Code

Fix up headers.
[inkscape.git] / po / lt.po
index bd0109fec8b522a6f1b340a66d38bf4a8e5b25d0..d662d2186fa45940cec84e0979e58db6ed2f3e7e 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,24 +1,23 @@
-# translation of inkscape.po to Lithuanian
+# Translation of Inkscape to Lithuanian.
 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Andrius R. <knutux@gmail.com>, 2006.
 #
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lt\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-02 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:30+0100\n"
 "Last-Translator: Andrius R. <knutux@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -28,18 +27,18 @@ msgstr "Kurti ir redaguoti SVG iliustraciją"
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Inkscape SVG Vektorinis Iliustratorius"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/arc-context.cpp:337
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: padaryti apskritimą; tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento "
 "kampą"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: kurti nuo centro"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:414
+#: ../src/arc-context.cpp:426
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
@@ -48,80 +47,119 @@ msgstr ""
 "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
 "tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
+#: ../src/arc-context.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Kurti Klo_ną"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:523
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Kuriamas sąryšis"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:941
+#: ../src/connector-context.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Sąryšiai"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Create connector"
+msgstr "Sąryšiai"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:948
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Sukurtas sąryšis"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1085
+#: ../src/connector-context.cpp:1092
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Sąryšio taškas</b>: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti sąryšį"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1156
+#: ../src/connector-context.cpp:1163
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Sąryšio kraštas</b>: tempkite jei norite prijungti prie kito objekto"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1267
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Pažymėkite <b>bent vieną objektą, kuris nėra sąryšis</b>."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Sluoksnis paslėptas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik išjungę paslėpimą."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Sluoksnis užrakintas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik jį atrakinę."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:221
+#: ../src/desktop-events.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Create guide"
+msgstr "Kurti Klo_ną"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Move guide"
+msgstr "Perkelti žemiau"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Šalinti elementą"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:208
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s ties %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:673
+#: ../src/desktop.cpp:679
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Nėra buvusio mastelio"
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop.cpp:704
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Nėra sekančio mastelio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Niekas nepažymėta.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Yra sukurta <b>%d</b> objekto kopijų.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Nėra objekto rikiuotų kopijų.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio kopijas perrikiuoti."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio rikiuotas kopijas naikinti."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Pasirinkite rikiuojamą <b>objektą</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -129,19 +167,19 @@ msgstr ""
 "Norėdami rikiuoti kelis objektus vienu metu, <b>sugrupuokite</b>juos ir tada "
 "<b>rikiuokite grupę</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Eilutei:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Stulpeliui:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Atsitiktinumas:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetrija"
 
@@ -150,275 +188,306 @@ msgstr "_Simetrija"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų simetrinio rikiavimo būdų"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: paprastas perkėlimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: pasukimas 180&#176; kampu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: atspindys"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: slystantis atspindys"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: atspindys + slystantis atspindys"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: atspindys + atspindys"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: atspindys + 180&#176; pasukimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: slystantis atspindys + 180&#176; pasukimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: atspindys + atspindys + 180&#176; pasukimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pasukimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pasukimas + 45&#176; atspindys"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pasukimas + 90&#176; atspindys"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pasukimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, suplakant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, išbarstant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pasukimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: atspindys + 60&#176; pasukimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Poslinkis"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X poslinkis:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto pločio proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto pločio proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Horizontalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y poslinkis:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto aukščio proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto aukščio proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Vertikalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Eksponentė:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Eilučių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
 "diverguojančiai (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Stulpelių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
 "diverguojančiai (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Tempimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Hor.tempimas:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Ver.tempimas:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Objekto aukščio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
 msgid "_Rotation"
 msgstr "Pasu_kimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Kampas:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekvienoje eilutėje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekviename stulpelyje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių pasukimo kampui"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
-msgid "_Opacity"
-msgstr "P_ermatomumas"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#, fuzzy
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Nepermatomumas"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienai eilutei"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienam stulpeliui"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant atspalvį"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Išblukimas:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienai eilutei"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienam stulpeliui"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių mažinant nepermatomumą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Spal_va"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Pradinė spalva:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -426,71 +495,71 @@ msgstr ""
 "Pradinė rikiuotų kopijų spalva (veikia tik jei originalas be užpildymo ar "
 "linijos spalvų)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekvienoje eilutėje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekviename stulpelyje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant atspalvį"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant sodrumą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant šviesumą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Tirti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Tirti piešinį po kuriamomis kopijomis"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -498,134 +567,134 @@ msgstr ""
 "Kiekvienai kopijai parinkti reikšmę iš po kopija esančio piešinio ir taikyti "
 "kuriamai kopijai"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Parinkti iš fono:"
 
 #. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
 msgid "Color"
 msgstr "Spalvą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Parinkti slapvą ir permatomumą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "Permatomumą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Parinkti suskaičiuotą permatomumą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Parinkti raudonąją spalvos dalį"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Parinkti žaliąją spalvos dalį"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Parinkti mėlynąją spalvos dalį"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Parinkti atspalvį"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Parinkti sodrumą"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Parinkti šviesumą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Keisti parinktą reikšmę:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gama korekcija:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Keisti reikšmės vidinius rėžius didinant (>0) ar mažinant (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Atsitiktinumas:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių taikant reikšmę (proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
 msgid "Invert:"
 msgstr "Invertuoti:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Apversti parinktą reikšmę"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Kopijai taikyti:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Presence"
 msgstr "Atsiradimą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr "Kiekvienos kopijos kūrimą lemia tikimybė pagal parinktą reikšmę"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
 msgid "Size"
 msgstr "Didį"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Kiekvienos kopijos dydis kinta priklausomai nuo parinktos reikšmės"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -633,47 +702,47 @@ msgstr ""
 "Kiekviena kopija piešiama parinkta spalva (jei originalus objektas neturėjo "
 "parinktos užpildo ar linijos spalvos)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Kiekvienos kopijos permatomumas parenkamas pagal parinktą reikšmę"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Eilučių kiekis rikiuojant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Stulpelių kiekis rikiuojant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Užpildomo stačiakampio plotis"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Užpildomo stačiakampio aukštis"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Eilutės, stulpeliai:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Kurti nustatytą kiekį eilučių ir stulpelių"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Plotis, aukštis:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Užpildyti nustatytą erdvę rikiuojant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Naudoti išsaugotą rikiuotės dydį ir poziciją"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -681,11 +750,11 @@ msgstr ""
 "Rikiuoti taip, lyg kopijos dydis ir pozicija būtų tokia pati, kokia buvo "
 "paskutinį kartą rikiuojant, tikrojo dydžio nenaudojant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Kurti</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėjimo kopijas"
 
@@ -694,29 +763,29 @@ msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėjimo kopijas"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
 msgid " _Unclump "
 msgstr "Pe_rrikiuoti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Išstumdyti kopijas kad sumažinti persidengimą (galima naudoti kelis kartus)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid " Re_move "
 msgstr "_Šalinti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Šalinti egzistuojančias objekto rikiuotas kopijas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
 msgid " R_eset "
 msgstr "Pra_dinės reikšmės"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -747,163 +816,130 @@ msgstr "Sekti pagalbinius pranešimus"
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Nebesekti pagalbinių pranešimų"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 msgid "none"
 msgstr "nėra"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Page"
 msgstr "_Puslapis"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Brėžinys"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "_Selection"
 msgstr "P_ažymėjimas"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135
 msgid "_Custom"
 msgstr "Pari_nkti"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:259
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Eksportuojama sritis</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:273
 msgid "Units:"
 msgstr "Vienetai:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:301
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
 msgid "Width:"
 msgstr "Plotis:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Aukštis:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Vaizdo dydis</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Plotis:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
 msgid "pixels at"
 msgstr "taškų"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:437
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "dpi"
 msgstr "dp_i"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>_Failo vardas</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:538
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:577
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
 msgid "_Export"
-msgstr "Eksportavimas"
+msgstr "_Eksportuoti"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:581
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Eksportuoti pasiriktą sritį kaip paveikslėlį"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1008
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Įveskite failo vardą"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Klaidinga eksportavimo sritis"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Katalogas %s neegzistuoja arba yra ne katalogas.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1038
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Eksportuojama"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1044
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1071
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Nepavyko išeksportuoti failo %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1177
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Parinkite eksporto failą"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
-msgid "No preview"
-msgstr "Be peržiūros"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
-msgid "too large for preview"
-msgstr "per didelis peržiūrai"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
-msgid "All Images"
-msgstr "Visi grafiniai failai"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-msgid "All Files"
-msgstr "Visi failai"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Visi Inkscape failai"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Spėti pagal failo plėtinį"
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatiškai pridėti plėtinį"
-
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
 #, c-format
@@ -1007,7 +1043,7 @@ msgstr "Grupės"
 msgid "Search clones"
 msgstr "Ieškoti klonuotų objektų"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid "Clones"
 msgstr "Klonai"
 
@@ -1112,26 +1148,24 @@ msgstr "_Reliatyvus pokytis"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Stumti liniją reliatyviai dabartiniai padėčiai"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Move by:"
-msgstr "Keičiama %s"
+msgstr "Judinti per:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Move to:"
-msgstr "Keičiama %s"
+msgstr "Judinti į:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
 msgid "Guideline"
 msgstr "Lygiavimo juosta"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#, c-format
 msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Keičiama %s"
+msgstr "Stumiama %s %s"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
 #, c-format
@@ -1139,8 +1173,8 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
 msgid "Selection"
 msgstr "Pažymėjimas"
 
@@ -1155,8 +1189,8 @@ msgstr "Perskaičiuoti ikonas"
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
@@ -1167,8 +1201,8 @@ msgstr ""
 "Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "_Set"
 msgstr "_Taikyti"
 
@@ -1188,6 +1222,7 @@ msgstr "Pavadinimas"
 
 #. Create the frame for the object description
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
@@ -1213,190 +1248,202 @@ msgstr "Pažymėjus, objektas bus fiksuojamas (negalima pažymėti pele)"
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
 msgid "Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Neteisingas identifikatorius"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Neunikalus identifikatorius"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:720
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
 #, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Permatomumą"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
 msgid "New"
-msgstr "_Naujas"
+msgstr "Naujas"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:725
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Viršun"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:731
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Aukštin"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:737
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
 msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Žemyn"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:743
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
 msgid "Bot"
-msgstr "Kontūras"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:753
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
 msgid "X"
-msgstr "X:"
+msgstr "X"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Sluoksnio vardas:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
 msgstr "Virš dabartinio"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
 msgstr "Po dabartiniu"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
 msgstr "Padaryti vidiniu sluoksniu"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
 msgid "Position:"
 msgstr "Kur sukurti:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Keisti sluoksnio vardą"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Pervadinti"
 
+#. TODO: annotate
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Sluoksnio vardas pakeistas"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Sukurti sluoksnį"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
 msgstr "_Kurti"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
 msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Href:"
 msgstr "Adresas:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Target:"
 msgstr "Atidaryti:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Role:"
 msgstr "Rolė"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arkrolė:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 msgid "Title:"
 msgstr "Pavadinimas:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Show:"
 msgstr "Rodyti:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Skatinimas:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #, c-format
 msgid "%s attributes"
 msgstr "'%s' - atributai"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Užpildas"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "_Linijos spalva"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Linijos _forma"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "_Blur"
+msgstr "Mėlyna"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
 msgid "Master _opacity"
 msgstr "Nepermatomumas"
 
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
+msgid "Change blur"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
 msgid "CC Attribution"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
 msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU General Public License"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
 msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Lesser General Public License"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
 msgid "Public Domain"
@@ -1404,7 +1451,7 @@ msgstr "Viešojo naudojimo"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
 msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Name by which this document is formally known."
@@ -1474,7 +1521,7 @@ msgstr "Identifikatorius"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
 msgid "Source"
 msgstr "Šaltinis"
 
@@ -1556,50 +1603,50 @@ msgstr "Fragmentas"
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "RDF 'License' sekcijos XML fragmentas."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Linijos storis"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
 msgid "Join:"
 msgstr "Sujungimai:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
 msgid "Miter join"
 msgstr "Smailūs"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
 msgid "Round join"
 msgstr "Užapvalinti"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Nukirsti"
 
