diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ec452af26ccec84cf62981ad5431b4435b6939ac..948763e88bcabe9abd95c77b9f81802038a57156 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Andrius R. <knutux@gmail.com>, 2006.
#
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-02 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-30 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Andrius R. <knutux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgstr "Inkscape SVG Vektorinis Iliustratorius"
-#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/arc-context.cpp:335
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: padaryti apskritimą; tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento "
"kampą"
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kurti nuo centro"
-#: ../src/arc-context.cpp:414
+#: ../src/arc-context.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"<b>Elipsė</b>: %s × %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
"tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
-#: ../src/connector-context.cpp:513
+#: ../src/arc-context.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Kurti Klo_ną"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:523
msgid "Creating new connector"
msgstr "Kuriamas sąryšis"
-#: ../src/connector-context.cpp:937
+#: ../src/connector-context.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Sąryšiai"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Create connector"
+msgstr "Sąryšiai"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:948
msgid "Finishing connector"
msgstr "Sukurtas sąryšis"
-#: ../src/connector-context.cpp:1106
+#: ../src/connector-context.cpp:1092
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Sąryšio taškas</b>: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti sąryšį"
-#: ../src/connector-context.cpp:1183
+#: ../src/connector-context.cpp:1163
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Sąryšio kraštas</b>: tempkite jei norite prijungti prie kito objekto"
-#: ../src/connector-context.cpp:1276
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Pažymėkite <b>bent vieną objektą, kuris nėra sąryšis</b>."
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Sluoksnis paslėptas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik išjungę paslėpimą."
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Sluoksnis užrakintas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik jį atrakinę."
-#: ../src/desktop-events.cpp:222
+#: ../src/desktop-events.cpp:223
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ties %s"
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:668
msgid "No previous zoom."
msgstr "Nėra buvusio mastelio"
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:693
msgid "No next zoom."
msgstr "Nėra sekančio mastelio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Niekas nepažymėta.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Yra sukurta <b>%d</b> objekto kopijų.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Nėra objekto rikiuotų kopijų.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio kopijas perrikiuoti."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio rikiuotas kopijas naikinti."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Pasirinkite rikiuojamą <b>objektą</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Norėdami rikiuoti kelis objektus vienu metu, <b>sugrupuokite</b>juos ir tada "
"<b>rikiuokite grupę</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Eilutei:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Stulpeliui:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Atsitiktinumas:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetrija"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų simetrinio rikiavimo būdų"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: paprastas perkėlimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: pasukimas 180° kampu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: atspindys"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: slystantis atspindys"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: atspindys + slystantis atspindys"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: atspindys + atspindys"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: atspindys + 180° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: slystantis atspindys + 180° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: atspindys + atspindys + 180° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° pasukimas + 45° atspindys"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° pasukimas + 90° atspindys"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: atspindys + 120° pasukimas, suplakant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: atspindys + 120° pasukimas, išbarstant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: atspindys + 60° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "S_hift"
msgstr "_Poslinkis"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X poslinkis:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto pločio proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto pločio proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Horizontalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y poslinkis:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto aukščio proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto aukščio proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Vertikalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Eksponentė:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Eilučių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
"diverguojančiai (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Stulpelių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
"diverguojančiai (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Tempimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Hor.tempimas:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Ver.tempimas:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Objekto aukščio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
msgid "_Rotation"
msgstr "Pasu_kimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Kampas:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekvienoje eilutėje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekviename stulpelyje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių pasukimo kampui"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
msgid "_Opacity"
msgstr "P_ermatomumas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Išblukimas:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienai eilutei"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienam stulpeliui"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių mažinant nepermatomumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
