diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ec452af26ccec84cf62981ad5431b4435b6939ac..9b8bede80de7557053eb99efe97201bc767f509e 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Andrius R. <knutux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"<b>Elipsė</b>: %s × %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
"tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
-#: ../src/connector-context.cpp:513
+#: ../src/connector-context.cpp:517
msgid "Creating new connector"
msgstr "Kuriamas sąryšis"
-#: ../src/connector-context.cpp:937
+#: ../src/connector-context.cpp:941
msgid "Finishing connector"
msgstr "Sukurtas sąryšis"
-#: ../src/connector-context.cpp:1106
+#: ../src/connector-context.cpp:1085
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Sąryšio taškas</b>: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti sąryšį"
-#: ../src/connector-context.cpp:1183
+#: ../src/connector-context.cpp:1156
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Sąryšio kraštas</b>: tempkite jei norite prijungti prie kito objekto"
-#: ../src/connector-context.cpp:1276
+#: ../src/connector-context.cpp:1267
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Pažymėkite <b>bent vieną objektą, kuris nėra sąryšis</b>."
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ties %s"
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:673
msgid "No previous zoom."
msgstr "Nėra buvusio mastelio"
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:698
msgid "No next zoom."
msgstr "Nėra sekančio mastelio"
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio rikiuotas kopijas naikinti."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Pasirinkite rikiuojamą <b>objektą</b>."
msgstr "nėra"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
msgid "_Page"
msgstr "_Puslapis"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
msgid "_Drawing"
msgstr "_Brėžinys"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Selection"
msgstr "P_ažymėjimas"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
msgid "_Custom"
msgstr "Pari_nkti"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:248
-msgid "Export area"
-msgstr "Eksportavimo sritis"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "Units:"
msgstr "Vienetai:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:294
+#: ../src/dialogs/export.cpp:299
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:304
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:403
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Paveikslėlio dydis"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "_Width:"
msgstr "_Plotis:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
msgid "pixels at"
msgstr "taškų"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:423
+#: ../src/dialogs/export.cpp:437
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "dpi"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "_Failo vardas"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:512
+#: ../src/dialogs/export.cpp:538
msgid "_Browse..."
msgstr "_..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>_Eksportuoti</b> "
+#: ../src/dialogs/export.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "_Export"
+msgstr "Eksportavimas"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
+#: ../src/dialogs/export.cpp:581
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Eksportuoti pasiriktą sritį kaip paveikslėlį"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:968
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1008
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Įveskite failo vardą"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:973
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Klaidinga eksportavimo sritis"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:982
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Katalogas %s neegzistuoja arba yra ne katalogas.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:998
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1038
msgid "Export in progress"
msgstr "Eksportuojama"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1044
#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1071
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nepavyko išeksportuoti failo %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1137
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1177
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Parinkite eksporto failą"
msgid "Search clones"
msgstr "Ieškoti klonuotų objektų"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Clones"
msgstr "Klonai"
"Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "_Set"
msgstr "_Taikyti"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
msgstr "Naujas elementas..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
"will not be loaded."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
msgid "Blur Edge"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Blur Width"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Width in pixels of the blurred area"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of Steps"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
msgid "Line Width"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
msgid "Vertical Spacing"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
msgid "Render"
msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
msgid "LaTeX Output"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Parodyti ar slėpti spalvų paletę"
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:838
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Komanda \"%s\" nerasta"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:951
+#: ../src/interface.cpp:948
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Įžengti į grupę #%s"
-#: ../src/interface.cpp:962
+#: ../src/interface.cpp:959
msgid "Go to parent"
msgstr "Pereiti į apglėbiantį elementą"
-#: ../src/interface.cpp:1105
+#: ../src/interface.cpp:1102
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nepavyko perskaityti SVG duomenų"
-#: ../src/interface.cpp:1268
+#: ../src/interface.cpp:1265
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
msgstr "Rašyti ant %s"
-#: ../src/interface.cpp:1289
+#: ../src/interface.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
msgstr ""
#.
#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about
#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
msgid ""
"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
"while you were waiting on an invitation response.\n"
#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
msgid ""
"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
msgid "Accept invitation"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
msgid "Decline invitation"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
msgid "Accept invitation in new document window"
msgstr ""
#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
msgid ""
"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
"1</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
"whiteboard invitation.</span>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
"whiteboard session.</span>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
"invitation to a different user."