@@ -1610,58 +1657,58 @@ msgstr "Nukirsti"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Aštrumas:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
 msgid "Cap:"
 msgstr "Kraštai:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Nukirsti"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
 msgid "Round cap"
 msgstr "Užapvalinti"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
 msgid "Square cap"
 msgstr "Kvadratiniai"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Punktyras:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Pradžios žymės:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Vidinės žymės:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Pabaigos žymės:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Raštų katalogas (%s) nepasiekiamas."
@@ -1688,13 +1735,13 @@ msgstr "Centruota"
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Lygiuota pagal dešinę"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Horizontalus dėstymas"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Vertikalus dėstymas"
 
@@ -1704,8 +1751,8 @@ msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
@@ -1713,19 +1760,19 @@ msgstr "Tekstas"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Padaryti standartiniu"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
 msgid "Rows:"
 msgstr "Eilutės:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Eilučių skaičius"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
 msgid "Equal height"
 msgstr "Vienodas aukštis"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr ""
 "Jei nenustatyta, kiekvienos eilutės aukštis nustatomas pagal aukščiausią "
@@ -1733,47 +1780,47 @@ msgstr ""
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
 msgid "Align:"
 msgstr "Lygiuotė:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
 msgid "Columns:"
 msgstr "Stulpeliai:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Eilučių skaičius"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
 msgid "Equal width"
 msgstr "Vienodas plotis"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Jei nenustatyta, kiekvieno stulpelio plotis nustatomas pagal plačiausią "
 "objektą"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Talpinti pažymėjimo ribose"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Nustatyti tarpus:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Tarpai tarp eilučių (taškais)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Tarpai tarp stulpelių (taškais)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Rikiuoti pažymėtus objektus"
 
@@ -1807,11 +1854,11 @@ msgstr "Naujas elementas"
 msgid "New text node"
 msgstr "Naujas elementas su vidiniu tekstu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Dubliuoti elementą"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
 msgid "Delete node"
 msgstr "Šalinti elementą"
 
@@ -1855,21 +1902,21 @@ msgstr "Įrašyti"
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Atributo reikšmė"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
 msgid "New element node..."
 msgstr "Naujas elementas..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
 msgid "Create"
 msgstr "Kurti"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
@@ -1877,17 +1924,17 @@ msgstr ""
 "Nepavyko išsaugoti <b>%s</b>: Egzistuoja kitas elementas su reikšme <b>%s</"
 "b>!"
 
-#: ../src/document.cpp:361
+#: ../src/document.cpp:366
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Naujas dokumentas %d"
 
-#: ../src/document.cpp:393
+#: ../src/document.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Dokumentas atmintyje %d"
 
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:541
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Neįvardintas dokumentas %d"
@@ -1902,29 +1949,34 @@ msgstr "Kreivė uždara"
 msgid "Closing path."
 msgstr "Uždaroma kreivė"
 
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Draw path"
+msgstr "_Dalinti"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", parenkant vidurkį %d spinduliu"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 msgid " under cursor"
 msgstr " po kursoriumi"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Atleiskite pelės mygtuką</b> norėdami parinktį spalvą."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1935,94 +1987,117 @@ msgstr ""
 "naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> kopijuoja "
 "spalvą į mainų sritį"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
+#: ../src/dropper-context.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Create calligraphic stroke"
+msgstr "Dailiraščio kūrimo režimas"
+
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr ""
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
+msgid "_Undo"
+msgstr "An_uliuoti"
+
+#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Kartoti"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
 msgid "Dependency::"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgstr ""
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr ""
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
-msgstr ""
+msgstr "Įskiepio \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+msgstr "\" nepavyko užkrauti dėl"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti įskiepio klaidų būsenos failo '%s'"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:684
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "State:"
 msgstr "Būsena:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Loaded"
 msgstr "Įkrauta"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Nukrauta"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktyvuotas"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
 "span>\n"
@@ -2033,29 +2108,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
 "but the action you requested has been cancelled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:857
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/init.cpp:169
+#: ../src/extension/init.cpp:185
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/init.cpp:183
+#: ../src/extension/init.cpp:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2064,28 +2139,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
 msgid "Blur Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Išlieti Kraštą"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Blur Width"
-msgstr ""
+msgstr "Išlieti Plotį"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnių Skaičius"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+msgstr "Objektų, naudojamu išliejimui, skaičius"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Generate from Path"
-msgstr ""
+msgstr "Kurti iš kreivės"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
@@ -2097,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
 msgid "Convert text to path"
-msgstr ""
+msgstr "Versti tekstą į kreivę"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
@@ -2108,7 +2183,7 @@ msgstr ""
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr ""
@@ -2131,27 +2206,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
 msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: Spaudinio peržiūra"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
 msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Langeliai"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Linijos storis"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalūs tarpai"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalūs tarpai"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
@@ -2163,7 +2238,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
 msgid "Render"
 msgstr ""
 
@@ -2187,92 +2262,75 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
 msgid "Print Destination"
 msgstr ""
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
 msgid "Print properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+msgid "Print using PDF operators"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
 msgid "Print as bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti kaip vaizdą"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
+"Spausdinti kaip grafinį vaizdą. Gautas paveikslėlis paprastai užima daugiau "
+"vietos bei negali būti kokybiškai didinamas, bet vaizdas bus lygiai toks, "
+"kaip vaizduojamas ekrane."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Norima vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
 msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Raiška:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
 msgid "Print destination"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2280,34 +2338,74 @@ msgid ""
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
-msgid "write error occurred"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF Spausdinimas"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
-msgid "Postscript Print"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "SVG Vektorinis Failas (*.svg)"
-
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Pagrindinis Inkscape formatas, apibrėžtas W3C standartu"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Tekstas į Kreivę"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript failas (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "Postscript File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
+msgid "Postscript Print"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "SVG Vektorinis Failas (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Pagrindinis Inkscape formatas, apibrėžtas W3C standartu"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
@@ -2363,25 +2461,25 @@ msgstr "SVG failas, papildomai suspaustas su GZip"
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-msgid "Print using PDF operators"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+msgid "WPG Input"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "SVG Vektorinis Failas (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
-msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
+#: ../src/extension/system.cpp:101
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Failas atidaromas kaip SVG."
 
@@ -2389,39 +2487,44 @@ msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Failas atidaromas kaip SVG."
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:131
+#: ../src/file.cpp:128
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.lt.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
+#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s"
 
-#: ../src/file.cpp:244
+#: ../src/file.cpp:240
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokumentas dar neišsaugotas. Nėra ką atstatyti."
 
-#: ../src/file.cpp:250
+#: ../src/file.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Bet kokie daryti keitimai dings! Ar jūs tikrai norite atstatyti seną "
 "dokumento %s versiją?"
 
-#: ../src/file.cpp:270
+#: ../src/file.cpp:266
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
 
-#: ../src/file.cpp:272
+#: ../src/file.cpp:268
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokumento sena versija neatstatyta"
 
-#: ../src/file.cpp:386
+#: ../src/file.cpp:389
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Pasirinkite failą"
 
-#: ../src/file.cpp:522
+#: ../src/file.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Val_yti Aprašus"
+
+#: ../src/file.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -2429,11 +2532,11 @@ msgstr[0] "Pašalintas <b>%i</b> nenaudotas aprašymas &lt;defs&gt; sekcijoje."
 msgstr[1] "Pašalinti <b>%i</b> nenaudoti aprašymai &lt;defs&gt; sekcijoje."
 msgstr[2] "Pašalinta <b>%i</b> nenaudotų aprašymų &lt;defs&gt; sekcijoje."
 
-#: ../src/file.cpp:527
+#: ../src/file.cpp:476
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Nerasta nenaudojamų elementų &lt;defs&gt; sekcijoje."
 
-#: ../src/file.cpp:552
+#: ../src/file.cpp:505
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -2442,50 +2545,75 @@ msgstr ""
 "Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui.  Taip galėjo nutikti "
 "dėl neatpažinto failo plėtinio."
 
-#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
+#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokumentas neišsaugotas"
 
-#: ../src/file.cpp:560
+#: ../src/file.cpp:513
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo %s."
 
-#: ../src/file.cpp:570
+#: ../src/file.cpp:523
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokumentas išsaugotas"
 
-#: ../src/file.cpp:618
+#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "piešinys%s"
 
-#: ../src/file.cpp:624
+#: ../src/file.cpp:588
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "piešinys-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:659
+#: ../src/file.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Išsaugoti failą"
+
+#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Išsaugoti failą"
 
-#: ../src/file.cpp:743
+#: ../src/file.cpp:680
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nėra pakeitimų"
 
-#: ../src/file.cpp:930
+#: ../src/file.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "_Importuoti..."
+
+#: ../src/file.cpp:883
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Importuoti failą"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
+#: ../src/file.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Importuoti failą"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:260
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: fiksuoti kampą"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
+#: ../src/gradient-context.cpp:261
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: kurti perėjimą nuo centro"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Tiesinis perėjimas"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:462
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -2499,32 +2627,42 @@ msgstr[2] ""
 "<b>Perėjimas</b> %d objektų; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
 "žingsniu"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
+#: ../src/gradient-context.cpp:466
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kuriam kursite pereinantį užpildą."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
 
 #. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pradžia</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>spindulys</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#: ../src/gradient-drag.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -2534,11 +2672,11 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
 "proporcingai"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (linija)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:663
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -2546,7 +2684,7 @@ msgstr ""
 "Spindulinio perėjimo <b>centras</b> ir <b>židinys</b>; tempkite su <b>Shift</"
 "b> kad atskirti židinį"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:666
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -2576,7 +2714,7 @@ msgstr "Vienetai"
 msgid "Point"
 msgstr "Taškas"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -2592,10 +2730,10 @@ msgstr "Pt"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Taškelis"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -2612,7 +2750,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Procentas"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -2624,7 +2762,7 @@ msgstr "Procentai"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milimetras"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -2750,8 +2888,6 @@ msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepavyko įrašyti į failą %s.\n"
-"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
@@ -2759,7 +2895,7 @@ msgid ""
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
 "Inkscape veiks, bet naudojant pradinius nustatymus,\n"
-"ir bet kokie nustatymų pakeitimai nebus išsaugoti."
+"ir jokie nustatymuose daryti keitimai nebus išsaugoti."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
@@ -2778,7 +2914,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "%s nėra teisingas XML failas, arba\n"
-"neturite teisių rašyti į jį.\n"
+"neturite failo skaitymo teisių.\n"
 "%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:692
@@ -2796,69 +2932,84 @@ msgid ""
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
 "Inkscape veiks rodant standartinius meniu.\n"
-"Naujos meniu komandos nebus išsaugotos."
+"Nauji meniu nebus išsaugoti."
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:768
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "_Komandų juosta"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:768
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Parodyti ar slėpti Komandų juostą (žemiau meniu)"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:770
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Įrankių _Juosta"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:770
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Parodyti ar slėpti Įrankių Valdymo juostą"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:772
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Į_rankiai"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:772
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Parodyti ar slėpti pagrindinę Įrankių juostą (kairėje)"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Būsenos juosta"
-
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Parodyti ar slėpti būsenos juostą (lango apačioje)"
-
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paletė"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Parodyti ar slėpti spalvų paletę"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:780
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Būsenos juosta"
+
+#: ../src/interface.cpp:780
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Parodyti ar slėpti būsenos juostą (lango apačioje)"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Komanda \"%s\" nerasta"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
+#: ../src/interface.cpp:944
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Įžengti į grupę #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:959
+#: ../src/interface.cpp:955
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Pereiti į apglėbiantį elementą"
 
-#: ../src/interface.cpp:1102
+#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Drop color"
+msgstr "Kopijuoti spalvą"
+
+#: ../src/interface.cpp:1100
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Nepavyko perskaityti SVG duomenų"
 
+#: ../src/interface.cpp:1139
+msgid "Drop SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>"
+
 #: ../src/interface.cpp:1265
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
@@ -2873,291 +3024,39 @@ msgstr ""
 "Failas %s egzistuoja.  Ar norite perrašyti failą įrašant dabartinio "
 "dokumento turinį?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Jabber ryšys nutrūko."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Rašyti į sesijos failą:"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Pasirinkite vietą ir failo vardą"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Nustatyti failą"
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> jus kviečia prisijungti prie kolektyvinio redagavimo."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr ""
+"Ar sutinkate priimti naudotojo <b>%1</b> kvietimą prisijungti prie "
+"redagavimo sesijos?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "Accept invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Priimti kvietimą"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr ""
-
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
-msgid "Set filename"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
-msgid "Cancel connection"
-msgstr ""
+msgstr "Atmesti kvietimą"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
-msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
-msgid "Skip session recording"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/knot.cpp:425
@@ -3166,47 +3065,48 @@ msgstr "Siūlėsar rankenėlės tempimas nutrauktas"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ingoruojamas šriftas, kuris gali kelti problemų Pango bibliotekai"
+msgstr "Ignoruojamas šriftas, kuris gali kelti problemų Pango bibliotekai"
 