msgid "Co_lor"
msgstr "Spal_va"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
msgid "Initial color: "
msgstr "Pradinė spalva:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
"Pradinė rikiuotų kopijų spalva (veikia tik jei originalas be užpildymo ar "
"linijos spalvų)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekvienoje eilutėje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekviename stulpelyje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant atspalvį"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant sodrumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant šviesumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
msgid "_Trace"
msgstr "_Tirti"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Tirti piešinį po kuriamomis kopijomis"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
"Kiekvienai kopijai parinkti reikšmę iš po kopija esančio piešinio ir taikyti "
"kuriamai kopijai"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Parinkti iš fono:"
#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
msgid "Color"
msgstr "Spalvą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Parinkti slapvą ir permatomumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
msgid "Opacity"
msgstr "Permatomumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Parinkti suskaičiuotą permatomumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Parinkti raudonąją spalvos dalį"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Parinkti žaliąją spalvos dalį"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Parinkti mėlynąją spalvos dalį"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
msgid "clonetiler|H"
msgstr "clonetiler|H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Parinkti atspalvį"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
msgid "clonetiler|S"
msgstr "clonetiler|S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Parinkti sodrumą"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "clonetiler|L"
msgstr "clonetiler|L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Parinkti šviesumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Keisti parinktą reikšmę:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gama korekcija:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Keisti reikšmės vidinius rėžius didinant (>0) ar mažinant (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
msgid "Randomize:"
msgstr "Atsitiktinumas:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių taikant reikšmę (proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
msgid "Invert:"
msgstr "Invertuoti:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Apversti parinktą reikšmę"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Kopijai taikyti:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
msgid "Presence"
msgstr "Atsiradimą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr "Kiekvienos kopijos kūrimą lemia tikimybė pagal parinktą reikšmę"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "Size"
msgstr "Didį"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Kiekvienos kopijos dydis kinta priklausomai nuo parinktos reikšmės"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
"Kiekviena kopija piešiama parinkta spalva (jei originalus objektas neturėjo "
"parinktos užpildo ar linijos spalvos)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "Kiekvienos kopijos permatomumas parenkamas pagal parinktą reikšmę"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Eilučių kiekis rikiuojant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Stulpelių kiekis rikiuojant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Užpildomo stačiakampio plotis"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Užpildomo stačiakampio aukštis"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Eilutės, stulpeliai:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Kurti nustatytą kiekį eilučių ir stulpelių"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
msgid "Width, height: "
msgstr "Plotis, aukštis:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Užpildyti nustatytą erdvę rikiuojant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Naudoti išsaugotą rikiuotės dydį ir poziciją"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"Rikiuoti taip, lyg kopijos dydis ir pozicija būtų tokia pati, kokia buvo "
"paskutinį kartą rikiuojant, tikrojo dydžio nenaudojant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Kurti</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėjimo kopijas"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid " _Unclump "
msgstr "Pe_rrikiuoti"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Išstumdyti kopijas kad sumažinti persidengimą (galima naudoti kelis kartus)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
msgid " Re_move "
msgstr "_Šalinti"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Šalinti egzistuojančias objekto rikiuotas kopijas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid " R_eset "
msgstr "Pra_dinės reikšmės"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
msgid "_Clear"
msgstr "_Valyti"
msgid "Release log messages"
msgstr "Nebesekti pagalbinių pranešimų"
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid "none"
msgstr "nėra"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Page"
msgstr "_Puslapis"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Drawing"
msgstr "_Brėžinys"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Selection"
msgstr "P_ažymėjimas"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
msgid "_Custom"
msgstr "Pari_nkti"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:248
-msgid "Export area"
-msgstr "Eksportavimo sritis"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Eksportuojama sritis</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "Units:"
msgstr "Vienetai:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:294
+#: ../src/dialogs/export.cpp:299
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:304
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:403
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Paveikslėlio dydis"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Vaizdo dydis</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "_Width:"
msgstr "_Plotis:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
msgid "pixels at"
msgstr "taškų"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:423
+#: ../src/dialogs/export.cpp:437
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "dpi"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "_Failo vardas"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Failo vardas</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:512
+#: ../src/dialogs/export.cpp:538
msgid "_Browse..."
