalinti egzistuojančias objekto rikiuotas kopijas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
msgid " R_eset "
msgstr "Pra_dinės reikšmės"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr "Atstatyti pradines poslinkio, tempimo, pasukimo ir spalvų keitimo reikšmes"
msgid "Release log messages"
msgstr "Nebesekti pagalbinių pranešimų"
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "none"
+msgstr "nėra"
+
#. "view_icon_preview"
#: ../src/dialogs/export.cpp:123
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "_Page"
msgstr "_Puslapis"
#: ../src/dialogs/export.cpp:123
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "_Drawing"
msgstr "_Brėžinys"
#: ../src/dialogs/export.cpp:123
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "_Selection"
msgstr "P_ažymėjimas"
#: ../src/dialogs/export.cpp:303
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
msgstr "dp_i"
#: ../src/dialogs/export.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "dpi"
msgstr "dp_i"
msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Grafiniai vaizdai"
@@ -1126,8 +1141,8 @@ msgstr "Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simbol
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
msgid "_Set"
msgstr "_Taikyti"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775
-#: ../src/interface.cpp:753
+#: ../src/interface.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169
-#: ../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1854
msgid "None"
msgstr "Nėra"
msgid "End Markers:"
msgstr "Pabaigos žymės:"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Raštų katalogas (%s) nepasiekiamas."
#: ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2101
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:234
+#: ../src/extension/extension.cpp:240
msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:237
+#: ../src/extension/extension.cpp:243
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:247
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:245
+#: ../src/extension/extension.cpp:251
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:262
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:282
msgid "Extension \""
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:282
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:555
+#: ../src/extension/extension.cpp:561
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
+#: ../src/extension/extension.cpp:644
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:645
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:646
+msgid "State:"
+msgstr "Būsena:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:646
+msgid "Loaded"
+msgstr "Įkrauta"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:646
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Nukrauta"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:646
+msgid "Deactivated"
+msgstr ""
+
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:50
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
msgid "Render"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "Postscript (*.ps)"
msgstr ""
msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Inkscape darbinio formato failas, papildomai suspaustas su GZip"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30
msgid " Preferences"
msgstr ""
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kurti perėjimą nuo centro"
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../src/gradient-context.cpp:452
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[1] "<b>Perėjimas</b> %d objektams; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu žingsniu"
msgstr[2] "<b>Perėjimas</b> %d objektų; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu žingsniu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kuriam kursite pereinantį užpildą."
msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
msgstr "Spindulinio perėjimo <b>centras</b> ir <b>židinys</b>; tempkite su <b>Shift</b> kad atskirti židinį"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:659
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</b> kad atskirti"
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b> kad atskirti"
+msgstr[1] "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</b> kad atskirti"
+msgstr[2] "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b> kad atskirti"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
#. You can add new elements from this point forward
#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Procentas"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:765
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Commands Bar"
msgstr "_Komandų juosta"
-#: ../src/interface.cpp:765
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Parodyti ar slėpti Komandų juostą (žemiau meniu)"
-#: ../src/interface.cpp:767
+#: ../src/interface.cpp:774
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Įrankių _Juosta"
-#: ../src/interface.cpp:767
+#: ../src/interface.cpp:774
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Parodyti ar slėpti Įrankių Valdymo juostą"
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "_Toolbox"
msgstr "Į_rankiai"
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Parodyti ar slėpti pagrindinę Įrankių juostą (kairėje)"
-#: ../src/interface.cpp:775
+#: ../src/interface.cpp:782
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: ../src/interface.cpp:775
+#: ../src/interface.cpp:782
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Parodyti ar slėpti būsenos juostą (lango apačioje)"
-#: ../src/interface.cpp:777
+#: ../src/interface.cpp:784
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletė"
-#: ../src/interface.cpp:777
+#: ../src/interface.cpp:784
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Parodyti ar slėpti spalvų paletę"
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:841
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Komanda \"%s\" nerasta"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:944
+#: ../src/interface.cpp:951
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Įžengti į grupę #%s"
-#: ../src/interface.cpp:955
+#: ../src/interface.cpp:962
msgid "Go to parent"
msgstr "Pereiti į apglėbiantį elementą"
-#: ../src/interface.cpp:1022
+#: ../src/interface.cpp:1098
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nepavyko perskaityti SVG duomenų"
-#: ../src/interface.cpp:1185
+#: ../src/interface.cpp:1261
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
msgstr "Rašyti ant %s"
-#: ../src/interface.cpp:1203
+#: ../src/interface.cpp:1279
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the current document?"
msgstr "Failas %s egzistuoja. Ar norite perrašyti failą įrašant dabartinio dokumento turinį?"