-#: ../src/main.cpp:194
+#: ../src/main.cpp:199
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Rodyti Inkscape versiją"
 
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:204
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Nenaudoti X serverio (veikti komandinėje eilutėje)"
 
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:209
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Mėginti naudoti X serverį (net jei $DISPLAY nenurodyta)"
 
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:214
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Atidaryti nurodytą failą"
 
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:307
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILENAME"
 
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:219
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Spausdinti dokumentą(-us) į tam tikrą failą (naudokite '|' peradresavimui)"
 
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:224
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Eksportuoti dokumentą PNG formatu"
 
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:229
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "Eksportuojamo grafinio vaizdo raiška (nutylint 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:230
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:234
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -3214,145 +3114,154 @@ msgstr ""
 "Eksportuojama dokumento sritis naudotojo matavimo vienetais (nutylint visas "
 "puslapis; 0;0 - kairys apatinis kampas"
 
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:235
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:239
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Eksportuoti visą piešinį (ne puslapį)"
 
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:244
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Eksportuoti visą puslapį"
 
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:249
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:255
 msgid "WIDTH"
 msgstr "WIDTH"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:259
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:260
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HEIGHT"
 
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:264
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Eksportuojamo objekto identifikatorius"
 
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:271
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:276
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:281
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "COLOR"
 msgstr "COLOR"
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:286
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:287
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALUE"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:291
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
+"Eksportuoti kaip gryną SVG failą (jokios Inkscape ar Sodipodi papildomos "
+"informacijos)"
 
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:296
 msgid "Export document to a PS file"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti kaip PS failą"
 
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti kaip EPS failą"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Eksportuoti kaip PS failą"
+
+#: ../src/main.cpp:311
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:316
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:322
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:328
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:340
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:345
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti įskiepių aplanko kelią ir išeiti"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr ""
+"Rodyti duotus failus po vieną, rodyti sekantį po bet kokio pelės ar "
+"klaviatūros veiksmo"
 
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti naują Gtkmm vartotojo sąsaja"
 
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Iš dokumento defs sekcijos išmesti nenaudojamus aprašymus"
 
-#: ../src/main.cpp:549
+#: ../src/main.cpp:561
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3370,79 +3279,80 @@ msgstr "_Naujas"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Atidaryti iš _Istorijos"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Įklijuoti D_ydį"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klo_nuotos Kopijos"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaizdas"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Mastelis"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
+#: ../src/menus-skeleton.h:112
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Rodyti/Slėpti"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
 msgid "_Display mode"
 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Sluoksnis"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objektas"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Apk_irpti"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
 msgid "Mas_k"
 msgstr "_Filtras"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:172
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Raštas"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:188
+#: ../src/menus-skeleton.h:191
 msgid "_Path"
 msgstr "K_reivė"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:211
+#: ../src/menus-skeleton.h:214
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekstas"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-msgid "Effects"
+#: ../src/menus-skeleton.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Effe_cts"
 msgstr "_Efektai"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
+#: ../src/menus-skeleton.h:233
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "_Lenta"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Pa_mokymai"
 
-#: ../src/node-context.cpp:359
+#: ../src/node-context.cpp:366
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -3450,20 +3360,44 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: keisti siūlės tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai "
 "ar vertikaliai; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
 
-#: ../src/node-context.cpp:360
+#: ../src/node-context.cpp:367
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: keisti siūlės pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi "
 "liestines kartu"
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
+#: ../src/node-context.cpp:368
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: fiksuoti liestinės ilgį; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių "
 "kryptimi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1255
+#: ../src/node-context.cpp:644
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "Žingsnis"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Lygiuoti pažymėtas siūles vertikaliai"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Lygiuoti pažymėtas siūles horizontaliai"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Perkelti žemiau"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1260
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3472,12 +3406,65 @@ msgstr ""
 "sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> "
 "sukamos abi liestinės"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
+#: ../src/nodepath.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Lygiuoti viršus"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Dėstyti"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1532
+#, fuzzy
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Pridėti Siūles"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Pridėti Siūles"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1678
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "_Dalinti"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
+#: ../src/nodepath.cpp:1831
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Kad sujungti, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/nodepath.cpp:1753
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Uždaroma kreivė"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1805
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes"
+msgstr "galinė siūlė"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1852
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų siūlių kuriant segmentą"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Šalinti elementą"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2036
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3485,11 +3472,34 @@ msgstr ""
 "Pažymėkite <b>dvi ne kraštines kreivės siūles</b> tarp kurių norite šalinti "
 "segmentus"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2176
+#: ../src/nodepath.cpp:2205
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Nerastas kelias tarp siūlių"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3235
+#: ../src/nodepath.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Šalinti pažymėjimą"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2256
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3237
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Stačiakampis"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3286
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3427
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3499,7 +3509,22 @@ msgstr ""
 "<b>Siūlės liestinė</b>: kampas %0.2f&#176;, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia "
 "kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3605
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Perkelti aukščiau"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3730
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Perkelti aukščiau"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "langelių"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3942
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3508,63 +3533,63 @@ msgstr ""
 "horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
+#: ../src/nodepath.cpp:4166
 msgid "end node"
 msgstr "galinė siūlė"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3958
+#: ../src/nodepath.cpp:4171
 msgid "cusp"
 msgstr "smaila"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
+#: ../src/nodepath.cpp:4174
 msgid "smooth"
 msgstr "tolygi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3963
+#: ../src/nodepath.cpp:4176
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetriška"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
+#: ../src/nodepath.cpp:4182
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "kraštinė siūlė be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
 "<b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3971
+#: ../src/nodepath.cpp:4184
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "viena liestinė pašalinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
 "<b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3974
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "abi liestinės pašalintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
 "<b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3986
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4199
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
-"<b>Tempkite</b> siūles ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomos "
-"siūlės"
+"<b>Tempkite</b> siųles ar rankenėles; <b>Alt+tempimas</b> - skulptūros "
+"režimas; <b>rodyklėmis</b> judinamos siūlės, <b>&lt; &gt;</b> didina/mažina, "
+"<b>[ ]</b> pasuka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3987
+#: ../src/nodepath.cpp:4200
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Tempkite</b> siūlę ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomos siūlės"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
+#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio siūles ar liestines norite keisti"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4014
+#: ../src/nodepath.cpp:4227
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3582,11 +3607,11 @@ msgstr[2] ""
 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> siūlių. <b>Spauskite</b> arba spauskite su "
 "<b>Shift</b>, ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėti siūles."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4020
+#: ../src/nodepath.cpp:4233
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Tempkite objekto rankenėles, norėdami keisti objektą."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4028
+#: ../src/nodepath.cpp:4241
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -3594,17 +3619,23 @@ msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlės; %s. %s."
 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4035
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4248
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlės; %s. %s."
-msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
-msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlės <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. "
+"%s."
+msgstr[1] ""
+"Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. "
+"%s."
+msgstr[2] ""
+"Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. "
+"%s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4041
+#: ../src/nodepath.cpp:4254
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3733,60 +3764,80 @@ msgstr ""
 "Negalija jungti objektų, esančių <b>skirtingose grupėse</b> ar "
 "<b>sluoksniuose</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:153
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinuota"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> ar <b>kreives</b>, kurias norite skaidyti."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break apart"
+msgstr "_Dalinti"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima skaidyti."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:254
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:299
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Object to path"
+msgstr "Kreivė iš _Objekto"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
+#: ../src/path-chemistry.cpp:364
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Pažymėkite <b>kreives</b>, kurių kryptį norite keisti."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:376
+#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Reverse path"
+msgstr "_Apversti"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:391
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurių kryptį galima keisti"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:218
+#: ../src/pen-context.cpp:228
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Piešimas nutrauktas"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Tėsiama pažymėta kreivė"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Kuriama nauja kreivė"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Pridedama prie pažymėtos kreivės"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:539
+#: ../src/pen-context.cpp:561
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, kad uždaryti ir "
 "užbaigti kreivį."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:549
+#: ../src/pen-context.cpp:571
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, kad tęsti kreivę nuo "
 "šio taško."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1038
+#: ../src/pen-context.cpp:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3795,7 +3846,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, atstumas %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
 "žingsniu, <b>Enter</b> užbaigia kreivę"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1063
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3804,7 +3855,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kreivės deriklis</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas "
 "keičiamas žingsniu"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
+#: ../src/pen-context.cpp:1123
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3813,26 +3864,26 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
 "žingsniu, su <b>Shift</b> stumdomas tik šis deriklis"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1127
+#: ../src/pen-context.cpp:1159
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Piešimas baigtas"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Atleiskite</b> pelės mygtuką čia, jei norite užbaigti kreivę ir padaryti "
 "ją uždarą."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:327
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Piešiama kreivė ranka"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Tempkite</b>, jei norite tęsti kreivę nuo šio taško."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:390
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Užbaigiama kreivė ranka"
 
@@ -3853,7 +3904,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape veiks naudojant pradinius nustatymus.\n"
 "Nauji nustatymai nebus išsaugoti."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:371
+#: ../src/rect-context.cpp:379
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -3861,7 +3912,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: daryti kvadratą ar tikslnių proporcijų stačiakampį, "
 "suvienodinti užapvalinimą"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:466
+#: ../src/rect-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -3870,135 +3921,286 @@ msgstr ""
 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
+#: ../src/rect-context.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Ieškoti stačiakampių"
+
+#: ../src/select-context.cpp:227
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Pernešimas nutrauktas."
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
+#: ../src/select-context.cpp:235
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Pažymėjimas nutrauktas."
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
+#: ../src/select-context.cpp:647
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: pažymėti grupėse esančius objektus, judinti horizontaliai ar "
 "vertikaliai"
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
+#: ../src/select-context.cpp:648
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: keisti objekto pažymėjimą, įjungti pažymėjimo ribos brėžimą, "
 "neklijuoti"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:649
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr "<b>Alt</b>: pažymėti žemiau esantį, stumdyti pažymėjimą"
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
+#: ../src/select-context.cpp:816
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Pažymėtas objektas nėra grupė. Negalima įžengti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "Šalinti elementą"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Niekas</b> nepašalinta."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "_Šalinti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Pažymėkite dubluojamą <b>objektą</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dubliuoti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "_Šalinti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgstr "Pažymėkite <b>du ar daugiau</b> grupuojamų objektų."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> grupuojamus objektus."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Pažymėkite išformuojamą <b>grupę</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra grupių</b>, kurias būtų galima išformuoti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup"
+msgstr "_Išformuoti grupę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Negalima pakelti/nuleisti objektų iš <b>skirtingų grupių</b> ar "
 "<b>sluoksnių</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "_Pakelti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti iki viršaus."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Raise to top"
+msgstr "_Kelti iki Viršaus"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "_Nuleisti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti iki apačios."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "_Leisti į Apačią"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nėra ką anuliuoti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nėra ką kartoti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Niekas nenukopijuota."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "Įk_lijuoti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti išvaizdą."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Paste style"
+msgstr "Įklijuoti _Stilių"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Paste size"
+msgstr "Įklijuoti D_ydį"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Įklijuoti Dydį Atskirai"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr ""
 "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Žemiau nėra sluoksnių."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr ""
 "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį "
 "sluoksnį."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Pasukti _90&#176;"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "_Sukti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "_Tempti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+msgid "Move vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "_Horizontaliai"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "_Perkelti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurį norite atrišti nuo originalo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra klonų</b>, kuriuos galima atrišti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "At_rišti Kloną"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -4009,7 +4211,7 @@ msgstr ""
 "kreivės</b>, kad rasti kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kad rasti "
 "jo rėmus."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -4017,7 +4219,7 @@ msgstr ""
 "<b>Nerastas</b> objektas (galbūt klonas, postūmis, kreivės ar dėstytas "
 "tekstas yra našlaičiai?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -4025,36 +4227,76 @@ msgstr ""
 "Objektas, kurį mėginate pažymėti <b>nėra matomas</b> (jis yra &lt;defs&gt; "
 "sekcijoje)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
+#, fuzzy
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Raštas iš Ob_jektų"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektą su raštu</b>, iš kurio išskirti rašto objektus."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra rašto</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Objektai iš Rašto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių daryti grafinį vaizdą."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
+#, fuzzy
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių daryti filtrą ar kirpimo kreivę."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Pažymėkite filtro objektą ir <b>objektus</b>, kuriems taikyti filtrą ar "
 "kirpimą."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
+#, fuzzy
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Uždaroma kreivė"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "Žvaigždės"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems nuimti filtrą."
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+#, fuzzy
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "At_rišti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
+
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
 msgstr "Nuoroda"
@@ -4065,7 +4307,7 @@ msgstr "Apskritimas"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsė"
 