msgstr "_..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>_Eksportuoti</b> "
+#: ../src/dialogs/export.cpp:577
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportuoti"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
+#: ../src/dialogs/export.cpp:581
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Eksportuoti pasiriktą sritį kaip paveikslėlį"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:968
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Įveskite failo vardą"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:973
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Klaidinga eksportavimo sritis"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:982
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Katalogas %s neegzistuoja arba yra ne katalogas.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:998
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
msgid "Export in progress"
msgstr "Eksportuojama"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nepavyko išeksportuoti failo %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1137
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Parinkite eksporto failą"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359
msgid "No preview"
msgstr "Be peržiūros"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460
msgid "too large for preview"
msgstr "per didelis peržiūrai"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753
msgid "All Images"
msgstr "Visi grafiniai failai"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Visi Inkscape failai"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167
msgid "Guess from extension"
msgstr "Spėti pagal failo plėtinį"
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Automatiškai pridėti plėtinį"
msgid "Search clones"
msgstr "Ieškoti klonuotų objektų"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Clones"
msgstr "Klonai"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Stumti liniją reliatyviai dabartiniai padėčiai"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Move by:"
-msgstr "Keičiama %s"
+msgstr "Judinti per:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Move to:"
-msgstr "Keičiama %s"
+msgstr "Judinti į:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
msgid "Guideline"
msgstr "Lygiavimo juosta"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#, c-format
msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Keičiama %s"
+msgstr "Stumiama %s %s"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
msgid "Selection"
msgstr "Pažymėjimas"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Tik pažymėjimo ar viso dokumento peržiūra"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
msgstr "Perskaičiuoti ikonas"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
msgid "_Id"
msgstr "_Id"
"Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "_Set"
msgstr "_Taikyti"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
msgid "Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Ref"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
msgid "Id invalid! "
msgstr "Neteisingas identifikatorius"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id exists! "
msgstr "Neunikalus identifikatorius"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Permatomumą"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+msgid "Top"
+msgstr "Viršun"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+msgid "Up"
+msgstr "Aukštin"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+msgid "Dn"
+msgstr "Žemyn"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+msgid "Bot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
msgstr "Sluoksnio vardas:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
msgid "Above current"
msgstr "Virš dabartinio"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
msgid "Below current"
msgstr "Po dabartiniu"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Padaryti vidiniu sluoksniu"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
msgid "Position:"
msgstr "Kur sukurti:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio vardą"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
msgstr "_Pervadinti"
+#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
msgstr "Sluoksnio vardas pakeistas"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
msgstr "Sukurti sluoksnį"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
msgid "_Add"
msgstr "_Kurti"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU General Public License"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Lesser General Public License"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
msgid "Public Domain"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "RDF 'License' sekcijos XML fragmentas."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
msgid "Stroke width"
msgstr "Linijos storis"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
msgid "Join:"
msgstr "Sujungimai:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
msgid "Miter join"
msgstr "Smailūs"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
msgid "Round join"
msgstr "Užapvalinti"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
msgid "Bevel join"
msgstr "Nukirsti"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
msgid "Miter limit:"
msgstr "Aštrumas:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
msgid "Cap:"
msgstr "Kraštai:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
msgid "Butt cap"
msgstr "Nukirsti"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
msgid "Round cap"
msgstr "Užapvalinti"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
msgid "Square cap"
msgstr "Kvadratiniai"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
msgid "Dashes:"
msgstr "Punktyras:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
msgid "Start Markers:"
msgstr "Pradžios žymės:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Vidinės žymės:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "End Markers:"
msgstr "Pabaigos žymės:"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Raštų katalogas (%s) nepasiekiamas."
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr "Dėstymas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
msgstr "Lygiuota pagal kairę"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
msgid "Center lines"
msgstr "Centruota"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
msgstr "Lygiuota pagal dešinę"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontalus dėstymas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikalus dėstymas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
msgid "Line spacing:"
msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
msgid "Set as default"
msgstr "Padaryti standartiniu"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
msgid "Rows:"
msgstr "Eilutės:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
msgid "Number of rows"
msgstr "Eilučių skaičius"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
msgid "Equal height"
msgstr "Vienodas aukštis"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"Jei nenustatyta, kiekvienos eilutės aukštis nustatomas pagal aukščiausią "
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
msgid "Align:"
msgstr "Lygiuotė:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
msgid "Columns:"
msgstr "Stulpeliai:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
msgid "Number of columns"
msgstr "Eilučių skaičius"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
msgid "Equal width"
msgstr "Vienodas plotis"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Jei nenustatyta, kiekvieno stulpelio plotis nustatomas pagal plačiausią "
"objektą"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Talpinti pažymėjimo ribose"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
msgid "Set spacing:"
msgstr "Nustatyti tarpus:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Tarpai tarp eilučių (taškais)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Tarpai tarp stulpelių (taškais)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Rikiuoti pažymėtus objektus"
msgid "New text node"
msgstr "Naujas elementas su vidiniu tekstu"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
msgid "Duplicate node"
msgstr "Dubliuoti elementą"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
msgid "Delete node"
msgstr "Šalinti elementą"
msgid "Attribute value"
msgstr "Atributo reikšmė"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
msgid "New element node..."
msgstr "Naujas elementas..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
msgid "Create"
msgstr "Kurti"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
"Nepavyko išsaugoti <b>%s</b>: Egzistuoja kitas elementas su reikšme <b>%s</"
"b>!"
-#: ../src/document.cpp:361
+#: ../src/document.cpp:367
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Naujas dokumentas %d"
-#: ../src/document.cpp:393
+#: ../src/document.cpp:399
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Dokumentas atmintyje %d"
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:542
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Neįvardintas dokumentas %d"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", parenkant vidurkį %d spinduliu"
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
msgid " under cursor"
msgstr " po kursoriumi"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Atleiskite pelės mygtuką</b> norėdami parinktį spalvą."