msgid "Skip session recording"
msgstr ""
-#: ../src/knot.cpp:664
+#: ../src/knot.cpp:411
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Siūlėsar rankenėlės tempimas nutrauktas"
#: ../src/main.cpp:224
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuojamo grafinio vaizdo raiška (nutylint 90)"
#: ../src/main.cpp:225
msgid "DPI"
#: ../src/main.cpp:229
msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuojama dokumento sritis naudotojo matavimo vienetais (nutylint visas puslapis; 0;0 - kairys apatinis kampas"
#: ../src/main.cpp:230
msgid "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:234
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti visą piešinį (ne puslapį)"
#: ../src/main.cpp:239
msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti visą puslapį"
#: ../src/main.cpp:244
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
msgstr "_Keisti"
#: ../src/menus-skeleton.h:63
-#: ../src/verbs.cpp:1898
+#: ../src/verbs.cpp:1901
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Įklijuoti D_ydį"
msgid "Tutorials"
msgstr "Pa_mokymai"
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:363
msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Ctrl</b>: keisti siūlės tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai ar vertikaliai; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:364
msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr "<b>Shift</b>: keisti siūlės pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi liestines kartu"
-#: ../src/node-context.cpp:369
+#: ../src/node-context.cpp:365
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Alt</b>: fiksuoti liestinės ilgį; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
-#: ../src/nodepath.cpp:1384
-#: ../src/nodepath.cpp:1396
-#: ../src/nodepath.cpp:1477
-#: ../src/nodepath.cpp:1489
+#: ../src/nodepath.cpp:1051
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Siūlės liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> sukamos abi liestinės"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1482
+#: ../src/nodepath.cpp:1494
+#: ../src/nodepath.cpp:1575
+#: ../src/nodepath.cpp:1587
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Kad sujungti, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
-#: ../src/nodepath.cpp:1618
-#: ../src/nodepath.cpp:1632
+#: ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:1730
msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
msgstr "Pažymėkite <b>dvi ne kraštines kreivės siūles</b> tarp kurių norite šalinti segmentus"
-#: ../src/nodepath.cpp:1728
+#: ../src/nodepath.cpp:1826
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Nerastas kelias tarp siūlių"
-#: ../src/nodepath.cpp:2806
+#: ../src/nodepath.cpp:2887
#, c-format
msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr "<b>Siūlės liestinė</b>: kampas %0.2f°, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
-#: ../src/nodepath.cpp:3335
+#: ../src/nodepath.cpp:3402
msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr "<b>Siūlė</b>: tempiant keičiama kreivė; su <b>Ctrl</b> tempiama horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
-#: ../src/nodepath.cpp:3359
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Siūlės liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> sukamos abi liestinės"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3383
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite handle in sync"
-msgstr "<b>Siūlės liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> sukamos abi liestinės"
-
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3575
+#: ../src/nodepath.cpp:3605
msgid "end node"
msgstr "galinė siūlė"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#: ../src/nodepath.cpp:3610
msgid "cusp"
msgstr "smaila"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3583
+#: ../src/nodepath.cpp:3613
msgid "smooth"
msgstr "tolygi"
-#: ../src/nodepath.cpp:3585
+#: ../src/nodepath.cpp:3615
msgid "symmetric"
msgstr "simetriška"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3591
+#: ../src/nodepath.cpp:3621
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "kraštinė siūlė be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami <b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3593
+#: ../src/nodepath.cpp:3623
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "viena liestinė pašalinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami <b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3596
+#: ../src/nodepath.cpp:3626
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "abi liestinės pašalintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami <b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3608
+#: ../src/nodepath.cpp:3638
msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
msgstr "<b>Tempkite</b> siūles ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomos siūlės"
-#: ../src/nodepath.cpp:3609
+#: ../src/nodepath.cpp:3639
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "<b>Tempkite</b> siūlę ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomos siūlės"
-#: ../src/nodepath.cpp:3635
-#: ../src/nodepath.cpp:3647
+#: ../src/nodepath.cpp:3665
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio siūles ar liestines norite keisti"
-#: ../src/nodepath.cpp:3639
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
#, c-format
msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[1] "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> siūlių. <b>Spauskite</b> arba spauskite su <b>Shift</b>, ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėti siūles."
msgstr[2] "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> siūlių. <b>Spauskite</b> arba spauskite su <b>Shift</b>, ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėti siūles."
-#: ../src/nodepath.cpp:3645
+#: ../src/nodepath.cpp:3675
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Tempkite objekto rankenėles, norėdami keisti objektą."
-#: ../src/nodepath.cpp:3653
+#: ../src/nodepath.cpp:3683
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:3659
+#: ../src/nodepath.cpp:3689
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
#. "Ungroup"
#: ../src/object-ui.cpp:189
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1955
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Išformuoti grupę"
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:342
+#: ../src/path-chemistry.cpp:345
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Pažymėkite <b>kreives</b>, kurių kryptį norite keisti."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:368
+#: ../src/path-chemistry.cpp:371
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurių kryptį galima keisti"
"Inkscape veiks naudojant pradinius nustatymus.\n"
"Nauji nustatymai nebus išsaugoti."
-#: ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/rect-context.cpp:372
msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: daryti kvadratą ar tikslnių proporcijų stačiakampį, suvienodinti užapvalinimą"
-#: ../src/rect-context.cpp:469
+#: ../src/rect-context.cpp:467
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Stačiakampis</b>: %s × %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Pažymėkite dubluojamą <b>objektą</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:411
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:421
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgstr "Pažymėkite <b>du ar daugiau</b> grupuojamų objektų."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:419
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:429
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> grupuojamus objektus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:504
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:514
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Pažymėkite išformuojamą <b>grupę</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:545
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:555
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra grupių</b>, kurias būtų galima išformuoti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:614
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:624
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:620
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:672
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:630
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:716
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:774
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "Negalima pakelti/nuleisti objektų iš <b>skirtingų grupių</b> ar <b>sluoksnių</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:664
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti iki viršaus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:766
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti iki apačios."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:807
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nėra ką anuliuoti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:814
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nėra ką kartoti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:974
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:984
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Niekas nenukopijuota."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1110
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1168
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1181
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti išvaizdą."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
msgid "No more layers above."
msgstr "Žemiau nėra sluoksnių."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį sluoksnį."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
msgid "No more layers below."
msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurį norite atrišti nuo originalo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra klonų</b>, kuriuos galima atrišti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurio originalą norite rasti. Pažymėkite <b>pririštą postūmį</b>, kad rasti jo originalą. Pažymėkite <b>tekstą ant kreivės</b>, kad rasti kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kad rasti jo rėmus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr "<b>Nerastas</b> objektas (galbūt klonas, postūmis, kreivės ar dėstytas tekstas yra našlaičiai?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
msgstr "Objektas, kurį mėginate pažymėti <b>nėra matomas</b> (jis yra <defs> sekcijoje)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2022
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2113
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Pažymėkite <b>objektą su raštu</b>, iš kurio išskirti rašto objektus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2166
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra rašto</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių daryti grafinį vaizdą."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369
msgid "Select <b>object(s)</b> to create mask from."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių daryti filtrą."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply mask to."
msgstr "Pažymėkite filtro objektą ir filtruojamus <b>objektus</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2455
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove mask from."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems nuimti filtrą."