@@ -4073,10 +4315,6 @@ msgstr "Elipsė"
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Dėstytas tekstas"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Grupė"
-
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Image"
 msgstr "Grafinis vazdas"
@@ -4089,7 +4327,7 @@ msgstr "Atkarpa"
 msgid "Path"
 msgstr "Kreivė"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
 msgid "Polygon"
 msgstr "Daugiakampis"
 
@@ -4099,27 +4337,23 @@ msgstr "Lankstyta kreivė"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Stačiakampis"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonas"
-
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
 msgid "Offset path"
 msgstr "Paslinkta kreivė"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiralė"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Star"
 msgstr "Žvaigždė"
 
@@ -4139,7 +4373,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:112
 msgid "root"
-msgstr "šaknis"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:124
 #, c-format
@@ -4244,7 +4478,17 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektų"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Set center"
+msgstr "Nustatyti failą"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Skew"
+msgstr "_Kreivinti"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:481
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -4252,7 +4496,7 @@ msgstr ""
 "Sukimo ir kreivinimo <b>centras</b>: tempdami galite perkelti kitur; centras "
 "naudojamas ir keičiant dydį su <b>Shift</b>"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:475
+#: ../src/seltrans.cpp:508
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -4260,7 +4504,7 @@ msgstr ""
 "<b>Spausti ar tempti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; "
 "su <b>Shift</b> keičiama apie centrą"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:509
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -4268,7 +4512,7 @@ msgstr ""
 "Keisti pažymėjimo <b>dydį</b>; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; su "
 "<b>Shift</b> keičiama pagal sukimo centrą"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/seltrans.cpp:513
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -4276,7 +4520,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kreivinti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
 "<b>Shift</b> kreivinama priešingos kraštinės atžvilgiu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:514
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -4284,7 +4528,12 @@ msgstr ""
 "<b>Sukti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
 "<b>Shift</b> sukama priešingos kraštinės atžvilgiu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
+#: ../src/seltrans.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Reset center"
+msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -4293,7 +4542,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1060
+#: ../src/seltrans.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
@@ -4301,17 +4550,17 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1109
+#: ../src/seltrans.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Sukama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1153
+#: ../src/seltrans.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Stumti <b>centrą</b> į %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1411
+#: ../src/seltrans.cpp:1445
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4378,6 +4627,11 @@ msgstr[0] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
 msgstr[1] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
 msgstr[2] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
 
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Versti tekstą į kreivę"
+
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
 msgstr "vertikali lygjuostė"
@@ -4392,7 +4646,7 @@ msgstr "įdėtas"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:972
 msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
+msgstr "(null_reikšmė)"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:976
 #, c-format
@@ -4404,7 +4658,7 @@ msgstr "<b>Grafinis vaizdas su bloga nuoroda</b>: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Grafinis vaizdas</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:693
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -4412,7 +4666,7 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>grupė</b>"
 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>grupė</b>"
 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų  <b>grupė</b>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:836
+#: ../src/sp-item.cpp:848
 msgid "Object"
 msgstr "Objektas"
 
@@ -4421,26 +4675,26 @@ msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Susietas poslinkis</b>, %s %f pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "outset"
 msgstr "pastorinta"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "inset"
 msgstr "pasiaurinta"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dinamiškas postūmis</b>, %s %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:121
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -4467,7 +4721,7 @@ msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spiralė</b> su %3f posūkių"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:279
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
@@ -4475,7 +4729,7 @@ msgstr[0] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūne"
 msgstr[1] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnėmis"
 msgstr[2] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnių"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:283
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -4483,7 +4737,7 @@ msgstr[0] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūne"
 msgstr[1] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnėmis"
 msgstr[2] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnių"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
 #, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -4492,16 +4746,16 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
+#: ../src/sp-text.cpp:411
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;vardas nerastas&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:415
+#: ../src/sp-text.cpp:417
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekstas ant kreivės</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:416
+#: ../src/sp-text.cpp:418
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekstas</b> (%s, %s)"
@@ -4521,15 +4775,15 @@ msgstr "<b>Klonas</b> of: %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Paklydęs klonas</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: keisti kampą žingsniu"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: fikcuoti spiralės spindulį"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
+#: ../src/spiral-context.cpp:445
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4537,6 +4791,41 @@ msgstr ""
 "<b>Spiralė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
 "keičiamas žingsniu"
 
+#: ../src/spiral-context.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "_Sąjunga"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "S_ankirta"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "_Atimtis"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "_Išskyrimas"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "_Dalinimas"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cut path"
+msgstr "_Karpyti Kreivę"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:110
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
@@ -4560,43 +4849,74 @@ msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Vienas iš objektų <b>nėra kreivė</b>, loginė operacija negalima."
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:558
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b>, kurios linijos kontūras verčiamas kreive."
+#: ../src/splivarot.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Versti tekstą į kreivę"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:836
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
+#: ../src/splivarot.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr ""
 "Pažymėjime <b>nėra kreivių su linijomis</b>, kurių linijos kontūrą galima "
 "versti kreive."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:920
+#: ../src/splivarot.cpp:934
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Pažymėtas objektas <b>nėra kreivė</b>, įtraukimas/išpūtimas negalimas."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1128
+#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Create offset object"
+msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1144
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> įtraukimui ar išpūtimui."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1345
+#: ../src/splivarot.cpp:1360
+#, fuzzy
+msgid "Inset/outset path"
+msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1362
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima įtraukti ar išpūsti."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1478
+#: ../src/splivarot.cpp:1546
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1558
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1574
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Pažymėkite paprastinamą <b>kreivę</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1505
+#: ../src/splivarot.cpp:1588
+#, fuzzy
+msgid "Simplify"
+msgstr "S_upaprastinti"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1590
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima būtų supaprastinti."
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#: ../src/star-context.cpp:347
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: kampo keitimas žingsniu; taisyklingų spindulių išlaikymas"
 
-#: ../src/star-context.cpp:446
+#: ../src/star-context.cpp:454
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4604,13 +4924,18 @@ msgstr ""
 "<b>Daugiakampis</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
 "keičiamas žingsniu"
 
-#: ../src/star-context.cpp:447
+#: ../src/star-context.cpp:455
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Žvaigždė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
 "keičiamas žingsniu"
 
+#: ../src/star-context.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Create star"
+msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
+
 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr ""
@@ -4639,22 +4964,34 @@ msgstr ""
 "Šioje versijoje negalima kelti teksto ant stačiakampio. Pirma paverskite "
 "stačiakampį kreive."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:169
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr ""
 "Pažymėkite <b>ant kreivės dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti nuo teksto"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "Pažymėjime nėra <b>teksto ant kreivės</b>"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr ""
 "Pažymėkite <b>tekstą</b>, kurio rankinius tarpus tarp simbolių norite "
 "naikinti."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Naikinti rankinius tarpus"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:262
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -4662,66 +4999,169 @@ msgstr ""
 "Pažymėkite <b>tekstą</b> bei vieną ar daugiau <b>kreivių ir figūrų</b>, "
 "kuriose dėstyti tekstą."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "_Dėstyti Rėmuose"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:335
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-chemistry.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Dėstytas tekstas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:460
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
 "pažymėjimui."
 
-#: ../src/text-context.cpp:449
+#: ../src/text-context.cpp:462
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
 "pažymėjimui."
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Create text"
+msgstr "Šalinti elementą"
+
+#: ../src/text-context.cpp:539
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Nematomi simboliai"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:554
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:589
 #, c-format
 msgid "Unicode: %s: %s"
 msgstr "Unicode: %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
+#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
 msgid "Unicode: "
 msgstr "Unicode: "
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:673
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Dėstyto teksto rėmas</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1424
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Įveskite tekstą; <b>Enter</b> perkelia į naują eilutę."
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Dėstytas tekstas sukurtas"
+#: ../src/text-context.cpp:716
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Dėstytas tekstas sukurtas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Dėstytas tekstas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:720
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Rėmas <b>per mažas</b> dabartiniam šrifto dydžiui. Dėstytas tekstas "
+"nesukurtas."
+
+#: ../src/text-context.cpp:846
+msgid "No-break space"
+msgstr "Neperkeliamas tarpas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Neperkeliamas tarpas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:885
+#, fuzzy
+msgid "Make bold"
+msgstr "Daryti uždarą"
+
+#: ../src/text-context.cpp:903
+msgid "Make italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "New line"
+msgstr "langelių"
+
+#: ../src/text-context.cpp:945
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
+msgstr "Neperkeliamas tarpas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:972
+msgid "Kern to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:992
+msgid "Kern to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1033
+msgid "Kern down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Contract letter spacing"
 msgstr ""
-"Rėmas <b>per mažas</b> dabartiniam šrifto dydžiui. Dėstytas tekstas "
-"nesukurtas."
 
-#: ../src/text-context.cpp:818
-msgid "No-break space"
-msgstr "Neperkeliamas tarpas"
+#: ../src/text-context.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Nustatyti tarpus:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Paste text"
+msgstr "Įklijuoti _Stilių"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1422
+#: ../src/text-context.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Set text style"
+msgstr "Linijos _forma"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1479
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Įveskite dėstomą tekstą; <b>Enter</b> pradeda naują pastraipą."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -4729,6 +5169,11 @@ msgstr ""
 "<b>Spustelkite</b>, kad pažymėti ar pradėti naują tekstą, <b>tempkite</b>, "
 "kad sukurti dėstomo teksto rėmą; tada spausdinkite."
 
+#: ../src/text-context.cpp:1587
+#, fuzzy
+msgid "Type text"
+msgstr "_Rūšis"
+
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
@@ -4815,36 +5260,50 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos kad sukurti ryšį."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Tyrimas: %d.  %ld siūlių"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Pažymėkite <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite tirti"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgstr "Pasirinkite vieną <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite išskirti."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr ""
 "Pažymėkite grafinį vaizdą ir vieną ar daugiau kreivių (ar figūrų) virš "
 "paveikslėlio"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Tyrimas: grafinis vaizdas be taškinės informacijos"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "_Tirti Vaizdą..."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Tyrimas baigtas. Surasta %ld siūlių"
@@ -4864,33 +5323,38 @@ msgstr "Pa_žymėti"
 msgid "_Create Link"
 msgstr "Kurti _Nuorodą"
 
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Create link"
+msgstr "Kurti _Nuorodą"
+
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Išformuoti grupę"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "Nuorodos _Savybės"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "Sekti Nuoro_da"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Šalinti N_uorodą"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "_Vaizdo Savybės"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "_Užpildas ir Linija"
 
@@ -4929,146 +5393,174 @@ msgstr "_Licencija"
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align"
+msgstr "Lygiuoti"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+msgid "Distribute"
+msgstr "Dėstyti"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Minimali horizontali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Minimali vertikali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Lygiuoti"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Naikinti persidengimus"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Išdėstyti saryšių tinklą"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Unclump"
+msgstr "Pe_rrikiuoti"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Atsitiktinė Pozicija"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Dėstyti"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Naikinti persidengimus"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "saryšių tinklo išdėstymas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
 msgid "Nodes"
 msgstr "Siūlės"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Atskaitos taškas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Lygiuoti dešinius objektų šonus pagal kairę atskaitos objekto pusę"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Centruoti vertikalios ašies atžvilgiu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Lygiuoti dešinį šoną"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Lygiuoti kairius objektų šonus pagal dešinę atskaitos objekto pusę"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Lygiuoti objektų apačias pagal atskaitos objekto viršų"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
 msgid "Align tops"
 msgstr "Lygiuoti viršus"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centruoti horizontalios ašies atžvilgiu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Lygiuoti apačias"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Lygiuoti objektų viršus pagal atskaitos objekto apačią"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Lygiuoti vertikaliai pagal teksto liniją"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Lygiuoti horizontaliai pagal teksto liniją"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Daryti vienodus horizontalius tarpus tarp objektų"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Dėstyti kaires puses vienodu atstumu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Dėstyti horizontalius centrus vienodu atstumu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Dėstyti dešines puses vienodu atstumu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Daryti vienodus vertikalius tarpus tarp objektų"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Dėstyti viršus vienodu atstumu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Dėstyti vertikalius centrus vienodu atstumu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Dėstyti apačias vienodu atstumu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją horizontaliai"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją vertikaliai"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Dėstyti centrus atsitiktinai"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Išstumdyti objektus, stengiantis suvienodinti atstumus tarp briaunų"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
@@ -5076,51 +5568,52 @@ msgstr ""
 "Stumdyti objektus kiek įmanoma mažiau, kad jų ribojantys stačiakampiai "
 "nepersidengtų"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Išdėstyti saryšių tinklą"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Lygiuoti pažymėtas siūles horizontaliai"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Lygiuoti pažymėtas siūles vertikaliai"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Paskirstyti pažymėtas siūles horizontaliai"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Paskirstyti pažymėtas siūles vertikaliai"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 msgid "Last selected"
 msgstr "Paskutinis pažymėtas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
 msgid "First selected"
 msgstr "Pirmasis pažymėtas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Didžiausias objektas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Mažiausias objektas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
 msgid "Drawing"
 msgstr "Piešinys"
 