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> kopijuoja "
"spalvą į mainų sritį"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958
+msgid "_Undo"
+msgstr "An_uliuoti"
+
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Kartoti"
+
#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid " type: "
+msgid "Dependency::"
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-msgid " location: "
+msgid " type: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+msgid " location: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:242
msgid " string: "
msgstr ""
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:245
msgid " description: "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "Extension \""
-msgstr ""
+msgstr "Įskiepio \""
#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+msgstr "\" nepavyko užkrauti dėl"
#: ../src/extension/extension.cpp:570
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti įskiepio klaidų būsenos failo '%s'"
#: ../src/extension/extension.cpp:677
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas:"
#: ../src/extension/extension.cpp:678
msgid "ID:"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktyvuotas"
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"but the action you requested has been cancelled."
msgstr ""
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:169
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
msgid "Blur Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Išlieti Kraštą"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Blur Width"
-msgstr ""
+msgstr "Išlieti Plotį"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnių Skaičius"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+msgstr "Objektų, naudojamu išliejimui, skaičius"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Generate from Path"
-msgstr ""
+msgstr "Kurti iš kreivės"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
msgid "Encapsulated Postscript Output"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
msgid "Convert text to path"
-msgstr ""
+msgstr "Versti tekstą į kreivę"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: Spaudinio peržiūra"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+msgid "Grid"
+msgstr "Langeliai"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
msgid "Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Linijos storis"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalūs tarpai"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
msgid "Vertical Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalūs tarpai"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
msgid "Render"
msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
msgid "LaTeX Output"
msgstr ""
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
msgid "Text to Path"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstas į Kreivę"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript failas (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
msgid "Postscript File"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
msgid "Print Destination"
msgstr ""
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
msgid "Print properties"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"will be lost."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
msgid "Print as bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti kaip vaizdą"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
+"Spausdinti kaip grafinį vaizdą. Gautas paveikslėlis paprastai užima daugiau "
+"vietos bei negali būti kokybiškai didinamas, bet vaizdas bus lygiai toks, "
+"kaip vaizduojamas ekrane."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Norima vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Raiška:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
msgid "Print destination"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-msgid "write error occurred"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
msgid "Postscript Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "SVG Vektorinis Failas (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Pagrindinis Inkscape formatas, apibrėžtas W3C standartu"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "SVG formatas su Inkscape papildymais"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Tik SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "SVG failas, papildomai suspaustas su GZip"
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
-#. A hack to internationalize the title properly
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Preferences"
-msgstr "Pieštuko Įrankio Nustatymai"
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
+msgid "write error occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF Spausdinimas"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:131
msgid "default.svg"
msgstr "default.lt.svg"
-#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
+#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s"
-#: ../src/file.cpp:243
+#: ../src/file.cpp:241
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokumentas dar neišsaugotas. Nėra ką atstatyti."
-#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:247
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Bet kokie daryti keitimai dings! Ar jūs tikrai norite atstatyti seną "
"dokumento %s versiją?"
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document reverted."
msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
-#: ../src/file.cpp:271
+#: ../src/file.cpp:269
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokumento sena versija neatstatyta"
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:383
msgid "Select file to open"
msgstr "Pasirinkite failą"
-#: ../src/file.cpp:521
+#: ../src/file.cpp:520
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
@@ -2382,11 +2468,11 @@ msgstr[0] "Pašalintas <b>%i</b> nenaudotas aprašymas <defs> sekcijoje."
msgstr[1] "Pašalinti <b>%i</b> nenaudoti aprašymai <defs> sekcijoje."
msgstr[2] "Pašalinta <b>%i</b> nenaudotų aprašymų <defs> sekcijoje."
-#: ../src/file.cpp:526
+#: ../src/file.cpp:525
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Nerasta nenaudojamų elementų <defs> sekcijoje."
-#: ../src/file.cpp:551
+#: ../src/file.cpp:550
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui. Taip galėjo nutikti "
"dėl neatpažinto failo plėtinio."
-#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
+#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokumentas neišsaugotas"
-#: ../src/file.cpp:559
+#: ../src/file.cpp:558
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Nepavyko išsaugoti failo %s."