#: ../src/selection-describer.cpp:45
#: ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsė"
msgstr "Kreivė"
#: ../src/selection-describer.cpp:57
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1168
msgid "Polygon"
msgstr "Daugiakampis"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "Rectangle"
msgstr "Stačiakampis"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "Spiral"
msgstr "Spiralė"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "Star"
msgstr "Žvaigždė"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:455
+#: ../src/seltrans.cpp:444
msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
msgstr "Sukimo ir kreivinimo <b>centras</b>: tempdami galite perkelti kitur; centras naudojamas ir keičiant dydį su <b>Shift</b>"
-#: ../src/seltrans.cpp:473
+#: ../src/seltrans.cpp:471
msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr "<b>Spausti ar tempti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; su <b>Shift</b> keičiama apie centrą"
-#: ../src/seltrans.cpp:474
+#: ../src/seltrans.cpp:472
msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr "Keisti pažymėjimo <b>dydį</b>; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; su <b>Shift</b> keičiama pagal sukimo centrą"
-#: ../src/seltrans.cpp:478
+#: ../src/seltrans.cpp:476
msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
msgstr "<b>Kreivinti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su <b>Shift</b> kreivinama priešingos kraštinės atžvilgiu"
-#: ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/seltrans.cpp:477
msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Sukti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su <b>Shift</b> sukama priešingos kraštinės atžvilgiu"
-#: ../src/seltrans.cpp:833
-#: ../src/seltrans.cpp:919
+#: ../src/seltrans.cpp:828
+#: ../src/seltrans.cpp:914
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Keičiamas dydis</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; su <b>Ctrl</b> išlaikomos proporcijos"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:990
+#: ../src/seltrans.cpp:985
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Kreivinama</b>: %0.2f°; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1039
+#: ../src/seltrans.cpp:1034
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Sukama</b>: %0.2f°; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
-#: ../src/seltrans.cpp:1083
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Stumti <b>centrą</b> į %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1336
+#: ../src/seltrans.cpp:1331
#, c-format
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr "<b>Stumiama</b> per %s, %s; <b>Ctrl</b> apriboja stūmimu horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Shift</b> išjungiamas klijavimas"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Nedėstymo sritis"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:341
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[1] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
msgstr[2] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:343
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgid "horizontal guideline"
msgstr "horizontali lygjuostė"
-#: ../src/sp-image.cpp:825
+#: ../src/sp-image.cpp:884
msgid "embedded"
msgstr ""
-#: ../src/sp-image.cpp:829
+#: ../src/sp-image.cpp:888
msgid "(null_pointer)"
msgstr ""
-#: ../src/sp-image.cpp:833
+#: ../src/sp-image.cpp:892
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Grafinis vaizdas su bloga nuoroda</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:834
+#: ../src/sp-image.cpp:893
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Grafinis vaizdas</b> %d × %d: %s"
msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>grupė</b>"
msgstr[2] "<b>%d</b> objektų <b>grupė</b>"
-#: ../src/sp-item.cpp:776
+#: ../src/sp-item.cpp:790
msgid "Object"
msgstr "Objektas"
msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i siūlės)"
msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i siūlių)"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:213
+#: ../src/sp-polygon.cpp:233
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Daugiakraštis</b>"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Paklydęs klonas</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:331
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: keisti kampą žingsniu"
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
+#: ../src/spiral-context.cpp:333
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: fikcuoti spiralės spindulį"
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
+#: ../src/spiral-context.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Spiralė</b>: spindulys %s, kampas %5g°; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
-#: ../src/splivarot.cpp:99
+#: ../src/splivarot.cpp:100
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
-#: ../src/splivarot.cpp:105
+#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
msgstr "Pažymėkite <b>lygiai dvi kreives</b>, kurioms taikyti skirtumo, XOR, atimties, ar kirpimo operacijas."
-#: ../src/splivarot.cpp:122
-#: ../src/splivarot.cpp:137
+#: ../src/splivarot.cpp:123
+#: ../src/splivarot.cpp:138
msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
msgstr "Nepavyko nustatyti operacijai pažymėtų objektų <b>eiliškumo</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:167
+#: ../src/splivarot.cpp:168
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Vienas iš objektų <b>nėra kreivė</b>, loginė operacija negalima."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:547
+#: ../src/splivarot.cpp:548
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b>, kurios linijos kontūras verčiamas kreive."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:741
+#: ../src/splivarot.cpp:742
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių su linijomis</b>, kurių linijos kontūrą galima versti kreive."
-#: ../src/splivarot.cpp:825
+#: ../src/splivarot.cpp:826
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Pažymėtas objektas <b>nėra kreivė</b>, įtraukimas/išpūtimas negalimas."
-#: ../src/splivarot.cpp:1033
+#: ../src/splivarot.cpp:1034
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> įtraukimui ar išpūtimui."
-#: ../src/splivarot.cpp:1250
+#: ../src/splivarot.cpp:1251
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima įtraukti ar išpūsti."
-#: ../src/splivarot.cpp:1383
+#: ../src/splivarot.cpp:1384
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Pažymėkite paprastinamą <b>kreivę</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1411
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima būtų supaprastinti."