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013
msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015
msgid "Set filename"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
msgid "No SSL certificate was found."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
"does not match the Jabber server's hostname."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
"fingerprint."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
"\n"
"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
msgid "Continue connecting and ignore further errors"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348
msgid "Cancel connection"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795
#, c-format
msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
msgstr ""
#. Inform the user
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
"whiteboard session.</span>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
"new session to <b>%1</b> or a different user."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006
msgid ""
"Could not open file %1 for session recording.\n"
"The error encountered was: %2.\n"
"not record this session."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
msgid "Choose a different location"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009
msgid "Skip session recording"
msgstr ""
-#: ../src/knot.cpp:419
+#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Siūlėsar rankenėlės tempimas nutrauktas"
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Įklijuoti D_ydį"
msgid "_Layer"
msgstr "_Sluoksnis"
-#: ../src/menus-skeleton.h:151
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
msgid "_Object"
msgstr "_Objektas"
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
msgid "Cli_p"
msgstr "Apk_irpti"
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
msgid "Mas_k"
msgstr "_Filtras"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Patter_n"
msgstr "_Raštas"
-#: ../src/menus-skeleton.h:186
+#: ../src/menus-skeleton.h:188
msgid "_Path"
msgstr "K_reivė"
-#: ../src/menus-skeleton.h:209
+#: ../src/menus-skeleton.h:211
msgid "_Text"
msgstr "_Tekstas"
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
+#: ../src/menus-skeleton.h:223
msgid "Effects"
msgstr "_Efektai"
-#: ../src/menus-skeleton.h:228
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Lenta"
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
msgid "Tutorials"
msgstr "Pa_mokymai"
"<b>Alt</b>: fiksuoti liestinės ilgį; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių "
"kryptimi"
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1245
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> "
"sukamos abi liestinės"
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788
+#: ../src/nodepath.cpp:1800
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Kad sujungti, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Pažymėkite <b>dvi ne kraštines kreivės siūles</b> tarp kurių norite šalinti "
"segmentus"
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:2166
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Nerastas kelias tarp siūlių"
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:3225
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Siūlės liestinė</b>: kampas %0.2f°, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia "
"kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3740
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3943
msgid "end node"
msgstr "galinė siūlė"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3948
msgid "cusp"
msgstr "smaila"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3951
msgid "smooth"
msgstr "tolygi"
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3953
msgid "symmetric"
msgstr "simetriška"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"kraštinė siūlė be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
"<b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3961
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"viena liestinė pašalinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
"<b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3964
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"abi liestinės pašalintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
"<b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+#: ../src/nodepath.cpp:3976
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
msgstr ""
"<b>Tempkite</b> siūles ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomos "
"siūlės"
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3977
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Tempkite</b> siūlę ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomos siūlės"
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio siūles ar liestines norite keisti"
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:4004
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> siūlių. <b>Spauskite</b> arba spauskite su "
"<b>Shift</b>, ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėti siūles."
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:4010
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Tempkite objekto rankenėles, norėdami keisti objektą."
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:4018
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:4025
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlės; %s. %s."
+msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
+msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4031
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
"<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, kad tęsti kreivę nuo "
"šio taško."
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: kampas %3.2f°, atstumas %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
"žingsniu, <b>Enter</b> užbaigia kreivę"
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Kreivės deriklis</b>: kampas %3.2f°, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas "
"keičiamas žingsniu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: kampas %3.2f°, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
"žingsniu, su <b>Shift</b> stumdomas tik šis deriklis"
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
msgid "Drawing finished"
msgstr "Piešimas baigtas"
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Pažymėtas objektas nėra grupė. Negalima įžengti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Niekas</b> nepašalinta."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Pažymėkite dubluojamą <b>objektą</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:423
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgstr "Pažymėkite <b>du ar daugiau</b> grupuojamų objektų."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> grupuojamus objektus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:516
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Pažymėkite išformuojamą <b>grupę</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra grupių</b>, kurias būtų galima išformuoti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:626
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Negalima pakelti/nuleisti objektų iš <b>skirtingų grupių</b> ar "
"<b>sluoksnių</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti iki viršaus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:768
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti iki apačios."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nėra ką anuliuoti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nėra ką kartoti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Niekas nenukopijuota."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti išvaizdą."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
"Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
msgid "No more layers above."
msgstr "Žemiau nėra sluoksnių."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
"Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį "
"sluoksnį."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
msgid "No more layers below."
msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurį norite atrišti nuo originalo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra klonų</b>, kuriuos galima atrišti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"kreivės</b>, kad rasti kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kad rasti "
"jo rėmus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Nerastas</b> objektas (galbūt klonas, postūmis, kreivės ar dėstytas "
"tekstas yra našlaičiai?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
"Objektas, kurį mėginate pažymėti <b>nėra matomas</b> (jis yra <defs> "
"sekcijoje)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Pažymėkite <b>objektą su raštu</b>, iš kurio išskirti rašto objektus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra rašto</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių daryti grafinį vaizdą."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių daryti filtrą ar kirpimo kreivę."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Pažymėkite filtro objektą ir <b>objektus</b>, kuriems taikyti filtrą ar "
"kirpimą."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems nuimti filtrą."