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:568
msgid "Document saved."
msgstr "Dokumentas išsaugotas"
-#: ../src/file.cpp:617
+#: ../src/file.cpp:616
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "piešinys%s"
-#: ../src/file.cpp:623
+#: ../src/file.cpp:622
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "piešinys-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:658
+#: ../src/file.cpp:657
msgid "Select file to save to"
msgstr "Išsaugoti failą"
-#: ../src/file.cpp:742
+#: ../src/file.cpp:741
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nėra pakeitimų"
msgid "Select file to import"
msgstr "Importuoti failą"
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
+#: ../src/gradient-context.cpp:260
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: fiksuoti kampą"
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
+#: ../src/gradient-context.cpp:261
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kurti perėjimą nuo centro"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:462
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Perėjimas</b> %d objektų; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
"žingsniu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
+#: ../src/gradient-context.cpp:466
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kuriam kursite pereinantį užpildą."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pradžia</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Spindulinio perėjimo <b>spindulys</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
"proporcingai"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
msgid " (stroke)"
msgstr " (linija)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:663
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
"Spindulinio perėjimo <b>centras</b> ir <b>židinys</b>; tempkite su <b>Shift</"
"b> kad atskirti židinį"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:666
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
msgid "Point"
msgstr "Taškas"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetras"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Automatinių atsarginių kopjų padarymas nesuveikė šiems dokumentams:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:613
+#: ../src/inkscape.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"Nepavyko sukurti aplanko %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:614
+#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s nėra aplankas.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:617
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"Nepavyko sukurti failo %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:618
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepavyko įrašyti į failą %s.\n"
-"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
"Inkscape veiks, bet naudojant pradinius nustatymus,\n"
-"ir bet kokie nustatymų pakeitimai nebus išsaugoti."
+"ir jokie nustatymuose daryti keitimai nebus išsaugoti."
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s nėra paprastas failas.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"%s"
msgstr ""
"%s nėra teisingas XML failas, arba\n"
-"neturite teisių rašyti į jį.\n"
+"neturite failo skaitymo teisių.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s nėra teisingas meniu failas.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
"Inkscape veiks rodant standartinius meniu.\n"
-"Naujos meniu komandos nebus išsaugotos."
+"Nauji meniu nebus išsaugoti."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Commands Bar"
msgstr "_Komandų juosta"
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Parodyti ar slėpti Komandų juostą (žemiau meniu)"
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:778
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Įrankių _Juosta"
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:778
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Parodyti ar slėpti Įrankių Valdymo juostą"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
msgid "_Toolbox"
msgstr "Į_rankiai"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Parodyti ar slėpti pagrindinę Įrankių juostą (kairėje)"
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Būsenos juosta"
-
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Parodyti ar slėpti būsenos juostą (lango apačioje)"
-
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:786
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletė"
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:786
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Parodyti ar slėpti spalvų paletę"
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:788
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Būsenos juosta"
+
+#: ../src/interface.cpp:788
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Parodyti ar slėpti būsenos juostą (lango apačioje)"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Komanda \"%s\" nerasta"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:951
+#: ../src/interface.cpp:952
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Įžengti į grupę #%s"
-#: ../src/interface.cpp:962
+#: ../src/interface.cpp:963
msgid "Go to parent"
msgstr "Pereiti į apglėbiantį elementą"
-#: ../src/interface.cpp:1105
+#: ../src/interface.cpp:1108
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nepavyko perskaityti SVG duomenų"
-#: ../src/interface.cpp:1268
+#: ../src/interface.cpp:1273
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
msgstr "Rašyti ant %s"
-#: ../src/interface.cpp:1289
+#: ../src/interface.cpp:1294
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
"Failas %s egzistuoja. Ar norite perrašyti failą įrašant dabartinio "
"dokumento turinį?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Jabber ryšys nutrūko."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Rašyti į sesijos failą:"
-#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> jus kviečia prisijungti prie kolektyvinio redagavimo."
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
+"Ar sutinkate priimti naudotojo <b>%1</b> kvietimą prisijungti prie "
+"redagavimo sesijos?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
msgid "Accept invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Priimti kvietimą"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr ""
-
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Atmesti kvietimą"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
"whiteboard invitation.</span>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
"user."