-#: ../src/star-context.cpp:343
+#: ../src/star-context.cpp:341
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: kampo keitimas žingsniu; taisyklingų spindulių išlaikymas"
-#: ../src/star-context.cpp:448
+#: ../src/star-context.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Daugiakampis</b>: spindulys %s, kampas %5g°; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
-#: ../src/star-context.cpp:449
+#: ../src/star-context.cpp:447
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Žvaigždė</b>: spindulys %s, kampas %5g°; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:447
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies pažymėjimui."
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/text-context.cpp:449
msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies pažymėjimui."
-#: ../src/text-context.cpp:526
+#: ../src/text-context.cpp:525
msgid "Non-printable character"
msgstr "Nematomi simboliai"
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:574
#, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
msgstr "Unicode: %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#: ../src/text-context.cpp:833
+#: ../src/text-context.cpp:576
+#: ../src/text-context.cpp:832
msgid "Unicode: "
msgstr "Unicode: "
-#: ../src/text-context.cpp:654
+#: ../src/text-context.cpp:653
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Dėstyto teksto rėmas</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:686
-#: ../src/text-context.cpp:1424
+#: ../src/text-context.cpp:685
+#: ../src/text-context.cpp:1422
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Įveskite tekstą; <b>Enter</b> perkelia į naują eilutę."
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:696
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Dėstytas tekstas sukurtas"
-#: ../src/text-context.cpp:700
+#: ../src/text-context.cpp:699
msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
msgstr "Rėmas <b>per mažas</b> dabartiniam šrifto dydžiui. Dėstytas tekstas nesukurtas."
-#: ../src/text-context.cpp:819
+#: ../src/text-context.cpp:818
msgid "No-break space"
msgstr "Neperkeliamas tarpas"
-#: ../src/text-context.cpp:1422
+#: ../src/text-context.cpp:1420
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Įveskite dėstomą tekstą; <b>Enter</b> pradeda naują pastraipą."
-#: ../src/text-context.cpp:1432
+#: ../src/text-context.cpp:1430
#: ../src/tools-switch.cpp:181
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
msgstr "<b>Spustelkite</b>, kad pažymėti ar pradėti naują tekstą, <b>tempkite</b>, kad sukurti dėstomo teksto rėmą; tada spausdinkite."
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Tyrimas: %d. %ld siūlių"
-#: ../src/trace/trace.cpp:54
-#: ../src/trace/trace.cpp:118
+#: ../src/trace/trace.cpp:61
#: ../src/trace/trace.cpp:126
+#: ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:190
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Pažymėkite <bgrafinį vaizdą</b>, kurį norite tirti"
+msgstr "Pažymėkite <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite tirti"
-#: ../src/trace/trace.cpp:89
+#: ../src/trace/trace.cpp:96
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Pasirinkite vieną <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite išskirti."
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
+#: ../src/trace/trace.cpp:114
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:311
+#: ../src/trace/trace.cpp:340
msgid "Trace: No active document"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:332
+#: ../src/trace/trace.cpp:361
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:464
+#: ../src/trace/trace.cpp:493
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Rodyti rėmeli_o šešėlį"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Default _units:"
msgstr "Standartiniai _vienetai:"
msgid "Export"
msgstr "Eksportavimas"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informacija"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Pagalba"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametrai"
+
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
msgstr "Užpildas"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2105
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
#. Pencil
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "Pencil"
msgstr "Rašiklis"
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "Pen"
msgstr "Pieštukas"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "Calligraphy"
msgstr "Dailiraštis"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Gradient"
msgstr "Perėjimas"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "Connector"
msgstr "Saryšiai"
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "Dropper"
msgstr "Pipetė"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Scale stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti linijos storį"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Transform gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Transformuoti perėjimus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Transform patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Transformuoti raštus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Optimized"
msgstr "Išlaikant"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir linijos storį"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir stačiakampio kampų užapvalinimą"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei linijos perėjimus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei linijos raštus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Store transformation:"
msgstr "Transformacijos"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr ""
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Žymėti tik dabartiniame sluoksnyje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Žymėti dabartiniame sluoksnyje ir posluoksniuose"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Išjungus, pažymėjimo komandos veiks visuose sluoksniuose, ne tik dabartiniame"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia visuose dokumento sluoksniuose"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia tik dabartiniame sluoksnyje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia dabartiniame sluoksnyje bei jo vidiniuose sluoksniuose"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar objektams iš paslėptų grupių ir sluoksnių"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar objektams iš užrakintų grupių ir sluoksnių"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Selecting"
msgstr "Žymėjimas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Standartinė eksporto raiška:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Eksporto raiška, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taškais coliui):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
msgstr "Jei įjungta, importavimas sukuria import elementą; kitu atveju sukuriamas stačiakampis su grafiniu vaizdu kaip užpildu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Pridėti komentarą spausdinant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr "Jei įjungta, spausdinant bus pridedamas komentaras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
msgstr "Įjungti skriptų efektus (reikia perstartavimo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
msgid "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
msgstr "Jei įjungta, rodomas efektų meniu, kuriame išvardinti pagalbiniai išoriniai skriptai. Veikia tik uždarius ir iš naujo atidarius programą. EKSPERIMENTINĖ versija"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "Maksimalus kiekis failų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše (Failo meniu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr "Kaip smarkiai supaprastinama kreivė veikiant Paprastinimo komandai. Vykdant komandą kelis kart iš eilės, paprastinama vis agresyviai, o po pauzės atsistato nustatytas koeficientas."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Clipping and masking:"
msgstr "Karpymas ir filtravimas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr "Naudoti viršutinį objektą kaip kirpimo rėmą ar filtro objektą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Išjungus bus naudojamas žemiausiai esantis objektas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgstr "Šalinti kirpimo kreivę ar filtro objektą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr "Jei įjungta, įvykdžius kirpimo ar filtravimo komandą, kirpimo rėmas ar filtravimo objektas bus naikinamas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Misc"
msgstr "Įvairūs"
msgid "Buddy List"
msgstr "Draugų Sąrašas"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
msgstr ""
msgstr "N/A"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
msgid "Nothing selected"
msgstr "Niekas nepažymėta"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
msgstr "Užpildas raštu"
msgid "Remove"
msgstr "Šalinti"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
msgid "Master opacity"
msgstr "Nepermatomumas"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Linijos storis: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid " (averaged)"
msgstr " (vidutinis)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (permatoma)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
msgid "1.0 (opaque)"
msgstr "1.0 (nepermatoma)"
@@ -6713,1370 +6795,1378 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1640
+#: ../src/verbs.cpp:1643
msgid "keys.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1676
+#: ../src/verbs.cpp:1679
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1683
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1687
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1691
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1695
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1699
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1703
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1854
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1854
+#: ../src/verbs.cpp:1857
msgid "Default"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1854
+#: ../src/verbs.cpp:1857
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį šabloną"
-#: ../src/verbs.cpp:1856
+#: ../src/verbs.cpp:1859
msgid "_Open..."