@@ -5134,288 +5627,334 @@ msgstr "Licencija"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licencija</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Grid/Guides"
 msgstr "Lygiavimas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Snap"
 msgstr "Klijavimas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Fonas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Background color"
 msgstr "Fono spalva"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir grafinių vaizdų "
 "eksportavime)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Rodyti puslapio _rėmelį"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Jei įjungta, rodomas puslapio stačiakampis rėmelis"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Rėmelis an_t piešinio viršaus"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Jei įjungta, rėmelis visada rodomas virš paveikslėlio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Border _color:"
 msgstr "Rėmelio _spalva"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Page border color"
 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Rodyti rėmeli_o šešėlį"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 "Jei įjungta, puslapio rėmas rodomas su šešėliu dešinėje pusėje ir apačioje"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "Default _units:"
 msgstr "Standartiniai _vienetai:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Bendra</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Rėmelis</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Formatas</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "_Show grid"
 msgstr "_Rodyti langelius"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "Show or hide grid"
 msgstr "Paslėpti ar rodyti langelius"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Langelių _vienetai:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Normal (2D)"
+msgstr "Įprastas"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Axonometric (3D)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid ""
+"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
+"the projection of a primary axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "gridtype"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Langelių _vienetai:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_X pradžia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Langelių pradinis atskaitos taškas (X)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "_Y pradžia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Langelių pradinis atskaitos taškas (Y)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Langelio _plotis:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Distance of vertical grid lines"
 msgstr "Horizontalus atstumas tarp langelių"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Langelio _aukštis:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
 msgid "Distance of horizontal grid lines"
 msgstr "Vertikalus atstumas tarp langelių"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Kampas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Kampas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "Langelio _linijos spalva:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Spalva, kuria piešiamas langelis"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Spalva, kuria piešiamas langelis"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "_Stambesnių linijų spalva:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Spalva, kuria piešiami stambesnieji langeliai"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Spalva, kuria piešiami stambesnieji langeliai"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "S_tambesnės linijos kas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid "lines"
 msgstr "langelių"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Rodyti lyg_juostes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Paslėpti ar rodyti lygiavimo juostas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "L_ygjuostės spalva:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Spalva, kuriame piešiama lygjuostė"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Spalva, kuriame piešiama lygiavimo juosta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "P_aryškinta spalva:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Spalva, kuriame piešiama pažymėta lygiavimo juosta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Spalva, kuriame piešiama pažymėta lygiavimo juosta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "<b>Grid</b>"
 msgstr "<b>Langeliai</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Lygjuostės</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
 msgstr "_Klijuoti prie objektų"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
 msgstr "Taikyti ribojančių stačiakampių šonus prie kitų objektų"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Snap nodes _to objects"
 msgstr "K_lijuoti siūles prie objektų"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
 msgstr "Taikyti objektų siūles prie kitų objektų"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 msgid "Snap to object _paths"
 msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "Snap to other object paths"
 msgstr "Taikyti objektus prie kitų objektų kreivių"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "Snap to object _nodes"
 msgstr "Klij_uoti prie objektų siūlių"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap to other object nodes"
 msgstr "Taikyti objektus prie kitų objektų siūlių"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Snap s_ensitivity:"
 msgstr "Klijavimo _jautrumas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 msgid "Always snap"
 msgstr "Klijuoti visada"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie objekto atstumas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio objekto, "
 "nepriklausomai nuo atstumo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
 msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie langelių"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
 msgstr "Klijuoti objektų ribojančių stačiakampių kraštus prie langelių"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 msgid "Snap nodes to _grid"
 msgstr "Klijuoti _siūles prie langelių"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 msgstr ""
 "Klijuoti objektų siūles, teksto linijas, elipsių centrus ir kita prie "
 "langelių"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
 msgid "Snap sens_itivity:"
 msgstr "Klijavimo jautru_mas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
 msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie langelių atstumas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
@@ -5423,38 +5962,38 @@ msgstr ""
 "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio langelio, "
 "nepriklausomai nuo atstumo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
 msgstr "Klijuoti prie l_ygjuosčių"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
 msgid "Snap p_oints to guides"
 msgstr "Klijuoti siūles prie l_ygjuosčių"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 msgid "Snap sensiti_vity:"
 msgstr "Klija_vimo jautru_mas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie lygiavimo juostų atstumas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios lygiavimo "
 "juostos, nepriklausomai nuo atstumo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
 msgstr "<b>Klijavimas prie Objektų</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
 msgstr "<b>Klijavimas prie Langelių</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgstr "<b>Klijavimas prie Lygjuosčių</b>"
 
@@ -5474,6 +6013,109 @@ msgstr "Pagalba"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametrai"
 
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+msgid "No preview"
+msgstr "Be peržiūros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+msgid "too large for preview"
+msgstr "per didelis peržiūrai"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
+msgid "All Images"
+msgstr "Visi grafiniai failai"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi failai"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Visi Inkscape failai"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Spėti pagal failo plėtinį"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Automatiškai pridėti plėtinį"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
+msgid "Source left bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
+msgid "Source top bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
+msgid "Source right bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
+msgid "Source bottom bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Linijos storis"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Vienodas aukštis"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+msgid "Destination width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
+msgid "Destination height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
+#, fuzzy
+msgid "Dots per inch resolution"
+msgstr "Standartinė eksporto raiška:"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentas išsaugotas"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
+msgid "Custom"
+msgstr "Kita"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
+msgid "Cairo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "_Fonas"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Aprašymas"
+
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
 msgstr "Užpildas"
@@ -5490,23 +6132,23 @@ msgstr "Linijos Išvaizda"
 msgid "Find"
 msgstr "Rasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 msgid "Mouse"
 msgstr "Pelė"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Čiupimo jautrumas:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Čiupimo jautrumas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "pixels"
 msgstr "taškelių"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -5514,26 +6156,26 @@ msgstr ""
 "Kaip arti pelės (erano taškais) turi būti objektas, kad paspaudimu jis būtų "
 "pažymimas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Spaudimo/tempimo skirtumas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Didžiausias pelės judesys (ekrano taškais), kuris dar nėra vertinamas kaip "
 "tempimas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Slinktis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -5541,25 +6183,25 @@ msgstr ""
 "Vienas pelės ratuko judesys paslenka vaizdą tokiu atstumu (ekrano taškais; "
 "su Shift slenka horizontaliai)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+rodyklės"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Slinkti per:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "Spaudžiant Ctrl ir rodyklių klavišus, vaizdas paslenkamas tokiu atstumu "
 "(ekrano taškais)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Greitėjimas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -5567,15 +6209,15 @@ msgstr ""
 "Spaudžiant ir laikant Ctrl ir rodyklių klavišus vaizdo slinkimas greitėja (0 "
 "- jokio greitėjimo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Automatinė slinktis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Speed:"
 msgstr "Greitis:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -5583,12 +6225,12 @@ msgstr ""
 "Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant išeinama iš vaizdo ribų (0 - "
 "automatinė slinktis išjungta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Riba:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -5596,15 +6238,15 @@ msgstr ""
 "Kaip toli (ekrano taškais) reikia atsidurti nuo ribos, kad įsijungtu "
 "automatinė slinktis; teigiama - už ribos, neigiama - būnant vaizde"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Steps"
 msgstr "Žingsnis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Rodyklės juda per:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -5612,32 +6254,32 @@ msgstr ""
 "Spaudžiant rodyklių klavišus, objektai ar siūlės pastumiami tokiu atstumu "
 "(taškeliais)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "< ir > tempia per:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Spaudžiant > ir < klavišus, objektai ar siūlės tempiami tokiu dydžiu "
 "(taškeliais)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Įtraukimo bei Išpūtimo komandos keičia kreivę tokiu atstumu (taškeliais)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Kampų vaizdavimas kaip kompase"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -5647,15 +6289,15 @@ msgstr ""
 "rodyklės kryptim (iki 360); jei išjungta - 0 rytuose, rėžis nuo -180 iki "
 "180, didėja prieš laikrodžio rodyklę"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Pasukama po"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "degrees"
 msgstr "laipsnių"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -5663,11 +6305,11 @@ msgstr ""
 "Sukant objektą naudojant Ctrl klavišą ar [ bei ] klavišais, pasuka tokiu "
 "dydžiu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Didinti/mažinti mastelį:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -5675,28 +6317,28 @@ msgstr ""
 "Didinimo stiklo spustelėjimas, +/- klavišai bei vidurinysis pelės klavišas "
 "keičia kastelį tokiu daugikliu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Rodyti pažymėjimo kontūrą"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti žymėjimo kontūrą"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Leisti keisti perėjimą"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti perėjimo keitimo rankenėles"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Nepažymėtas objektas</b> iš kurio imti išvaizdą."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -5704,23 +6346,23 @@ msgstr ""
 "<b>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</b>  Išvaizda gali būti imama tik "
 "iš vieno objekto."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Kuriant objektą naudojama:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Last used style"
 msgstr "Paskutinė naudota išvaizda"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Taikyti išvaizdą, kuri buvo nustatytą paskutinį kartą"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -5729,133 +6371,131 @@ msgstr ""
 "kiekvienam sukurtam šio tipo objektui. Išvaizda keičiama žemiau esančių "
 "mygtuku."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Imti iš pažymėjimo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Įsiminti šiuo metu pažymėto objekto išvaizdą kaip įrankio standartinę "
 "išvaizdą"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 msgid "Tools"
 msgstr "Įrankiai"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "Plotis absoliučiais vienetais"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 msgid "Keep selected"
-msgstr "Paskutinis pažymėtas"
+msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
+msgstr "Nejungti sąryšių prie teksto objektų"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
 msgid "Selector"
 msgstr "Žymeklis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Kai keičiama, rodyti:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Objects"
 msgstr "Objektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Rodyti objektų tikrą vaizdą stumdant ar transformuojant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Box outline"
 msgstr "Ribojančio stačiakampio rėmą"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Rodyti tik objektų rėmus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Pažymėtas objektas išskiriamas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Pažymėti objektai neišskiriami"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "Mark"
 msgstr "Žymė"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas rombu viršutiniame kairiame kampe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Box"
 msgstr "Kontūras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas apglėbiančiu kontūru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Default scale origin:"
 msgstr "Pradinis dydžio keitimo centras:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Opposite bounding box edge"
 msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr ""
 "Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas - priešingas ribojančio "
 "stačiakampio kraštas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Farthest opposite node"
 msgstr "Tolimiausia priešinga siūlė"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr "Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas - tolimiausia objekto siūlė"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Node"
 msgstr "Siūlė"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formos"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Pencil"
 msgstr "Rašiklis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Pakantumas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -5864,72 +6504,75 @@ msgstr ""
 "kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau siūlių ir mažiau tolygumo"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Pen"
 msgstr "Pieštukas"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Dailiraštis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
+"Jei įjungta, pieštuko plotis nekinta priklausomai nuo mąstelio; kitu atveju "
+"pieštuko plotis priklauso nuo mąstelio - atrodo vienodai ekrane"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid ""
 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
 "finish drawing it"
 msgstr ""
+"Jei įjungta, kiekvienas įrankiu sukurtas objektas liks pažymėtas baigus jį "
+"piešti"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Gradient"
 msgstr "Perėjimas"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Connector"
 msgstr "Saryšiai"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+msgstr "Jei įjungta, sąryčio sąlyčio taškai nebus rodomi teksto objektams"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipetė"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Save window geometry"
 msgstr "Saugoti lango geometriją"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Dialogai nerodomi užduočių juostoje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Keisti masteli keičiant lango dydį"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Parodyti ar passlepti vieną ar kitą dialogą"
+msgstr "Dialogams rodyti užvėrimo ikoną"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Normal"
 msgstr "Įprastas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresyvus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
@@ -5937,12 +6580,12 @@ msgstr ""
 "Saugant dokumentą, išsaugoti lango poziciją ir dydį (tik Inkscape SVG "
 "formatu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "Ar dialogų langai bus vaizduojami langų valdymo sistemos užduočių juostoje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -5952,65 +6595,65 @@ msgstr ""
 "nepakitusį (tai taip pat galima keisti ikonėle, esančia virš dešinios "
 "slankjuostės)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Dialogų pakėlimo režimas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Dialogai veikia kaip paprasti langai"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Dialogai išlieka virš dokumento lango"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Tas pats kaip įprastame režime, tik kai kuriose operacinėse sistemose veikia "
 "geriau"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Windows"
 msgstr "Langai"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Stumiami lygiagrečiai"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Nejudinami"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Stumiami pagal transformaciją"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Atrišami"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Šalinami"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Kai judamas originalas, jo klonai ir pririšti postūmiai:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klonai seka originalus (stumiami ta pačia kryptimi tokį patį atstumą)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Kai originalas stumdomas, klonai išlieka nepajudinti."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -6019,73 +6662,73 @@ msgstr ""
 "Klonai stumdomi atsižvelgiant į jų transformacijas. Taigi, 180 laipsnių "
 "kampu pasukti klonai stumiami priešinga kryptimi nei originalas."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Kai originalas šalinamas, jo klonai:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Paklydę klonai verčiami įprastais objektais."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Paklydę klonai šalinami kartu su originalu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Keisti linijos storį"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformuoti perėjimus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformuoti raštus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimizuojant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Preserved"
 msgstr "Išlaikant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir linijos storį"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir stačiakampio kampų "
 "užapvalinimą"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
 "linijos perėjimus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
 "linijos raštus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Saugoti transformacijas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -6093,51 +6736,103 @@ msgstr ""
 "Jei įmanoma, tranformacija objektams taikoma nenaudojant \"tranform\" "
 "atributo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Visada saugoti transformaciją į \"transform\" atributą."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformacijos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Average quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Plokštumas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Žymėti tik dabartiniame sluoksnyje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Žymėti dabartiniame sluoksnyje ir posluoksniuose"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 msgid "Ignore locked objects"
 msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr ""
+msgstr "Nužymėti keičiant sluoksnį"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia visuose dokumento sluoksniuose"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia tik dabartiniame sluoksnyje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -6145,7 +6840,7 @@ msgstr ""
 "Pažymėjimas klavišais veikia dabartiniame sluoksnyje bei jo vidiniuose "
 "sluoksniuose"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
@@ -6153,7 +6848,7 @@ msgstr ""
 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar "
 "objektams iš paslėptų grupių ir sluoksnių"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
@@ -6161,33 +6856,31 @@ msgstr ""
 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar "
 "objektams iš užrakintų grupių ir sluoksnių"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr ""
-"Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar "
-"objektams iš užrakintų grupių ir sluoksnių"
+"Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas išliktų pasikeitus aktyviam sluoksniui"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 msgid "Selecting"
 msgstr "Žymėjimas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Standartinė eksporto raiška:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Eksporto raiška, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taškais coliui):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
@@ -6195,31 +6888,31 @@ msgstr ""
 "Jei įjungta, importavimas sukuria import elementą; kitu atveju sukuriamas "
 "stačiakampis su grafiniu vaizdu kaip užpildu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Pridėti komentarą spausdinant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr "Jei įjungta, spausdinant bus pridedamas komentaras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr ""
 "Maksimalus kiekis failų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše (Failo "
 "meniu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -6229,50 +6922,50 @@ msgstr ""
 "komandą kelis kart iš eilės, paprastinama vis agresyviai, o po pauzės "
 "atsistato nustatytas koeficientas."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Clipping and masking:"
 msgstr "Karpymas ir filtravimas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
 msgstr "Naudoti viršutinį objektą kaip kirpimo rėmą ar filtro objektą"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr "Išjungus bus naudojamas žemiausiai esantis objektas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
 msgstr "Šalinti kirpimo kreivę ar filtro objektą"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr "Po filtro sukūrimo šalinti filtrą ar kirpimo kreivę iš piešinio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Misc"
 msgstr "Įvairūs"
 