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsė"
msgid "Path"
msgstr "Kreivė"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
msgid "Polygon"
msgstr "Daugiakampis"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Rectangle"
msgstr "Stačiakampis"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Spiral"
msgstr "Spiralė"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Star"
msgstr "Žvaigždė"
"<b>Sukti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
"<b>Shift</b> sukama priešingos kraštinės atžvilgiu"
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1060
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1109
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Sukama</b>: %0.2f°; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1153
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Stumti <b>centrą</b> į %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1411
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
+#: ../src/sp-use.cpp:313
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:308
+#: ../src/sp-use.cpp:321
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Klonas</b> of: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:312
+#: ../src/sp-use.cpp:325
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Paklydęs klonas</b>"
"<b>Spiralė</b>: spindulys %s, kampas %5g°; su <b>Ctrl</b> kampas "
"keičiamas žingsniu"
-#: ../src/splivarot.cpp:100
+#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:107
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
"Pažymėkite <b>lygiai dvi kreives</b>, kurioms taikyti skirtumo, XOR, "
"atimties, ar kirpimo operacijas."
-#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
+#: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr "Nepavyko nustatyti operacijai pažymėtų objektų <b>eiliškumo</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:168
+#: ../src/splivarot.cpp:169
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Vienas iš objektų <b>nėra kreivė</b>, loginė operacija negalima."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:548
+#: ../src/splivarot.cpp:549
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b>, kurios linijos kontūras verčiamas kreive."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:742
+#: ../src/splivarot.cpp:743
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr ""
"Pažymėjime <b>nėra kreivių su linijomis</b>, kurių linijos kontūrą galima "
"versti kreive."
-#: ../src/splivarot.cpp:826
+#: ../src/splivarot.cpp:827
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Pažymėtas objektas <b>nėra kreivė</b>, įtraukimas/išpūtimas negalimas."
-#: ../src/splivarot.cpp:1034
+#: ../src/splivarot.cpp:1035
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> įtraukimui ar išpūtimui."
-#: ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1252
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima įtraukti ar išpūsti."
-#: ../src/splivarot.cpp:1384
+#: ../src/splivarot.cpp:1385
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Pažymėkite paprastinamą <b>kreivę</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1411
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima būtų supaprastinti."
msgstr "Kurti _Nuorodą"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Išformuoti grupę"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
msgid "H:"
msgstr "H:"
msgstr "Mažiausias objektas"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licencija</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Grid/Guides"
msgstr "Lygiavimas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Snap"
msgstr "Klijavimas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Fonas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir grafinių vaizdų "
"eksportavime)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "Show page _border"
msgstr "Rodyti puslapio _rėmelį"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Jei įjungta, rodomas puslapio stačiakampis rėmelis"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Rėmelis an_t piešinio viršaus"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Jei įjungta, rėmelis visada rodomas virš paveikslėlio"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Border _color:"
msgstr "Rėmelio _spalva"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Page border color"
msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
msgid "Color of the page border"
msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Rodyti rėmeli_o šešėlį"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"Jei įjungta, puslapio rėmas rodomas su šešėliu dešinėje pusėje ir apačioje"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Default _units:"
msgstr "Standartiniai _vienetai:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Bendra</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Rėmelis</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Formatas</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
msgid "_Show grid"
msgstr "_Rodyti langelius"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
msgid "Show or hide grid"
msgstr "Paslėpti ar rodyti langelius"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
msgid "Grid _units:"
msgstr "Langelių _vienetai:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
msgid "_Origin X:"
msgstr "_X pradžia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Langelių pradinis atskaitos taškas (X)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "_Y pradžia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Langelių pradinis atskaitos taškas (Y)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Langelio _plotis:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
msgid "Distance of vertical grid lines"
msgstr "Horizontalus atstumas tarp langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Langelio _aukštis:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
msgid "Distance of horizontal grid lines"
msgstr "Vertikalus atstumas tarp langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Langelio _linijos spalva:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
msgid "Grid line color"
msgstr "Spalva, kuria piešiamas langelis"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Spalva, kuria piešiamas langelis"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "_Stambesnių linijų spalva:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
msgid "Major grid line color"
msgstr "Spalva, kuria piešiami stambesnieji langeliai"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Spalva, kuria piešiami stambesnieji langeliai"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "S_tambesnės linijos kas:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "lines"
msgstr "langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "Show _guides"
msgstr "Rodyti lyg_juostes"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Paslėpti ar rodyti lygiavimo juostas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "L_ygjuostės spalva:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guideline color"
msgstr "Spalva, kuriame piešiama lygjuostė"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Spalva, kuriame piešiama lygiavimo juosta"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "_Highlight color:"
msgstr "P_aryškinta spalva:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Spalva, kuriame piešiama pažymėta lygiavimo juosta"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Spalva, kuriame piešiama pažymėta lygiavimo juosta"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
msgid "<b>Grid</b>"