msgstr "_Atidaryti..."
-#: ../src/verbs.cpp:1857
+#: ../src/verbs.cpp:1860
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1858
+#: ../src/verbs.cpp:1861
msgid "Re_vert"
msgstr "At_mesti"
-#: ../src/verbs.cpp:1859
+#: ../src/verbs.cpp:1862
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Atstatyti paskutinę išsaugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)"
-#: ../src/verbs.cpp:1860
+#: ../src/verbs.cpp:1863
msgid "_Save"
msgstr "Iš_saugoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1860
+#: ../src/verbs.cpp:1863
msgid "Save document"
msgstr "Išsaugoti dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1862
+#: ../src/verbs.cpp:1865
msgid "Save _As..."
msgstr "Išsaugoti _Kaip..."
-#: ../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:1866
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
-#: ../src/verbs.cpp:1864
+#: ../src/verbs.cpp:1867
msgid "_Print..."
msgstr "S_pausdinti..."
-#: ../src/verbs.cpp:1864
+#: ../src/verbs.cpp:1867
msgid "Print document"
msgstr "Spausdinti dokumentą"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1867
+#: ../src/verbs.cpp:1870
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Val_yti Aprašus"
-#: ../src/verbs.cpp:1867
+#: ../src/verbs.cpp:1870
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
msgstr "Valyti nebenaudojamus įvairių objektų aprašymus (perėjimus, kirpimo kreives) iš <defs> elemento"
-#: ../src/verbs.cpp:1869
+#: ../src/verbs.cpp:1872
msgid "Print _Direct"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:1873
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1871
+#: ../src/verbs.cpp:1874
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Spau_dinio Peržiūra"
-#: ../src/verbs.cpp:1872
+#: ../src/verbs.cpp:1875
msgid "Preview document printout"
msgstr "Peržiūrėti dokumento vaizdą prieš spausdinant"
-#: ../src/verbs.cpp:1873
+#: ../src/verbs.cpp:1876
msgid "_Import..."
msgstr "_Importuoti..."
-#: ../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:1877
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą grafinį vaizdą ar kitą SVG dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1875
+#: ../src/verbs.cpp:1878
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Eksportuoti _Vaizdą.."
-#: ../src/verbs.cpp:1876
+#: ../src/verbs.cpp:1879
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip grafinį vaizdą"
-#: ../src/verbs.cpp:1877
+#: ../src/verbs.cpp:1880
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Kitas Langas"
-#: ../src/verbs.cpp:1878
+#: ../src/verbs.cpp:1881
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą"
-#: ../src/verbs.cpp:1879
+#: ../src/verbs.cpp:1882
msgid "P_revious Window"
msgstr "Praeit_as Langas"
-#: ../src/verbs.cpp:1880
+#: ../src/verbs.cpp:1883
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Pereiti į prieš tai esantį dokumento langą"
-#: ../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:1884
msgid "_Close"
msgstr "_Uždaryti"
-#: ../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:1885
msgid "Close this document window"
msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1883
+#: ../src/verbs.cpp:1886
msgid "_Quit"
msgstr "Iš_eiti"
-#: ../src/verbs.cpp:1883
+#: ../src/verbs.cpp:1886
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Užbaigti programos darbą"
#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1886
+#: ../src/verbs.cpp:1889
msgid "_Undo"
msgstr "An_uliuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1886
+#: ../src/verbs.cpp:1889
msgid "Undo last action"
msgstr "Anuliuoti prieš tai atliktą veiksmą"
-#: ../src/verbs.cpp:1888
+#: ../src/verbs.cpp:1891
msgid "_Redo"
msgstr "_Kartoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:1892
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą"
-#: ../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/verbs.cpp:1893
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti"
-#: ../src/verbs.cpp:1891
+#: ../src/verbs.cpp:1894
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
-#: ../src/verbs.cpp:1892
+#: ../src/verbs.cpp:1895
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:1896
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį"
-#: ../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:1897
msgid "_Paste"
msgstr "Įk_lijuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1895
+#: ../src/verbs.cpp:1898
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
msgstr "Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės kursoriumi"
-#: ../src/verbs.cpp:1896
+#: ../src/verbs.cpp:1899
msgid "Paste _Style"
msgstr "Įklijuoti _Stilių"
-#: ../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:1900
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
-#: ../src/verbs.cpp:1899
+#: ../src/verbs.cpp:1902
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį"
-#: ../src/verbs.cpp:1900
+#: ../src/verbs.cpp:1903
msgid "Paste _Width"
msgstr "Įklijuoti _Plotį"
-#: ../src/verbs.cpp:1901
+#: ../src/verbs.cpp:1904
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį"
-#: ../src/verbs.cpp:1902
+#: ../src/verbs.cpp:1905
msgid "Paste _Height"
msgstr "Įklijuoti _Aukštį"
-#: ../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:1906
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Taikyti pažymėjimo aukštį pagal mainų srityje esančio objekto aukštį"
-#: ../src/verbs.cpp:1904
+#: ../src/verbs.cpp:1907
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Įklijuoti Dydį Atskirai"
-#: ../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:1908
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį"
-#: ../src/verbs.cpp:1906
+#: ../src/verbs.cpp:1909
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Įklijuoti Plotį Atskirai"
-#: ../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:1910
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį"
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:1911
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Įklijuoti Aukštį Atskirai"
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:1912
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukštį pagal mainų srityje esančio objekto aukštį"
-#: ../src/verbs.cpp:1910
+#: ../src/verbs.cpp:1913
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Įklijuoti V_ietoje"
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:1914
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Įklijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas"
-#: ../src/verbs.cpp:1912
+#: ../src/verbs.cpp:1915
msgid "_Delete"
msgstr "_Šalinti"
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:1916
msgid "Delete selection"
msgstr "Šalinti pažymėjimą"
-#: ../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:1917
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Dubliuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:1918