@@ -6307,11 +7000,11 @@ msgstr "Kombinuota"
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Perskaičiuoti"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 msgid "Ready."
 msgstr "Paruošta."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
@@ -6319,15 +7012,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
 msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "_Vykdyti Python"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
 msgid "_Execute Perl"
-msgstr ""
+msgstr "_Vykdyti Perl"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Skriptas"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "Output"
@@ -6335,118 +7028,119 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidos"
 
 #. Dialog organization
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
 msgid "Session file"
-msgstr ""
+msgstr "Sesijos failas"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 msgid "Playback controls"
-msgstr ""
+msgstr "Rodymo valdymas"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
 msgid "Message information"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimos informacija"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Actyvus sesijos failas:"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Užlaikymas (ms)"
 
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
 msgid "Close file"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryti failą"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
 msgid "Open new file"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti naują failą"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
 msgid "Set delay"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti užlaikymą"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
 msgid "Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "Persukti"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "Grįžti per vieną žingsnį"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pauzė"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "Pereiti į sekantį žingsnį"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 msgid "Open session file"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti sesijos failą"
 
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-msgid "SIOX subimage selection"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "SIOX sub-vaizdo pažymėjimas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr "Vaizdo dalies pažymėjimas SIOX algoritmui"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr "SIOX (W.I.P.)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
+msgid "SIOX"
+msgstr ""
 
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
 msgid "Brightness"
 msgstr "Ryškumas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Tirti grafinį vaizdą pagal ryškumą"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Ryškumo koeficientas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
 msgid "Image Brightness"
 msgstr "Vaizdo Ryškumas"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgstr "Canny Optimalaus Vaizdo Atpažinimas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny algoritmą"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Koeficienats, lemiantis kraštinių storumą"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
 msgid "Edge Detection"
 msgstr "Kraštų Atpažinimas"
 
@@ -6454,114 +7148,124 @@ msgstr "Kraštų Atpažinimas"
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Color Quantization"
 msgstr "Spalvos Kvantizavimas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Tirti sumažintų spalvų kraštines"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Sumažintų spalvų kiekis"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
 msgid "Colors:"
 msgstr "Spalvos:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
 msgid "Quantization / Reduction"
 msgstr "Kvantizacija / Mažinimas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Tirti tiek ryškumo lygių"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
 msgid "Scans:"
 msgstr "Žingsnių:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Norimas kiekis skanavimų"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Tirti tiek sumažintų spalvų"
 
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "_Fonas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
 #. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
 msgid "Monochrome"
 msgstr "Juodai-baltas vaizdas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgstr "Tas pats kas spalvų skanavimas, bet naudoją pilkumo lygius"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
 msgid "Stack"
 msgstr "Stekas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr "Stekas skanuoja vertikaliai ar horizontaliai"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Smooth"
 msgstr "Tolygus"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Taikyti Gauso išplovimą prieš tiriant"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
 msgid "Multiple Scanning"
 msgstr "Skanavimas Žingsniais"
 
 #. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Preview"
 msgstr "Peržiūra"
 
 #. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgstr "Pirminė peržiūra prieš vykdant tyrimą"
 
 #. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 msgid "Invert"
 msgstr "Apversti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgstr "Apversti baltus ir juodus regionus kiekvienam tyrimui"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Padėka Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Credits"
 msgstr "Dėkui"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
 msgid "Potrace"
 msgstr "Potrace tyrimas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Nutraukti vykstantį tyrimą"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Vykdyti skanavimą"
 
@@ -6711,14 +7415,18 @@ msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Taikyti transformaciją"
 
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Transformavimo matricos elementas F"
+
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
 msgstr "_Naudoti SSL"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "_Register"
-msgstr "_Pakelti"
+msgstr "_Registruotis"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
@@ -6743,9 +7451,8 @@ msgid "Connect"
 msgstr "Jungtis"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Jungtis prie Jabber serverio kolektyviniam redagavimui"
+msgstr "Jungiamasi prie Jabber serverio <b>%1</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
@@ -6778,15 +7485,15 @@ msgstr ""
 #. Construct labels
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 msgid "Chatroom _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Kambario pavadi_nimas:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+msgstr "Kambario _serveris:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+msgstr "Kambario sla_ptažodis"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _handle:"
@@ -6795,7 +7502,7 @@ msgstr ""
 #. Button setup and callback registration
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
 msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "Jungtis prie kambario"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
@@ -6911,65 +7618,63 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Keisti mastelį, jei lango dydis keičiamas"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Kursoriaus koordinatės"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -6978,7 +7683,7 @@ msgstr ""
 "piešimo įrankius objektų kūrimui; naudokite žymeklio įrankį objektų "
 "stumdymui ar keitimui."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -6991,12 +7696,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jei pasirinksite nesaugoti pakeitimų, bet kokie daryti keitimai bus prarasti."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Uždaryti _nesaugant"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -7004,36 +7709,32 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save this file in another format?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Failas \"%s\" išsaugotas (%s) formatu, "
-"dėl to gali būti prarasti duomenys!</span>\n"
-"\n"
-"Ar norite išsaugoti failą kitu formatu?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "tiny"
 msgstr "smulkus"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
 msgstr "maži"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "medium"
 msgstr "vidutiniai"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
 msgstr "dideli"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
 msgid "huge"
 msgstr "milžiniški"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
 msgid "List"
 msgstr "Sąrašas"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "Wrap"
 msgstr ""
 
@@ -7041,276 +7742,350 @@ msgstr ""
 msgid "Proprietary"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
 msgstr "F:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
 msgstr "S:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Niekas nepažymėta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
 msgstr "Nėra užpildo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No stroke"
 msgstr "Nėra linijos"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Raštas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Užpildas raštu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Linija raštu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Perėjimas T"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Užpildui naudojamas tiesinis perėjimas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Linijai naudojamas tiesinis perėjimas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 msgid "R Gradient"
 msgstr "Perėjimas S"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Užpildui naudojamas spindulinis perėjimas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Linijai naudojamas spindulinis perėjimas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "Different"
 msgstr "Įvairu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 msgid "Different fills"
 msgstr "Skirtingi užpildai"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Skirtingos linijos"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Unset"
 msgstr "Nenurodyta"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Nenurodytas užpildas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Užpildas vientisa spalva"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Linija vientisa spalva"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>v</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Vidutinė užpildo spalva pažymėtiems objektams"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Vidutinė linijos spalva pažymėtiems objektams"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>d</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Pažymėtųjų objektų užpildas vienodas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Pažymėtųjų objektų linijos vienodos"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Keisti užpildą..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Keisti liniją..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
 msgid "Last set color"
 msgstr "Paskutinė naudota spalva"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
 msgid "White"
 msgstr "Balta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "Juoda"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kopijuoti spalvą"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
 msgid "Paste color"
 msgstr "Įklijuoti spalvą"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Sukeitsi užpildą ir liniją"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Nepermatomas užpildas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Nepermatoma linija"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Be užpildo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Be linijos"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "Remove"
 msgstr "Šalinti"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Užpildas vientisa spalva"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Linija vientisa spalva"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Nenurodytas užpildas"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "White fill"
+msgstr "Balta"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "White stroke"
+msgstr "Keisti liniją..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Black fill"
+msgstr "Juoda"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Linija vientisa spalva"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Užpildas raštu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Linija raštu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Nepermatomumas"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
 msgid "Master opacity"
 msgstr "Nepermatomumas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Linijos storis: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (vidutinis)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (permatoma)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
 msgid "1.0 (opaque)"
 msgstr "1.0 (nepermatoma)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Kita"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
 msgstr "P_uslapio dydis:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
 msgstr "Puslapi_o kryptis:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
 msgid "_Landscape"
 msgstr "_Gulsčias"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
 msgid "_Portrait"
 msgstr "_Stačias"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
 msgid "Custom size"
 msgstr "Kitas dydis"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
 msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Puslapio ribos pagal pažymėjimą"
+msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
 msgid "U_nits:"
 msgstr "_Vienetai:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
 msgid "Width of paper"
 msgstr "Lapo plotis"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Aukštis:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Lapo aukštis"
 
@@ -7320,12 +8095,12 @@ msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Linijos storis: %.5g%s"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "0:%.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "0:.%d"
 
@@ -7334,165 +8109,204 @@ msgstr "0:.%d"
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Nepermatomumas: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1081
+#: ../src/verbs.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Move to next layer"
+msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1098
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1083
+#: ../src/verbs.cpp:1100
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Negalima perkelti virš viršutinio sluoksnio."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1092
+#: ../src/verbs.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Move to previous layer"
+msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1094
+#: ../src/verbs.cpp:1112
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
+#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> pakeltas."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1144
+#: ../src/verbs.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Sluoksnis į _Viršų"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Pa_kelti Sluoksnį"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> nuleistas."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Sluoksnis Že_myn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1180
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau."
 