msgstr "<b>Langeliai</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Lygjuostės</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
msgstr "_Klijuoti prie objektų"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
msgstr "Taikyti ribojančių stačiakampių šonus prie kitų objektų"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "Snap nodes _to objects"
msgstr "K_lijuoti siūles prie objektų"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
msgstr "Taikyti objektų siūles prie kitų objektų"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "Snap to object _paths"
msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
msgid "Snap to other object paths"
msgstr "Taikyti objektus prie kitų objektų kreivių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
msgid "Snap to object _nodes"
msgstr "Klij_uoti prie objektų siūlių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "Snap to other object nodes"
msgstr "Taikyti objektus prie kitų objektų siūlių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
msgid "Snap s_ensitivity:"
msgstr "Klijavimo _jautrumas:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Always snap"
msgstr "Klijuoti visada"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "Controls max. snapping distance from object"
msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie objekto atstumas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio objekto, "
"nepriklausomai nuo atstumo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
msgstr "Klijuoti objektų ribojančių stačiakampių kraštus prie langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
msgid "Snap nodes to _grid"
msgstr "Klijuoti _siūles prie langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
msgstr ""
"Klijuoti objektų siūles, teksto linijas, elipsių centrus ir kita prie "
"langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
msgid "Snap sens_itivity:"
msgstr "Klijavimo jautru_mas:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie langelių atstumas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio langelio, "
"nepriklausomai nuo atstumo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
msgstr "Klijuoti prie l_ygjuosčių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
msgid "Snap p_oints to guides"
msgstr "Klijuoti siūles prie l_ygjuosčių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Snap sensiti_vity:"
msgstr "Klija_vimo jautru_mas:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie lygiavimo juostų atstumas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios lygiavimo "
"juostos, nepriklausomai nuo atstumo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
msgid "<b>Object Snapping</b>"
msgstr "<b>Klijavimas prie Objektų</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
msgstr "<b>Klijavimas prie Langelių</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr "<b>Klijavimas prie Lygjuosčių</b>"
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Keep selected"
+msgstr "Paskutinis pažymėtas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
+
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "Selector"
msgstr "Žymeklis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Kai keičiama, rodyti:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Objects"
msgstr "Objektus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Rodyti objektų tikrą vaizdą stumdant ar transformuojant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Box outline"
msgstr "Ribojančio stačiakampio rėmą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Rodyti tik objektų rėmus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Pažymėtas objektas išskiriamas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Pažymėti objektai neišskiriami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Mark"
msgstr "Žymė"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas rombu viršutiniame kairiame kampe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Box"
msgstr "Kontūras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas apglėbiančiu kontūru"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Default scale origin:"
msgstr "Pradinis dydžio keitimo centras:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Opposite bounding box edge"
msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr ""
"Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas - priešingas ribojančio "
"stačiakampio kraštas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Farthest opposite node"
msgstr "Tolimiausia priešinga siūlė"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
msgstr "Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas - tolimiausia objekto siūlė"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Node"
msgstr "Siūlė"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Shapes"
msgstr "Formos"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Pencil"
msgstr "Rašiklis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Tolerance:"
msgstr "Pakantumas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
"kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau siūlių ir mažiau tolygumo"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Pen"
msgstr "Pieštukas"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Calligraphy"
msgstr "Dailiraštis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid ""
+"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+"finish drawing it"
+msgstr ""
+
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Gradient"
msgstr "Perėjimas"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Connector"
msgstr "Saryšiai"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Dropper"
msgstr "Pipetė"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Save window geometry"
msgstr "Saugoti lango geometriją"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialogai nerodomi užduočių juostoje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Keisti masteli keičiant lango dydį"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Normal"
msgstr "Įprastas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresyvus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
"Saugant dokumentą, išsaugoti lango poziciją ir dydį (tik Inkscape SVG "
"formatu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Ar dialogų langai bus vaizduojami langų valdymo sistemos užduočių juostoje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"nepakitusį (tai taip pat galima keisti ikonėle, esančia virš dešinios "
"slankjuostės)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialogų pakėlimo režimas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialogai veikia kaip paprasti langai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialogai išlieka virš dokumento lango"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Tas pats kaip įprastame režime, tik kai kuriose operacinėse sistemose veikia "
"geriau"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Move in parallel"
msgstr "Stumiami lygiagrečiai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Nejudinami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "Move according to transform"
msgstr "Stumiami pagal transformaciją"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Are unlinked"
msgstr "Atrišami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Are deleted"
msgstr "Šalinami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Kai judamas originalas, jo klonai ir pririšti postūmiai:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Klonai seka originalus (stumiami ta pačia kryptimi tokį patį atstumą)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Kai originalas stumdomas, klonai išlieka nepajudinti."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Klonai stumdomi atsižvelgiant į jų transformacijas. Taigi, 180 laipsnių "