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:1919
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Kurti Klo_ną"
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:1920
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Klonuoti paymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)"
-#: ../src/verbs.cpp:1918
+#: ../src/verbs.cpp:1921
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "At_rišti Kloną"
-#: ../src/verbs.cpp:1919
+#: ../src/verbs.cpp:1922
msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
msgstr "Atrišti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../src/verbs.cpp:1923
msgid "Select _Original"
msgstr "Rasti _Originalą"
-#: ../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:1924
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririštas pažymėtas klonas"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/verbs.cpp:1926
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Raštas iš Ob_jektų"
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:1927
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji objektai) sudaro raštą"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:1929
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Objektai iš Rašto"
-#: ../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:1930
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Gražinti rašte esančius objektus į dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1931
msgid "Clea_r All"
msgstr "Šalinti Visk_ą"
-#: ../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Šalinti visus objektus iš dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:1933
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Pažymėti Viską"
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1934
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1935
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Pažymėti Viską Dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Pažymėti visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose esančius objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1937
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Apversti _Žymėjimą"
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1938
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Apversti pažymėjimą - pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Apversti Žym_ėjimą Dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Apversti pažymėjimą visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose - pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "D_eselect"
msgstr "Atž_ymėti"
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1942
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Išmesti visus pažymėtus objektus iš pažymėjimo"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Kelti iki Viršaus"
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų"
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "_Leisti į Apačią"
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią"
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid "_Raise"
msgstr "_Pakelti"
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1950
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu"
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1951
msgid "_Lower"
msgstr "_Nuleisti"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu"
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "_Group"
msgstr "_Grupuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "Group selected objects"
msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Dėti ant Kreivės"
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1959
msgid "Put text on path"
msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Nuimti nuo Kreivės"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "Remove text from path"
msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Naikinti Rankinius _Tarpus"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1965
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "_Union"
msgstr "_Sąjunga"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "_Intersection"
msgstr "S_ankirta"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1970
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "_Difference"
msgstr "_Atimtis"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Iš žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1973
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Išskyrimas"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) - lieka tik tos dalys, kurios yra tik vienoje kreivėje"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Di_vision"
msgstr "_Dalinimas"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1976
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1979
msgid "Cut _Path"
msgstr "_Karpyti Kreivę"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia krevę. Taip pat nuimamas užpildas"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Outs_et"
msgstr "Iš_pūsti"
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Išpūsti Vienu Taškeliu"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives vienu tašku"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Išpūsti 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives 10 taškų"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "I_nset"
msgstr "Įt_raukti"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Įtraukti (sumažinti) pasirinktas kreives"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Įtraukti Vienu Taškeliu"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives vienu tašku"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Įtraukti 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives 10 taškų"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Di_naminis Išpūtimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Susietas Išpūtimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Kreivė iš _Linijos"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Paversti liniją kreive"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Si_mplify"
msgstr "S_upaprastinti"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinant bereikalingas siūles)"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "_Reverse"
msgstr "_Apversti"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Tirti Vaizdą..."
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Iš grafinio vaizdo išgauti kreives"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Kurti Kopiją kaip Vaizdą"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Eksportuoti pažymėjimą į grafinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "_Combine"
msgstr "Ap_jungti"
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Dalinti"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "L_ygiavimas Langeliais..."
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Naujas Sluoksnis..."