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+#, fuzzy
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Sluoksnis pašalintas."
+
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1211
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Sluoksnis pašalintas."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1599
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1614
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "_Horizontalus atspindys"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1624
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "_Vertikalus atspindys"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1646
 msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1728
+#: ../src/verbs.cpp:1682
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1732
+#: ../src/verbs.cpp:1686
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1736
+#: ../src/verbs.cpp:1690
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1740
+#: ../src/verbs.cpp:1694
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1744
+#: ../src/verbs.cpp:1698
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1748
+#: ../src/verbs.cpp:1702
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1752
+#: ../src/verbs.cpp:1706
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "Does nothing"
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį šabloną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Atidaryti..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Re_vert"
 msgstr "At_mesti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Atstatyti paskutinę išsaugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid "_Save"
 msgstr "Iš_saugoti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid "Save document"
 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Išsaugoti _Kaip..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1951
+#, fuzzy
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Išsaugoti _Kaip..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1952
+#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "_Print..."
 msgstr "S_pausdinti..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Print document"
 msgstr "Spausdinti dokumentą"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Val_yti Aprašus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -7500,156 +8314,147 @@ msgstr ""
 "Valyti nebenaudojamus įvairių objektų aprašymus (perėjimus, kirpimo kreives) "
 "iš &lt;defs&gt; elemento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Spaus_dinti Iškart"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Spausdinti be papildomų įrenginio užklausimo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Spau_dinio Peržiūra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Peržiūrėti dokumento vaizdą prieš spausdinant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importuoti..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą grafinį vaizdą ar kitą SVG dokumentą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "Eksportuoti _Vaizdą.."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip grafinį vaizdą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "_Kitas Langas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Praeit_as Langas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Pereiti į prieš tai esantį dokumento langą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "_Close"
 msgstr "_Uždaryti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "_Quit"
 msgstr "Iš_eiti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Užbaigti programos darbą"
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "_Undo"
-msgstr "An_uliuoti"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Anuliuoti prieš tai atliktą veiksmą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Kartoti"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:1979
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iškirpti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "_Paste"
 msgstr "Įk_lijuoti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 "Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės ar teksto "
 "kursoriumi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Įklijuoti _Stilių"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Įklijuoti _Plotį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Įklijuoti _Aukštį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Taikyti pažymėjimo aukštį pagal mainų srityje esančio objekto aukštį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Įklijuoti Dydį Atskirai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto "
 "dydį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Įklijuoti Plotį Atskirai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -7657,11 +8462,11 @@ msgstr ""
 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto "
 "plotį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Įklijuoti Aukštį Atskirai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -7669,230 +8474,222 @@ msgstr ""
 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukštį pagal mainų srityje esančio "
 "objekto aukštį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Įklijuoti V_ietoje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Įklijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Šalinti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Dubliuoti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Kurti Klo_ną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "At_rišti Kloną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Atrišti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Rasti _Originalą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririštas pažymėtas klonas"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Raštas iš Ob_jektų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 "Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji "
 "objektai) sudaro raštą"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Objektai iš Rašto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Gražinti rašte esančius objektus į dokumentą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Šalinti Visk_ą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Šalinti visus objektus iš dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "_Pažymėti Viską"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Pažymėti Viską Dokumente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2022
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Pažymėti visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose esančius objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Apversti _Žymėjimą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Apversti pažymėjimą - pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius "
 "pažymėti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Apversti Žym_ėjimą Dokumente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Apversti pažymėjimą visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose - pažymėtus "
 "objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Atž_ymėti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Išmesti visus pažymėtus objektus iš pažymėjimo"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "_Kelti iki Viršaus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "_Leisti į Apačią"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Pakelti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Nuleisti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grupuoti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Nuimti nuo Kreivės"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Naikinti Rankinius _Tarpus"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "_Union"
 msgstr "_Sąjunga"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2055
 msgid "_Intersection"
 msgstr "S_ankirta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Atimtis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr ""
 "Iš žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2059
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Išskyrimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2060
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -7900,22 +8697,22 @@ msgstr ""
 "Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) - lieka tik tos dalys, "
 "kurios yra tik vienoje kreivėje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Dalinimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 "Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "_Karpyti Kreivę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 "Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia "
@@ -7924,267 +8721,267 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2070
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Iš_pūsti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Išpūsti Vienu Taškeliu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives vienu tašku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Išpūsti 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives 10 taškų"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "I_nset"
 msgstr "Įt_raukti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Įtraukti (sumažinti) pasirinktas kreives"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Įtraukti Vienu Taškeliu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives vienu tašku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Įtraukti 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives 10 taškų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Di_naminis Išpūtimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Susietas Išpūtimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2093
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Kreivė iš _Linijos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Paversti liniją kreive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "S_upaprastinti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinant bereikalingas siūles)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Apversti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Tirti Vaizdą..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Iš grafinio vaizdo išgauti kreives"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Kurti Kopiją kaip Vaizdą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Eksportuoti pažymėjimą į grafinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "_Combine"
 msgstr "Ap_jungti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Dalinti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "L_ygiavimas Langeliais..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Naujas Sluoksnis..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Pervadinti Sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Į _Aukštesnį Sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Į Ž_emesnį Sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Pe_rkelti Sluoksniu Aukščiau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Per_kelti Sluoksniu Žemiau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Sluoksnis į _Viršų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Sluoksnis Že_myn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Pa_kelti Sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Šalin_ti Sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Pasukti _90&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Kreivė iš _Objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Dėstyti Rėmuose"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -8192,638 +8989,597 @@ msgstr ""
 "Įdėti tekstą į kreive ar geometrine figūra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą "
 "tekstą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Išimti iš _Rėmo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Atrišti tekstą nuo jo rėmo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Daryti T_ekstu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Iš dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (išlaikant išvaizdą)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontalus atspindys"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Vertikalus atspindys"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 "Pažymėjimui taikyti filtrą (kraštinis objektas naudojamas kaip filtro "
 "objektas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "_Release"
 msgstr "At_rišti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraštinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Select"
 msgstr "Žymeklis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Siūlės"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Siūlių redagavimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Stačiakampiai ir Kvadratai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kūrimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Ranka pieštų kreivių režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Dailiraščio kūrimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Teksto kūrimo ir redagavimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Perėjimų kūrimo ir redagavimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Mastelio keitimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Vidutinės spalvos išrinkimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Sąryšiai"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Žymeklio Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Siūlių Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Atidaryti siūlių redagavimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Stačiakampių Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Atidaryti stačiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Elipsių Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kūrimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Žvaigždžių Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Atidaryti Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Spiralių Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Atidaryti spiralės kūrimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Rašiklio Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Atidaryti rašiklio įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Pieštuko Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Dailiraščio Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Atidaryti dailiraščio įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Teksto Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Perėjimo Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Atidaryti perėjimų kūrimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Mastelio Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Pipetės Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Atidaryti pipetės kūrimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Saryšių Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Atidaryti saryšių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Didinti Mastelį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Didinti mastelį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Mažinti Mastelį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Mažinti mastelį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Liniuotė"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Slankjuostė"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Langelius"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Paslėpti ar parodyti langelius"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "G_uides"
 msgstr "Lygiavimo _Juostas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo "
 "liniuotės)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Sekantis Mastelis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Keisti mastelį į sekantį istorijoje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Praeitas Mastelis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Keisti mastelį į prieš tai buvusį (istorijoje)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Mastelis 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Mastelis 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Keisti mastelį į 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Mastelis 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Keisti mastelį į 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visas Ekranas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Dublikuoti Langą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Atidaryti naują langą su šiuo dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "_New View Preview"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "New View Preview"
 msgstr ""
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Normal"
 msgstr "Į_prastas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Eskizas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Ico_n Preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+#, fuzzy
+msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Iko_nos Peržiūra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Puslapi_o Plotis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Keisti mastelį, kad visas piešinys tilptų lange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "In_kscape Nustatymai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "_Dokumento Nustatymai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Dokumento Metaduomenys..."
+msgstr "Dokumento _Metaduomenys..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Užpildas ir Linija..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr "Keisti pažymėjimo išvaizdą - užpildo tipą ir spalvą, linijos išvaizdą"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Spal_vų Paletė..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_macija..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Lygiuoti ir Rikiuoti..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Undo _History..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Undo History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekstas ir Šriftas..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Žiūrėti ir keisti šrifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML Redaktorius..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Žiūrėti ir keisti dokumento XML medį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Rasti..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Dokumente ieškoti objektų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Messages..."
 msgstr "P_ranešimai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Stebėti techninius pranešimus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Skript_ai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Vykdyti skriptus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Rodyti/Slėpti D_ialogus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Parodyti ar passlepti vieną ar kitą dialogą"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Dėstyti Klonus..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kūrimo nustatymus išdėstyti keletą klonų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objekto Savybės..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo būseną bei kitas savybes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Jungtis prie Jabber Serverio..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Jungtis prie Jabber serverio kolektyviniam redagavimui"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Dalintis Piešini_u..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
-"Prisijungti prie \"lentos\" sesijos bendram darbui su kiti Jabber naudotoju"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Dalintis _Kambaryje..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-"Prisijungti prie Jabber pokalbių kambario bendram darbui su kitais Jabber "
-"naudotojais"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "P_ranešimai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "A_tidaryti Sesijos Failą"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Atidaryti ankstesnių bendrų darbų sesijų failą"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Kartoti Sesijos veiksmus"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "Atsi_jungti nuo Sesijos"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "Atsijungti nuo _Serverio"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Įvest_ies Įtaisai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planšetės) nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Įskiepiai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Naujas Sluoksnis..."
+msgstr "S_luoksniai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "View Layers"
-msgstr "Pa_kelti Sluoksnį"
+msgstr "Rodyti Sluoksnus"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Klaviatūra ir Pelė"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Apie _Įskiepius"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Apie At_mintį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Apie Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
 
@@ -8831,128 +9587,130 @@ msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Pradmenys"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Pradedant darbą su Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Figūros"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Geometrinių figūrų įrankių naudojimas figūrų kūrimui ir keitimui"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Aukštesnis Lygis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Aukštesnio lygio Inkscape patarimai"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Vaizdo Ty_rimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Patarimai apie grafinio vaizdo vertimą vektoriniu"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Dailiraštis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Informacija apie dailiraščio kūrimo įrankį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "Paai_škinimai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiškinimai"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Gudrybės"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Įvairūs patarimai"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Kartoti Efektą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Vykdytas Efektas..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą keičiant nustatymus"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Derinti pažymėjimo ribose"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Priderinti rėmą pagal dabar pažymėtus objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Priderinti rėmą pagal piešinį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Derinti Rėmą pagal Pažymėjimą ar Piešinį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Punktyras"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Punktyro pradžia"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -8975,17 +9733,12 @@ msgstr "Šrifto dydis:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpĄąĖėŽž12369$€?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dubliuoti"
-
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
 msgid "Edit..."
 msgstr "Redaguotii..."
 