"kampu pasukti klonai stumiami priešinga kryptimi nei originalas."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Kai originalas šalinamas, jo klonai:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Paklydę klonai verčiami įprastais objektais."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Paklydę klonai šalinami kartu su originalu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Keisti linijos storį"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformuoti perėjimus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformuoti raštus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizuojant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Preserved"
msgstr "Išlaikant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir linijos storį"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir stačiakampio kampų "
"užapvalinimą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
"linijos perėjimus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
"linijos raštus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Store transformation:"
msgstr "Saugoti transformacijas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Jei įmanoma, tranformacija objektams taikoma nenaudojant \"tranform\" "
"atributo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Visada saugoti transformaciją į \"transform\" atributą."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Transforms"
msgstr "Transformacijos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid "Select in all layers"
msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Žymėti tik dabartiniame sluoksnyje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Žymėti dabartiniame sluoksnyje ir posluoksniuose"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia visuose dokumento sluoksniuose"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia tik dabartiniame sluoksnyje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Pažymėjimas klavišais veikia dabartiniame sluoksnyje bei jo vidiniuose "
"sluoksniuose"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
"Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar "
"objektams iš paslėptų grupių ir sluoksnių"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
"Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar "
"objektams iš užrakintų grupių ir sluoksnių"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Selecting"
msgstr "Žymėjimas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Standartinė eksporto raiška:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Eksporto raiška, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taškais coliui):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
"Jei įjungta, importavimas sukuria import elementą; kitu atveju sukuriamas "
"stačiakampis su grafiniu vaizdu kaip užpildu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Pridėti komentarą spausdinant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr "Jei įjungta, spausdinant bus pridedamas komentaras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Įjungti skriptų efektus (reikia perstartavimo)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Jei įjungta, rodomas efektų meniu, kuriame išvardinti pagalbiniai išoriniai "
-"skriptai. Veikia tik uždarius ir iš naujo atidarius programą. EKSPERIMENTINĖ "
-"versija"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
"Maksimalus kiekis failų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše (Failo "
"meniu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"komandą kelis kart iš eilės, paprastinama vis agresyviai, o po pauzės "
"atsistato nustatytas koeficientas."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Clipping and masking:"
msgstr "Karpymas ir filtravimas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr "Naudoti viršutinį objektą kaip kirpimo rėmą ar filtro objektą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Išjungus bus naudojamas žemiausiai esantis objektas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgstr "Šalinti kirpimo kreivę ar filtro objektą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr "Po filtro sukūrimo šalinti filtrą ar kirpimo kreivę iš piešinio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Misc"
msgstr "Įvairūs"
msgid "Play"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
msgid "Open session file"
msgstr ""
msgstr "P_ortas:"
#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
msgid "Connect"
msgstr "Jungtis"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
msgid "Chatroom _name:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
msgid "Chatroom _password:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
msgid "Chatroom _handle:"
msgstr ""
#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
msgid "Connect to chatroom"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr ""
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Nepermatomumas: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "Negalima perkelti virš viršutinio sluoksnio."
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio."
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
msgid "No current layer."
msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio."
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> pakeltas."
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> nuleistas."
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Deleted layer."
msgstr "Sluoksnis pašalintas."
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
"another user."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
"chatroom."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
msgid "keys.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
msgid "Default"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį šabloną"
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
msgid "_Open..."
msgstr "_Atidaryti..."
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid "Re_vert"
msgstr "At_mesti"
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Atstatyti paskutinę išsaugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)"
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "_Save"
msgstr "Iš_saugoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Save document"
msgstr "Išsaugoti dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "Save _As..."
msgstr "Išsaugoti _Kaip..."
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "_Print..."
msgstr "S_pausdinti..."
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "Print document"
msgstr "Spausdinti dokumentą"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Val_yti Aprašus"
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
"Valyti nebenaudojamus įvairių objektų aprašymus (perėjimus, kirpimo kreives) "
"iš <defs> elemento"
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
msgid "Print _Direct"
msgstr "Spaus_dinti Iškart"
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Spausdinti be papildomų įrenginio užklausimo"
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Spau_dinio Peržiūra"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "Preview document printout"
msgstr "Peržiūrėti dokumento vaizdą prieš spausdinant"
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "_Import..."
msgstr "_Importuoti..."
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą grafinį vaizdą ar kitą SVG dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Eksportuoti _Vaizdą.."