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
"\n"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
+"\n"
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
msgid ""
"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Select a location and filename"
+#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
-msgid "Set filename"
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Pasirinkite vietą ir failo vardą"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Nustatyti failą"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
-msgid "Cancel connection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
-msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
-msgid "Skip session recording"
-msgstr ""
-
-#: ../src/knot.cpp:419
+#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Siūlėsar rankenėlės tempimas nutrauktas"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ingoruojamas šriftas, kuris gali kelti problemų Pango bibliotekai"
+msgstr "Ignoruojamas šriftas, kuris gali kelti problemų Pango bibliotekai"
-#: ../src/main.cpp:194
+#: ../src/main.cpp:197
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Rodyti Inkscape versiją"
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:202
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Nenaudoti X serverio (veikti komandinėje eilutėje)"
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:207
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Mėginti naudoti X serverį (net jei $DISPLAY nenurodyta)"
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:212
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Atidaryti nurodytą failą"
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
+#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:217
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Spausdinti dokumentą(-us) į tam tikrą failą (naudokite '|' peradresavimui)"
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:222
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Eksportuoti dokumentą PNG formatu"
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:227
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "Eksportuojamo grafinio vaizdo raiška (nutylint 90)"
-#: ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:228
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:232
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"Eksportuojama dokumento sritis naudotojo matavimo vienetais (nutylint visas "
"puslapis; 0;0 - kairys apatinis kampas"
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:233
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:237
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "Eksportuoti visą piešinį (ne puslapį)"
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:242
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "Eksportuoti visą puslapį"
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:247
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:252
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:253
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:257
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:258
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:262
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Eksportuojamo objekto identifikatorius"
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:269
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:280
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:284
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:285
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:289
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
+"Eksportuoti kaip gryną SVG failą (jokios Inkscape ar Sodipodi papildomos "
+"informacijos)"
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "Export document to a PS file"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti kaip PS failą"
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:299
msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti kaip EPS failą"
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Eksportuoti kaip PS failą"
+
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:314
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:320
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:326
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:332
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:338
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:343
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti įskiepių aplanko kelią ir išeiti"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:354
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr ""
+"Rodyti duotus failus po vieną, rodyti sekantį po bet kokio pelės ar "
+"klaviatūros veiksmo"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:359
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti naują Gtkmm vartotojo sąsaja"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:364
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Iš dokumento defs sekcijos išmesti nenaudojamus aprašymus"
-#: ../src/main.cpp:549
+#: ../src/main.cpp:559
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Įklijuoti D_ydį"
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
+#: ../src/menus-skeleton.h:76
msgid "Clo_ne"
msgstr "Klo_nuotos Kopijos"
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
msgid "_View"
msgstr "_Vaizdas"
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
msgid "_Zoom"
msgstr "_Mastelis"
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
msgid "Show/Hide"
msgstr "Rodyti/Slėpti"
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
+#: ../src/menus-skeleton.h:116
msgid "_Display mode"
msgstr "_Vaizdavimo režimas"
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#: ../src/menus-skeleton.h:136
msgid "_Layer"
msgstr "_Sluoksnis"
-#: ../src/menus-skeleton.h:151
+#: ../src/menus-skeleton.h:155
msgid "_Object"
msgstr "_Objektas"
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:163
msgid "Cli_p"
msgstr "Apk_irpti"
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
msgid "Mas_k"
msgstr "_Filtras"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
msgid "Patter_n"
msgstr "_Raštas"
-#: ../src/menus-skeleton.h:186
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
msgid "_Path"
msgstr "K_reivė"
-#: ../src/menus-skeleton.h:209
+#: ../src/menus-skeleton.h:213
msgid "_Text"
msgstr "_Tekstas"
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
-msgid "Effects"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#, fuzzy
+msgid "Effe_cts"
msgstr "_Efektai"
-#: ../src/menus-skeleton.h:228
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Lenta"
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:238
msgid "Tutorials"
msgstr "Pa_mokymai"
-#: ../src/node-context.cpp:359
+#: ../src/node-context.cpp:366
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"<b>Ctrl</b>: keisti siūlės tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai "
"ar vertikaliai; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
-#: ../src/node-context.cpp:360
+#: ../src/node-context.cpp:367
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: keisti siūlės pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi "
"liestines kartu"
-#: ../src/node-context.cpp:361
+#: ../src/node-context.cpp:368
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: fiksuoti liestinės ilgį; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių "
"kryptimi"
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#. drag curve
+#: ../src/node-context.cpp:624
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "Žingsnis"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Lygiuoti pažymėtas siūles vertikaliai"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Lygiuoti pažymėtas siūles horizontaliai"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Perkelti žemiau"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1259
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> "
"sukamos abi liestinės"
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Lygiuoti viršus"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1492
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Dėstyti"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1531
+#, fuzzy
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Pridėti Siūles"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Pridėti Siūles"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "_Dalinti"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