@@ -9012,23 +9765,23 @@ msgstr "paprastas"
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Pasikartojimas:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Nėra perėjimų</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Niekas nepažymėta</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Pažymėjimas be perėjimų</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Įvairūs perėjimai</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
@@ -9036,35 +9789,35 @@ msgstr ""
 "Jei perėjimą naudoja keli objektai, sukurti perėjimo kopiją pažymėtiems "
 "objektams"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Keisti perėjimo punktus"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Kuriant:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Kurti spindulinį (elipsinį ar apskritą) perėjimą"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
 msgid "on"
 msgstr "taikyti"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Kurti perėjimą užpildui"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Kurti perėjimą linijai"
 
@@ -9072,70 +9825,70 @@ msgstr "Kurti perėjimą linijai"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Keičiant:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Dokumente nėra perėjimų"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Pažymėjime nėra perėjimų"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Perėjimas be punktų"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
 msgid "Add stop"
 msgstr "Pridėti punktą"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Pridėti naują perėjimo tašką"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Trinti punktą"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Trinti dabartinį perėjimo tašką"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
 msgid "Offset:"
 msgstr "Postūmis:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Punkto spalva"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Perėjimo Keitimas"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Daryti sluoksnį nematomu ar matomu"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Užrakiti ar atrakinti sluoksnį"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
 msgid "Current layer"
 msgstr "Dabartinis sluoksnis"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
 msgid "(root)"
 msgstr "(nėra)"
 
@@ -9191,22 +9944,23 @@ msgid "No patterns in document"
 msgstr "Dokumente nėra apibrėžtų raštų"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
 msgstr ""
 "Naudokite <b>Edit &gt; Raštas iš Objektų</b> komandą rašto sukūrimui iš "
 "pažymėjimo"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis keičiamas</b> keičiant objekto dydį."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis nekinta</b> keičiant objekto dydį."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
@@ -9214,7 +9968,7 @@ msgstr ""
 "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai keičiamas</b> keičiant "
 "stačiakampio dydį."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -9222,7 +9976,7 @@ msgstr ""
 "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai nekinta</b> keičiant stačiakampio "
 "dydį."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9230,7 +9984,7 @@ msgstr ""
 "Šiuo metu <b>perėjimai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9238,7 +9992,7 @@ msgstr ""
 "Šiuo metu <b>perėjimai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra "
 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9246,7 +10000,7 @@ msgstr ""
 "Šiuo metu <b>raštai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9256,45 +10010,45 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Pažymėjimo horizontali koordinatė"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "select_toolbar|P"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Pažymėjimo plotis"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Kai užrakinta, keisti plotį ir aukštį vienoda proporcija"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "select_toolbar|A"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Pažymėjimo aukštis"
 
@@ -9442,100 +10196,100 @@ msgstr "Atributas"
 msgid "Value"
 msgstr "Reikšmė"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Įterpti naujas siūles į pažymėtus segmentus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Šalinti pažymėtas siūles"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Jungti kreives pažymėtomis siūlėmis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų siūlių kuriant segmentą"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų siūlių"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtomis siūlėmis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Daryti pažymėtas siūles kampinėmis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Daryti pažymėtas siūles tolygiomis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Daryti pažymėtų siūlių liestines simetriškas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Versti pažymėtus segmentus atkarpomis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Corners:"
 msgstr "Kampai:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Žvaigždės ar daugiakampio kampų skaičius"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Stipinų santykis:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr ""
 "Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinio iki viršūnės santykis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Apvalinimas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 - aštrūs)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Atsitiktinumas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Išmėtyti kampus atsitiktinai"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
 msgid "Defaults"
 msgstr "Atstatyti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -9543,85 +10297,85 @@ msgstr ""
 "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
 "Nustatymuose)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "W:"
 msgstr "P:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Stačiakampio plotis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Stačiakampio aukštis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Horizontalus užapvalintų kampų spindulys"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Vertikalus užapvalintų kampų spindulys"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Neapvalinama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Daryti aštrius kampus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Turns:"
 msgstr "Posukių:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Nuokrypis:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 - nekinta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Vidinis spindulys:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Vidinio žiedo spindulys (reliatyvus spiralės dydžiui)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Dailiraščio plunksnos plotis (santykinai matomai vaizdo daliai)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Ploninimas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 - nekinta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
 msgid "Angle:"
 msgstr "Kampas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -9629,167 +10383,198 @@ msgstr ""
 "Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 - horizontalus; jei fiksacija yra "
 "0, kampas neveikia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fiksacija:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+#, fuzzy
 msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
 msgstr ""
 "Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 - statmenas linijos krypčiai, 1 "
 "- fiksuotas)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
-msgid "Tremor:"
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#, fuzzy
+msgid "Round:"
+msgstr "Apvalinimas:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+msgid "Increase to round the ends of strokes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+msgid "Tremor:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masė:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Kaip smarkiai plunksna yra veikiama inercijos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+#, fuzzy
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Pavadinimas:"
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
-msgid "Drag:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masė:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
 msgid "Start:"
 msgstr "Pradžia:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pradžios"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
 msgid "End:"
 msgstr "Pabaiga:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pabaigos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
 msgid "Open arc"
 msgstr "Atvira arka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Keisti figūrą iš atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
 msgid "Make whole"
 msgstr "Daryti uždarą"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Daryti iš arkos ar segmento uždarą elipsę"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+#, fuzzy
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Nustatyti užlaikymą"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
-"Jei paspausta, imama spalva be permatomumo, kai atleista - skaičiuojant ir "
-"permatomumą"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
 #, fuzzy
-msgid "Rag right"
-msgstr "Teisės"
+msgid "Align left"
+msgstr "Lygiuota pagal kairę"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
 #, fuzzy
-msgid "Centered"
-msgstr "Centras X"
+msgid "Center"
+msgstr "Centras Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
-msgid "Rag left"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+#, fuzzy
+msgid "Align right"
+msgstr "Lygiuoti dešinį šoną"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
-msgid "Justified"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+#, fuzzy
+msgid "Justify"
+msgstr "Lygiuota abipus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
 msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Paryškinta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
 msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Kursyvas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
+msgstr "Tarpai tarp raidžių"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
 msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+msgstr "Tarpai tarp eilučių"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
 msgid "Horizontal kerning"
 msgstr "Horizontalus dėstymas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
 msgid "Vertical kerning"
 msgstr "Vertikalus dėstymas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
 msgid "Letter rotation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
-#, fuzzy
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Naikinti Rankinius _Tarpus"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
+msgstr "Raidžių palenkimas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
+msgid "Change connector spacing distance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Tarpai:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+msgid "Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
+
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++
@@ -10070,13 +10855,12 @@ msgid "XFIG Input"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Flatness"
-msgstr "langelių"
+msgstr "Plokštumas"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Plokštinti Bezier"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -10100,60 +10884,57 @@ msgstr "Eksponentė"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Interpoliacija"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Interpoliacijos stilius"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "Interpoliacijos metodas"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Interpoliacijos žingsniai"
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
 msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktalas (Koch)"
 
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktalas (Koch) - įkrauti raštą"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "Aksioma"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "L-system"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "L-sistema"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Left angle"
 msgstr "Stačiakampis"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Eilė"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Atsitiktinumas:"
+msgstr "Atsitiktinis kampas (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Atsitiktinumas:"
+msgstr "Atsitiktinis žingsnis (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Right angle"
-msgstr "Stačiakampis"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
@@ -10165,7 +10946,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "Matuoti Kelią"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
@@ -10173,7 +10954,7 @@ msgstr "Kampas"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Išskirti"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 msgid "Magnitude"
@@ -10197,25 +10978,23 @@ msgstr "Spindulio AtsitiktinumasAtsitiktinumas:"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 msgid "Randomize node handles"
-msgstr ""
+msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Randomize nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Išmėtyti siūles"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti normalųjį pasiskirstymą"
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Random Point"
-msgstr "Užapvalinti"
+msgstr "Atsitiktinis Taškas"
 
 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Random Position"
-msgstr "Kur sukurti:"
+msgstr "Atsitiktinė Pozicija"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -10254,16 +11033,16 @@ msgid "Envelope"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Suspaustas Inkscape SVG su įdėtais failais (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
-msgstr "Inkscape darbinio formato failas, papildomai suspaustas su GZip"
+msgstr ""
+"Inkscape darbinio formato failas, papildomai suspaustas su Zip bei tame "
+"pačiame archyve sudėti papildomi grafiniai vaizdai"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
@@ -10279,7 +11058,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII tekstas"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
@@ -10302,15 +11081,15 @@ msgid "Function"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
 msgid "Nodes per period"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
 msgid "Periods (2*Pi each)"
+msgstr "Periodai (po 2*Pi)"
+
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+msgid "Wave Plotter"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
@@ -10327,7 +11106,7 @@ msgstr "Centras Y"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
@@ -10345,6 +11124,162 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows Metafile formatas"
 
+#~ msgid "_Opacity"
+#~ msgstr "P_ermatomumas"
+
+#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+#~ msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b>, kurios linijos kontūras verčiamas kreive."
+
+#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+#~ msgstr "Kaip smarkiai plunksna yra veikiama inercijos"
+
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "Derinti pažymėjimo ribose"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
+#~ "picks color including its alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei paspausta, imama spalva be permatomumo, kai atleista - skaičiuojant "
+#~ "ir permatomumą"
+
+#~ msgid "Jabber connection lost."
+#~ msgstr "Jabber ryšys nutrūko."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> išėjo iš pokalbių kambario."
+
+#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#~ msgstr "<b>Pakvietimo konfliktas.</b>"
+
+#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+#~ msgstr "Kolektyvinio darbo kvietimą siunčia %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
+#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar sutinkate priimti naudotojo %1 kvietimą naujame dokumento lange?\n"
+#~ "Jei kvietimą priimsite egzistuojančiame lange, neišsaugoti pakeitimai "
+#~ "prasiras"
+
+#~ msgid "Accept invitation in new document window"
+#~ msgstr "Priimti kvietimą naujame lange"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
+#~ "<b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko atidaryti naujo lango kolektyviniam redagavimui (naudotojas <b>%"
+#~ "1</b>)"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> atėjo į pokalbių kambarį."
+
+#~ msgid "%u change in receive queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
+#~ msgstr[0] "%u pokytis gautoje eilėje."
+#~ msgstr[1] "%u pokyčiai gautoje eilėje."
+#~ msgstr[2] "%u pokyčių gautoje eilėje."
+
+#~ msgid "%u change in send queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
+#~ msgstr[0] "%u pokytis išsiųstoje eilėje."
+#~ msgstr[1] "%u pokyčiai išsiųstoje eilėje."
+#~ msgstr[2] "%u pokyčių išsiųstoje eilėje."
+
+#~ msgid "No SSL certificate was found."
+#~ msgstr "Nerastas SSL sertifikatas"
+
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#~ msgstr "Pateikiamas Jabber serverio SSL sertifikatas nėra tarp patikimų"
+
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+#~ msgstr "Pateikiamas negaliojantis Jabber serverio SSL sertifikatas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+#~ msgstr "Pateikiamas neaktyvuotas Jabber serverio SSL sertifikatas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
+#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pateikiamame Jabber serverio SSL sertifikate įrašytas serverio adresas "
+#~ "neatitinka tikrojo adreso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
+#~ "fingerprint."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pateikiamas Jabber serverio SSL sertifikatas su klaidingomis žymėmis"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#~ msgstr "Nenustatyta klaida bandant prisijungti per SSL"
+
+#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+#~ msgstr "Toliau mėginti jungtis, ignoruojant tolesnes klaidas"
+
+#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#~ msgstr "Toliau mėginti jungtis, perspėjant apie tolesnes klaidas"
+
+#~ msgid "Cancel connection"
+#~ msgstr "Nutraukti ryšį"
+
+#~ msgid "Choose a different location"
+#~ msgstr "Pasirinkite kitą vietą"
+
+#~ msgid "Skip session recording"
+#~ msgstr "Praleisti sesijos įrašymą"
+
+#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
+#~ msgstr "_Jungtis prie Jabber Serverio..."
+
+#~ msgid "Connect to a Jabber server"
+#~ msgstr "Jungtis prie Jabber serverio kolektyviniam redagavimui"
+
+#~ msgid "Share with _user..."
+#~ msgstr "Dalintis Piešini_u..."
+
+#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prisijungti prie \"lentos\" sesijos bendram darbui su kiti Jabber "
+#~ "naudotoju"
+
+#~ msgid "Share with _chatroom..."
+#~ msgstr "Dalintis _Kambaryje..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prisijungti prie Jabber pokalbių kambario bendram darbui su kitais Jabber "
+#~ "naudotojais"
+
+#~ msgid "_Open session file..."
+#~ msgstr "A_tidaryti Sesijos Failą"
+
+#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
+#~ msgstr "Atidaryti ankstesnių bendrų darbų sesijų failą"
+
+#~ msgid "Session file playback"
+#~ msgstr "Kartoti Sesijos veiksmus"
+
+#~ msgid "_Disconnect from session"
+#~ msgstr "Atsi_jungti nuo Sesijos"
+
+#~ msgid "Disconnect from _server"
+#~ msgstr "Atsijungti nuo _Serverio"
+
+#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
+#~ msgstr "Vaizdo dalies pažymėjimas SIOX algoritmui"
+
+#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
+#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centruota"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s Preferences"
 #~ msgstr "Pieštuko Įrankio Nustatymai"
@@ -10353,9 +11288,6 @@ msgstr "Windows Metafile formatas"
 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
 #~ msgstr "Lindenmayer"
 
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Žingsnis"
-
 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
 #~ msgstr "Įjungti skriptų efektus (reikia perstartavimo)"