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip grafinį vaizdą"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Kitas Langas"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą"
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "P_revious Window"
msgstr "Praeit_as Langas"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Pereiti į prieš tai esantį dokumento langą"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "_Close"
msgstr "_Uždaryti"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "Close this document window"
msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "_Quit"
msgstr "Iš_eiti"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Užbaigti programos darbą"
#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "_Undo"
msgstr "An_uliuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "Undo last action"
msgstr "Anuliuoti prieš tai atliktą veiksmą"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "_Redo"
msgstr "_Kartoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "_Paste"
msgstr "Įk_lijuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės ar teksto "
"kursoriumi"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
msgid "Paste _Style"
msgstr "Įklijuoti _Stilių"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid "Paste _Width"
msgstr "Įklijuoti _Plotį"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį"
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "Paste _Height"
msgstr "Įklijuoti _Aukštį"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Taikyti pažymėjimo aukštį pagal mainų srityje esančio objekto aukštį"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Įklijuoti Dydį Atskirai"
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto "
"dydį"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Įklijuoti Plotį Atskirai"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto "
"plotį"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Įklijuoti Aukštį Atskirai"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
"Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukštį pagal mainų srityje esančio "
"objekto aukštį"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Įklijuoti V_ietoje"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Įklijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "_Delete"
msgstr "_Šalinti"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "Delete selection"
msgstr "Šalinti pažymėjimą"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Dubliuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Kurti Klo_ną"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "At_rišti Kloną"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr "Atrišti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Select _Original"
msgstr "Rasti _Originalą"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririštas pažymėtas klonas"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Raštas iš Ob_jektų"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
"Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji "
"objektai) sudaro raštą"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Objektai iš Rašto"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Gražinti rašte esančius objektus į dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Clea_r All"
msgstr "Šalinti Visk_ą"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Šalinti visus objektus iš dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Pažymėti Viską"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Pažymėti Viską Dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
"Pažymėti visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose esančius objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Apversti _Žymėjimą"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Apversti pažymėjimą - pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius "
"pažymėti"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Apversti Žym_ėjimą Dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
"Apversti pažymėjimą visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose - pažymėtus "
"objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "D_eselect"
msgstr "Atž_ymėti"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Išmesti visus pažymėtus objektus iš pažymėjimo"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Kelti iki Viršaus"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "_Leisti į Apačią"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "_Raise"
msgstr "_Pakelti"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "_Lower"
msgstr "_Nuleisti"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "_Group"
msgstr "_Grupuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Group selected objects"
msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Dėti ant Kreivės"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Put text on path"
msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Nuimti nuo Kreivės"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Remove text from path"
msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Naikinti Rankinius _Tarpus"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "_Union"
msgstr "_Sąjunga"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "_Intersection"
msgstr "S_ankirta"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "_Difference"
msgstr "_Atimtis"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
"Iš žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Išskyrimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
"Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) - lieka tik tos dalys, "
"kurios yra tik vienoje kreivėje"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "Di_vision"
msgstr "_Dalinimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
"Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Cut _Path"
msgstr "_Karpyti Kreivę"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
"Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia "
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Outs_et"
msgstr "Iš_pūsti"
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Išpūsti Vienu Taškeliu"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives vienu tašku"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Išpūsti 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives 10 taškų"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "I_nset"
msgstr "Įt_raukti"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Įtraukti (sumažinti) pasirinktas kreives"
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Įtraukti Vienu Taškeliu"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives vienu tašku"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Įtraukti 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives 10 taškų"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Di_naminis Išpūtimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Susietas Išpūtimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Kreivė iš _Linijos"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Paversti liniją kreive"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "Si_mplify"
msgstr "S_upaprastinti"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinant bereikalingas siūles)"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "_Reverse"
msgstr "_Apversti"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Tirti Vaizdą..."
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Iš grafinio vaizdo išgauti kreives"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Kurti Kopiją kaip Vaizdą"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Eksportuoti pažymėjimą į grafinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "_Combine"
msgstr "Ap_jungti"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Dalinti"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "L_ygiavimas Langeliais..."
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Naujas Sluoksnis..."