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Create a new layer"
msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Pervadinti Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Į _Aukštesnį Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Į Ž_emesnį Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Pe_rkelti Sluoksniu Aukščiau"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Per_kelti Sluoksniu Žemiau"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Sluoksnis į _Viršų"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2042
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų"
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Sluoksnis Že_myn"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Pa_kelti Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Šalin_ti Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Pasukti _90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2054
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2055
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Atsukti 9_0°"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2056
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2058
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2059
msgid "_Object to Path"
msgstr "Kreivė iš _Objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive"
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Dėstyti Rėmuose"
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr "Įdėti tekstą į kreive ar geometrine figūra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą tekstą"
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2063
msgid "_Unflow"
msgstr "Išimti iš _Rėmo"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Atrišti tekstą nuo jo rėmo"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Daryti T_ekstu"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Iš dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (išlaikant išvaizdą)"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontalus atspindys"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Vertikalus atspindys"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai"
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2074
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Pažymėjimui taikyti filtrą (kraštinis objektas naudojamas kaip filtro objektas)"
-#: ../src/verbs.cpp:2072
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "_Release"
msgstr "At_rišti"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2078
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraštinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "Select"
msgstr "Žymeklis"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "Node Edit"
msgstr "Siūlės"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Siūlių redagavimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Stačiakampiai ir Kvadratai"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kūrimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2094
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Ranka pieštų kreivių režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Dailiraščio kūrimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Teksto kūrimo ir redagavimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Perėjimų kūrimo ir redagavimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Mastelio keitimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Vidutinės spalvos išrinkimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Create connectors"
msgstr "Sąryšiai"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Žymeklio Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2114
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Siūlių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Atidaryti siūlių redagavimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Stačiakampių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Atidaryti stačiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Elipsių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Star Preferences"
msgstr "Žvaigždžių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Atidaryti Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spiralių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Atidaryti spiralės kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Rašiklio Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Atidaryti rašiklio įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Pieštuko Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Dailiraščio Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Atidaryti dailiraščio įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Text Preferences"
msgstr "Teksto Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Perėjimo Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Atidaryti perėjimų kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Mastelio Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Pipetės Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Atidaryti pipetės kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Saryšių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Atidaryti saryšių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Zoom In"
msgstr "Didinti Mastelį"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Zoom in"
msgstr "Didinti mastelį"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Zoom Out"
msgstr "Mažinti Mastelį"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Zoom out"
msgstr "Mažinti mastelį"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "_Rulers"
msgstr "_Liniuotė"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Slankjuostė"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "_Grid"
msgstr "_Langelius"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Paslėpti ar parodyti langelius"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "G_uides"
msgstr "Lygiavimo _Juostas"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo liniuotės)"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Sekantis Mastelis"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Keisti mastelį į sekantį istorijoje"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Praeitas Mastelis"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Keisti mastelį į prieš tai buvusį (istorijoje)"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Mastelis 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Mastelis 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Keisti mastelį į 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Mastelis 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Keisti mastelį į 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visas Ekranas"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Dublikuoti Langą"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Atidaryti naują langą su šiuo dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "_New View Preview"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "New View Preview"
msgstr ""
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "_Normal"
msgstr "Į_prastas"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "_Outline"
msgstr "_Eskizas"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "Iko_nos Peržiūra"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Page _Width"
msgstr "Puslapi_o Plotis"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Keisti mastelį, kad visas piešinys tilptų lange"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape Nustatymai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Dokumento Nustatymai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "_Document Metadata..."
msgstr "_Dokumento Metaduomenys..."
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Užpildas ir Linija..."
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr "Keisti pažymėjimo išvaizdą - užpildo tipą ir spalvą, linijos išvaizdą"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "S_watches..."
msgstr "Spal_vų Paletė..."
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transror_macija..."
+msgstr "Transfor_macija..."
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Lygiuoti ir Rikiuoti..."
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Tekstas ir Šriftas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Žiūrėti ir keisti šrifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML Redaktorius..."
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Žiūrėti ir keisti dokumento XML medį"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "_Find..."
msgstr "_Rasti..."
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Find objects in document"
msgstr "Dokumente ieškoti objektų"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "_Messages..."
msgstr "P_ranešimai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "View debug messages"
msgstr "Stebėti techninius pranešimus"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "S_cripts..."
msgstr "Skript_ai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Run scripts"
msgstr "Vykdyti skriptus"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Rodyti/Slėpti D_ialogus"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Parodyti ar passlepti vieną ar kitą dialogą"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Dėstyti Klonus..."
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kūrimo nustatymus išdėstyti keletą klonų"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objekto Savybės..."
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo būseną bei kitas savybes"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "_Connect to Jabber server..."
msgstr "_Jungtis prie Jabber Serverio..."
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Connect to a Jabber server"
msgstr "Jungtis prie Jabber serverio kolektyviniam redagavimui"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Share with _user..."
msgstr "Dalintis Piešini_u..."
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
msgstr "Prisijungti prie \"lentos\" sesijos bendram darbui su kiti Jabber naudotoju"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Share with _chatroom..."
msgstr "Dalintis _Kambaryje..."
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
msgstr "Prisijungti prie Jabber pokalbių kambario bendram darbui su kitais Jabber naudotojais"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "_Dump XML node tracker"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "_Open session file..."