+#: ../src/nodepath.cpp:1821
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Kad sujungti, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1743
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Uždaroma kreivė"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1795
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes"
+msgstr "galinė siūlė"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1842
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1896
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų siūlių kuriant segmentą"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Šalinti elementą"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2020
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Pažymėkite <b>dvi ne kraštines kreivės siūles</b> tarp kurių norite šalinti "
"segmentus"
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:2189
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Nerastas kelias tarp siūlių"
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2218
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Šalinti pažymėjimą"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2240
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3214
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Stačiakampis"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3262
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3402
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Siūlės liestinė</b>: kampas %0.2f°, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia "
"kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Perkelti aukščiau"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Perkelti aukščiau"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3752
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "langelių"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3917
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:4120
msgid "end node"
msgstr "galinė siūlė"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:4125
msgid "cusp"
msgstr "smaila"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:4128
msgid "smooth"
msgstr "tolygi"
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:4130
msgid "symmetric"
msgstr "simetriška"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:4136
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"kraštinė siūlė be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
"<b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:4138
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"viena liestinė pašalinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
"<b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:4141
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"abi liestinės pašalintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
"<b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+#: ../src/nodepath.cpp:4153
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
msgstr ""
-"<b>Tempkite</b> siūles ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomos "
-"siūlės"
+"<b>Tempkite</b> siųles ar rankenėles; <b>Alt+tempimas</b> - skulptūros "
+"režimas; <b>rodyklėmis</b> judinamos siūlės, <b>< ></b> didina/mažina, "
+"<b>[ ]</b> pasuka"
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:4154
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Tempkite</b> siūlę ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomos siūlės"
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio siūles ar liestines norite keisti"
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:4181
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> siūlių. <b>Spauskite</b> arba spauskite su "
"<b>Shift</b>, ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėti siūles."
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Tempkite objekto rankenėles, norėdami keisti objektą."
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:4195
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:4202
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlės <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. "
+"%s."
+msgstr[1] ""
+"Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. "
+"%s."
+msgstr[2] ""
+"Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. "
+"%s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4208
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Tempiant keičiamas <b>dėstyto teksto rėmo</b> dydis"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+#: ../src/path-chemistry.cpp:56
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> objektus, kuriuos norite sujungti."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr "Bent vienas objektas <b>nėra kreivė</b>, sujungimas neįmanomas."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
+#: ../src/path-chemistry.cpp:71
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Negalija jungti objektų, esančių <b>skirtingose grupėse</b> ar "
"<b>sluoksniuose</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinuota"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> ar <b>kreives</b>, kurias norite skaidyti."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break Apart"
+msgstr "_Dalinti"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima skaidyti."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:345
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Pažymėkite <b>kreives</b>, kurių kryptį norite keisti."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:371
+#: ../src/path-chemistry.cpp:380
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurių kryptį galima keisti"
-#: ../src/pen-context.cpp:218
+#: ../src/pen-context.cpp:224
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Piešimas nutrauktas"
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Tėsiama pažymėta kreivė"
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
msgid "Creating new path"
msgstr "Kuriama nauja kreivė"
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Pridedama prie pažymėtos kreivės"
-#: ../src/pen-context.cpp:539
+#: ../src/pen-context.cpp:545
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, kad uždaryti ir "
"užbaigti kreivį."
-#: ../src/pen-context.cpp:549
+#: ../src/pen-context.cpp:555
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, kad tęsti kreivę nuo "
"šio taško."
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1044
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: kampas %3.2f°, atstumas %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
"žingsniu, <b>Enter</b> užbaigia kreivę"
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1069
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Kreivės deriklis</b>: kampas %3.2f°, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas "
"keičiamas žingsniu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1099
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: kampas %3.2f°, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
"žingsniu, su <b>Shift</b> stumdomas tik šis deriklis"
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1133
msgid "Drawing finished"
msgstr "Piešimas baigtas"
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Atleiskite</b> pelės mygtuką čia, jei norite užbaigti kreivę ir padaryti "
"ją uždarą."
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:327
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Piešiama kreivė ranka"
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Tempkite</b>, jei norite tęsti kreivę nuo šio taško."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:390
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Užbaigiama kreivė ranka"
"Inkscape veiks naudojant pradinius nustatymus.\n"
"Nauji nustatymai nebus išsaugoti."
-#: ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/rect-context.cpp:377
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Ctrl</b>: daryti kvadratą ar tikslnių proporcijų stačiakampį, "
"suvienodinti užapvalinimą"
-#: ../src/rect-context.cpp:467
+#: ../src/rect-context.cpp:472
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Stačiakampis</b>: %s × %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
"tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
+#: ../src/rect-context.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Ieškoti stačiakampių"
+
#: ../src/select-context.cpp:226
msgid "Move canceled."
msgstr "Pernešimas nutrauktas."