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "Create a new layer"
msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Pervadinti Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Į _Aukštesnį Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Į Ž_emesnį Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Pe_rkelti Sluoksniu Aukščiau"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Per_kelti Sluoksniu Žemiau"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Sluoksnis į _Viršų"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Sluoksnis Že_myn"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Pa_kelti Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Šalin_ti Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Pasukti _90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Atsukti 9_0°"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "_Object to Path"
msgstr "Kreivė iš _Objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Dėstyti Rėmuose"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
"Įdėti tekstą į kreive ar geometrine figūra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą "
"tekstą"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "_Unflow"
msgstr "Išimti iš _Rėmo"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Atrišti tekstą nuo jo rėmo"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Daryti T_ekstu"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Iš dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (išlaikant išvaizdą)"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontalus atspindys"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Vertikalus atspindys"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Pažymėjimui taikyti filtrą (kraštinis objektas naudojamas kaip filtro "
"objektas)"
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
msgid "_Release"
msgstr "At_rišti"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraštinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Select"
msgstr "Žymeklis"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Node Edit"
msgstr "Siūlės"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Siūlių redagavimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Stačiakampiai ir Kvadratai"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kūrimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Ranka pieštų kreivių režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Dailiraščio kūrimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Teksto kūrimo ir redagavimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Perėjimų kūrimo ir redagavimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Mastelio keitimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Vidutinės spalvos išrinkimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Create connectors"
msgstr "Sąryšiai"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Žymeklio Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Siūlių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Atidaryti siūlių redagavimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Stačiakampių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Atidaryti stačiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Elipsių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Star Preferences"
msgstr "Žvaigždžių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Atidaryti Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spiralių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Atidaryti spiralės kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Rašiklio Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Atidaryti rašiklio įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Pieštuko Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Dailiraščio Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Atidaryti dailiraščio įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Text Preferences"
msgstr "Teksto Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Perėjimo Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Atidaryti perėjimų kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Mastelio Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Pipetės Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Atidaryti pipetės kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Saryšių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Atidaryti saryšių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom In"
msgstr "Didinti Mastelį"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom in"
msgstr "Didinti mastelį"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom Out"
msgstr "Mažinti Mastelį"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom out"
msgstr "Mažinti mastelį"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "_Rulers"
msgstr "_Liniuotė"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Slankjuostė"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "_Grid"
msgstr "_Langelius"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Paslėpti ar parodyti langelius"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "G_uides"
msgstr "Lygiavimo _Juostas"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo "
"liniuotės)"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Sekantis Mastelis"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Keisti mastelį į sekantį istorijoje"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Praeitas Mastelis"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Keisti mastelį į prieš tai buvusį (istorijoje)"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Mastelis 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Mastelis 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Keisti mastelį į 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Mastelis 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Keisti mastelį į 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visas Ekranas"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Dublikuoti Langą"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Atidaryti naują langą su šiuo dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "_New View Preview"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "New View Preview"
msgstr ""
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "_Normal"
msgstr "Į_prastas"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Outline"
msgstr "_Eskizas"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "Iko_nos Peržiūra"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Page _Width"
msgstr "Puslapi_o Plotis"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Keisti mastelį, kad visas piešinys tilptų lange"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape Nustatymai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Dokumento Nustatymai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "_Document Metadata..."
msgstr "_Dokumento Metaduomenys..."
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Užpildas ir Linija..."
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr "Keisti pažymėjimo išvaizdą - užpildo tipą ir spalvą, linijos išvaizdą"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "S_watches..."
msgstr "Spal_vų Paletė..."
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_macija..."
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Lygiuoti ir Rikiuoti..."
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Tekstas ir Šriftas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Žiūrėti ir keisti šrifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML Redaktorius..."
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Žiūrėti ir keisti dokumento XML medį"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Find..."
msgstr "_Rasti..."
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Find objects in document"
msgstr "Dokumente ieškoti objektų"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Messages..."
msgstr "P_ranešimai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "View debug messages"
msgstr "Stebėti techninius pranešimus"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "S_cripts..."
msgstr "Skript_ai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Run scripts"
msgstr "Vykdyti skriptus"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Rodyti/Slėpti D_ialogus"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Parodyti ar passlepti vieną ar kitą dialogą"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Dėstyti Klonus..."
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kūrimo nustatymus išdėstyti keletą klonų"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objekto Savybės..."
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo būseną bei kitas savybes"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Connect to Jabber server..."
msgstr "_Jungtis prie Jabber Serverio..."
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Connect to a Jabber server"
msgstr "Jungtis prie Jabber serverio kolektyviniam redagavimui"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Share with _user..."
msgstr "Dalintis Piešini_u..."
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
msgstr ""
"Prisijungti prie \"lentos\" sesijos bendram darbui su kiti Jabber naudotoju"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Share with _chatroom..."
msgstr "Dalintis _Kambaryje..."
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid ""
"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
msgstr ""
"Prisijungti prie Jabber pokalbių kambario bendram darbui su kitais Jabber "
"naudotojais"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Dump XML node tracker"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "_Open session file..."
msgstr "A_tidaryti Sesijos Failą"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
msgstr "Atidaryti ankstesnių bendrų darbų sesijų failą"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Session file playback"
msgstr "Kartoti Sesijos veiksmus"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Disconnect from session"
msgstr "Atsi_jungti nuo Sesijos"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Disconnect from _server"
msgstr "Atsijungti nuo _Serverio"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Įvest_ies Įtaisai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planšetės) nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Įskiepiai"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "_Layers..."