msgstr "A_tidaryti Sesijos Failą"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
msgstr "Atidaryti ankstesnių bendrų darbų sesijų failą"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Session file playback"
msgstr "Kartoti Sesijos veiksmus"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Disconnect from session"
msgstr "Atsi_jungti nuo Sesijos"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Disconnect from _server"
msgstr "Atsijungti nuo _Serverio"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Įvest_ies Įtaisai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planšetės) nustatymus"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Įskiepiai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
+
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Klaviatūra ir Pelė"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Apie _Įskiepius"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "About _Memory"
msgstr "Apie At_mintį"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Memory usage information"
msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Apie Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Pradmenys"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Pradedant darbą su Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Figūros"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Geometrinių figūrų įrankių naudojimas figūrų kūrimui ir keitimui"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Aukštesnis Lygis"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Aukštesnio lygio Inkscape patarimai"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: Vaizdo Ty_rimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Patarimai apie grafinio vaizdo vertimą vektoriniu"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Dailiraštis"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Informacija apie dailiraščio kūrimo įrankį"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Paai_škinimai"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiškinimai"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Gudrybės"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Įvairūs patarimai"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Previous Effect"
msgstr "Kartoti Efektą"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais"
#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Vykdytas Efektas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą keičiant nustatymus"
msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr "Ar užpildyti kraštus vientisa spalva (be kartojimo), kartoti perėjimą atspindint ar tiesiogiai"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "nėra"
-
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
msgid "reflected"
msgstr "atspindint"
msgstr "Keisti perėjimo punktus"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Kuriant:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Keičiant:</b>"
msgstr "(nėra)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "No paint"
msgstr "Be spalvos"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
msgid "Flat color"
msgstr "Vientisa spalva"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
msgid "Linear gradient"
msgstr "Tiesinis perėjimas"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
msgid "Radial gradient"
msgstr "Spindulinis perėjimas"
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "Kreivės ar jos dalių susikirtimai užpildomi (išskyrus, jei kreivės dalies kryptis priešinga)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
msgid "No objects"
msgstr "Nėra objektų"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "Multiple styles"
msgstr "Įvairūs stiliai"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Spalva neapibrėžta"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
msgid "No patterns in document"
msgstr "Dokumente nėra apibrėžtų raštų"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
msgid "Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
msgstr "Naudokite <b>Edit > Raštas iš Objektų</b> komandą rašto sukūrimui iš pažymėjimo"
@@ -8454,45 +8540,45 @@ msgstr "Šiuo metu <b>raštai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra stumi
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "select_toolbar|X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Pažymėjimo horizontali koordinatė"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "select_toolbar|Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "select_toolbar|P"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
msgid "Width of selection"
msgstr "Pažymėjimo plotis"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Keisti plotį ir aukštį vienoda proporcija"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Kai užrakinta, keisti plotį ir aukštį vienoda proporcija"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "select_toolbar|A"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Height of selection"
msgstr "Pažymėjimo aukštis"
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
msgid "Corners:"
msgstr "Kampai:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Žvaigždės ar daugiakampio kampų skaičius"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Stipinų santykis:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinio iki viršūnės santykis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
msgid "Rounded:"
msgstr "Apvalinimas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 - aštrūs)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
msgid "Randomized:"
msgstr "Atsitiktinumas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Išmėtyti kampus atsitiktinai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
msgid "Defaults"
msgstr "Atstatyti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape Nustatymuose)"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Daryti aštrius kampus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
msgid "Turns:"
msgstr "Posukių:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
msgid "Divergence:"
msgstr "Nuokrypis:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 - nekinta)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
msgid "Inner radius:"
msgstr "Vidinis spindulys:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Vidinio žiedo spindulys (reliatyvus spiralės dydžiui)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Dailiraščio plunksnos plotis (santykinai matomai vaizdo daliai)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
msgid "Thinning:"
msgstr "Ploninimas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 - nekinta)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
msgid "Angle:"
msgstr "Kampas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 - horizontalus; jei fiksacija yra 0, kampas neveikia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
msgid "Fixation:"
msgstr "Fiksacija:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
msgid "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed)"
msgstr "Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 - statmenas linijos krypčiai, 1 - fiksuotas)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
+msgid "Tremor:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
+msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
msgid "Mass:"
msgstr "Masė:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr "Kaip smarkiai plunksna yra veikiama inercijos"
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
msgid "Drag:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
msgid "Start:"
msgstr "Pradžia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pradžios"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
msgid "End:"
msgstr "Pabaiga:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pabaigos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
msgid "Open arc"
msgstr "Atvira arka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379
msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Keisti figūrą iš atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398
msgid "Make whole"
msgstr "Daryti uždarą"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Daryti iš arkos ar segmento uždarą elipsę"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627
msgid "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks color including its alpha"
msgstr "Jei paspausta, imama spalva be permatomumo, kai atleista - skaičiuojant ir permatomumą"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111
msgid "Spacing:"
msgstr "Tarpai:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Pridėti Siūles"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "Maximum segment length"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
+#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Modify Path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI Output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Taško dydis"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Šrifto dydis"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Siūlių Kiekis"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+msgid "Visualize Path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
+msgid "Color of shadow"
+msgstr "Šešėlio spalva"
+
+#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
+msgid "Dropshadow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Įterpti visus grafinius failus"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:1
+msgid "Bridge Width"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:2
+msgid "First String Length"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
+msgid "Fretboard Designer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:3
+msgid "Fretboard Edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:5
+msgid "Last String Length"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
+msgid "Multi Length Equal Temperament"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:4
+msgid "Number of Frets"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:5
+msgid "Number of Strings"
+msgstr "Eilučių Skaičius"
+
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:6
+msgid "Nut Width"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
+msgid "Perpendicular Distance"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:7
+msgid "Scale Base (2 for Octave)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10
+msgid "Tones in Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:13
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:11
+msgid "px per Unit"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
+msgid "Multi Length Scala"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:7
+msgid "Path to Scala *.scl File"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
+msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:8
+msgid "Scale Length"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
+msgid "Single Length Equal Temperament"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
+msgid "Single Length Scala"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
+msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Piešimo Keitikliai"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Dubliuoti kraštines siūles"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponentė"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
+msgid "Kochify"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
+msgid "Kochify (Load Pattern)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Kampas"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+msgid "Lindenmayer"
+msgstr "Lindenmayer"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Rules"
+msgstr "Taisyklės"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
+msgid "Step"
+msgstr "Žingsnis"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
+msgid "PDF Output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "Postscript Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Radius"
+msgstr "Spindulys"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Radius Randomize"
+msgstr "Spindulio AtsitiktinumasAtsitiktinumas:"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Randomize node handles"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Randomize nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Pradinis dydis"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimalus dydis"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Atsitiktinis Medis"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Segment Straightener"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
+msgid "First derivative"
+msgstr "Pirmas vaikas"
+
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
+msgid "Function"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
+msgid "Function Plotter"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
+msgid "Nodes per period"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
+msgid "Periods (2*Pi each)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Center X"
+msgstr "Centras X"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Center Y"
+msgstr "Centras Y"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+msgid "Whirl"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
+#~ "opposite handle in sync"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Siūlės liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> "
+#~ "sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</"
+#~ "b> sukamos abi liestinės"
#~ msgid "_Panels"
#~ msgstr "_Panelė"