+msgstr "_Naujas Sluoksnis..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+#, fuzzy
+msgid "View Layers"
+msgstr "Pa_kelti Sluoksnį"
+
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Klaviatūra ir Pelė"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Apie _Įskiepius"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "About _Memory"
msgstr "Apie At_mintį"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Memory usage information"
msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Apie Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Pradmenys"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Pradedant darbą su Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Figūros"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Geometrinių figūrų įrankių naudojimas figūrų kūrimui ir keitimui"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Aukštesnis Lygis"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Aukštesnio lygio Inkscape patarimai"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: Vaizdo Ty_rimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Patarimai apie grafinio vaizdo vertimą vektoriniu"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Dailiraštis"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Informacija apie dailiraščio kūrimo įrankį"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Paai_škinimai"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiškinimai"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Gudrybės"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Įvairūs patarimai"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Previous Effect"
msgstr "Kartoti Efektą"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais"
#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Vykdytas Efektas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą keičiant nustatymus"
#. "tutorial_tips"
#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Fit Canvas to Selection"
msgstr "Derinti pažymėjimo ribose"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Fit the canvas to the current selection"
msgstr "Priderinti rėmą pagal dabar pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Fit Canvas to Drawing"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Fit the canvas to the drawing"
msgstr "Priderinti rėmą pagal piešinį"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
msgstr "Derinti Rėmą pagal Pažymėjimą ar Piešinį"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid ""
"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
"selection"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Keisti perėjimo punktus"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Kuriant:</b>"
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Keičiant:</b>"
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Įterpti naujas siūles į pažymėtus segmentus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Šalinti pažymėtas siūles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Jungti kreives pažymėtomis siūlėmis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų siūlių kuriant segmentą"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų siūlių"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtomis siūlėmis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Daryti pažymėtas siūles kampinėmis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Daryti pažymėtas siūles tolygiomis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Daryti pažymėtų siūlių liestines simetriškas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Versti pažymėtus segmentus atkarpomis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
msgid "Corners:"
msgstr "Kampai:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Žvaigždės ar daugiakampio kampų skaičius"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Stipinų santykis:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
"Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinio iki viršūnės santykis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
msgid "Rounded:"
msgstr "Apvalinimas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 - aštrūs)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
msgid "Randomized:"
msgstr "Atsitiktinumas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Išmėtyti kampus atsitiktinai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
msgid "Defaults"
msgstr "Atstatyti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
"Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
"Nustatymuose)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
msgid "W:"
msgstr "P:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Stačiakampio plotis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Stačiakampio aukštis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontalus užapvalintų kampų spindulys"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Vertikalus užapvalintų kampų spindulys"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
msgid "Not rounded"
msgstr "Neapvalinama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Daryti aštrius kampus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
msgid "Turns:"
msgstr "Posukių:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
msgid "Divergence:"
msgstr "Nuokrypis:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 - nekinta)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
msgid "Inner radius:"
msgstr "Vidinis spindulys:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Vidinio žiedo spindulys (reliatyvus spiralės dydžiui)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Dailiraščio plunksnos plotis (santykinai matomai vaizdo daliai)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
msgid "Thinning:"
msgstr "Ploninimas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 - nekinta)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
msgid "Angle:"
msgstr "Kampas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 - horizontalus; jei fiksacija yra "
"0, kampas neveikia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
msgid "Fixation:"
msgstr "Fiksacija:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
"Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 - statmenas linijos krypčiai, 1 "
"- fiksuotas)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
msgid "Tremor:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "Mass:"
msgstr "Masė:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr "Kaip smarkiai plunksna yra veikiama inercijos"
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
msgid "Drag:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
msgid "Start:"
msgstr "Pradžia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pradžios"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
msgid "End:"
msgstr "Pabaiga:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pabaigos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453
msgid "Open arc"
msgstr "Atvira arka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Keisti figūrą iš atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
msgid "Make whole"
msgstr "Daryti uždarą"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Daryti iš arkos ar segmento uždarą elipsę"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707
msgid ""
"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
"color including its alpha"
"Jei paspausta, imama spalva be permatomumo, kai atleista - skaičiuojant ir "
"permatomumą"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
msgid "Spacing:"
msgstr "Tarpai:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile formatas"
+#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
+#~ msgstr "Įjungti skriptų efektus (reikia perstartavimo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
+#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei įjungta, rodomas efektų meniu, kuriame išvardinti pagalbiniai "
+#~ "išoriniai skriptai. Veikia tik uždarius ir iš naujo atidarius programą. "
+#~ "EKSPERIMENTINĖ versija"
+
+#~ msgid "Export area"
+#~ msgstr "Eksportavimo sritis"
+
+#~ msgid "Bitmap size"
+#~ msgstr "Paveikslėlio dydis"
+
+#~ msgid "_Filename"
+#~ msgstr "_Failo vardas"
+
+#~ msgid " <b>_Export</b> "
+#~ msgstr " <b>_Eksportuoti</b> "
+
#~ msgid " relative by "
#~ msgstr " paslinkti "