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Pažymėtas objektas nėra grupė. Negalima įžengti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "Šalinti elementą"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:225
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Niekas</b> nepašalinta."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "_Šalinti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:257
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Pažymėkite dubluojamą <b>objektą</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:423
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dubliuoti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "_Šalinti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:430
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgstr "Pažymėkite <b>du ar daugiau</b> grupuojamų objektų."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:438
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> grupuojamus objektus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:516
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:524
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Pažymėkite išformuojamą <b>grupę</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:565
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra grupių</b>, kurias būtų galima išformuoti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:626
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup"
+msgstr "_Išformuoti grupę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Negalima pakelti/nuleisti objektų iš <b>skirtingų grupių</b> ar "
"<b>sluoksnių</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "_Pakelti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti iki viršaus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Raise to top"
+msgstr "_Kelti iki Viršaus"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:768
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "_Nuleisti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti iki apačios."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "_Leisti į Apačią"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:822
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nėra ką anuliuoti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:829
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nėra ką kartoti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Niekas nenukopijuota."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "Įk_lijuoti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti išvaizdą."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
+#, fuzzy
+msgid "Paste style"
+msgstr "Įklijuoti _Stilių"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid "Paste size"
+msgstr "Įklijuoti D_ydį"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228
+#, fuzzy
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Įklijuoti Dydį Atskirai"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
"Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
msgid "No more layers above."
msgstr "Žemiau nėra sluoksnių."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
"Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį "
"sluoksnį."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
msgid "No more layers below."
msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Pasukti _90°"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Atsukti 9_0°"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "_Sukti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "_Tempti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
+msgid "Move vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "_Horizontaliai"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736
+#: ../src/seltrans.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "_Perkelti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurį norite atrišti nuo originalo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra klonų</b>, kuriuos galima atrišti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "At_rišti Kloną"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"kreivės</b>, kad rasti kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kad rasti "
"jo rėmus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Nerastas</b> objektas (galbūt klonas, postūmis, kreivės ar dėstytas "
"tekstas yra našlaičiai?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
"Objektas, kurį mėginate pažymėti <b>nėra matomas</b> (jis yra <defs> "
"sekcijoje)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Raštas iš Ob_jektų"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Pažymėkite <b>objektą su raštu</b>, iš kurio išskirti rašto objektus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra rašto</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Objektai iš Rašto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių daryti grafinį vaizdą."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417
+#, fuzzy
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių daryti filtrą ar kirpimo kreivę."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Pažymėkite filtro objektą ir <b>objektus</b>, kuriems taikyti filtrą ar "
"kirpimą."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543
+#, fuzzy
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Uždaroma kreivė"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "Žvaigždės"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems nuimti filtrą."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
+#, fuzzy
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "At_rišti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
+
#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsė"
msgid "Flowed text"
msgstr "Dėstytas tekstas"
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Grupė"
-
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Image"
msgstr "Grafinis vazdas"
msgid "Path"
msgstr "Kreivė"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
msgid "Polygon"
msgstr "Daugiakampis"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Rectangle"
msgstr "Stačiakampis"
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonas"
-
#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgid "Offset path"
msgstr "Paslinkta kreivė"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Spiral"
msgstr "Spiralė"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Star"
msgstr "Žvaigždė"
#: ../src/selection-describer.cpp:112
msgid "root"
-msgstr "šaknis"
+msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:124
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Set center"
+msgstr "Nustatyti failą"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Skew"
+msgstr "_Kreivinti"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:477
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"Sukimo ir kreivinimo <b>centras</b>: tempdami galite perkelti kitur; centras "
"naudojamas ir keičiant dydį su <b>Shift</b>"
-#: ../src/seltrans.cpp:475
+#: ../src/seltrans.cpp:504
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Spausti ar tempti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; "
"su <b>Shift</b> keičiama apie centrą"
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:505
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"Keisti pažymėjimo <b>dydį</b>; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; su "
"<b>Shift</b> keičiama pagal sukimo centrą"
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/seltrans.cpp:509
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Kreivinti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
"<b>Shift</b> kreivinama priešingos kraštinės atžvilgiu"
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:510
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Sukti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
"<b>Shift</b> sukama priešingos kraštinės atžvilgiu"
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Reset center"
+msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1090
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1139
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Sukama</b>: %0.2f°; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1183
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Stumti <b>centrą</b> į %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1441
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
#: ../src/sp-image.cpp:972
msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
+msgstr "(null_reikšmė)"
#: ../src/sp-image.cpp:976
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Grafinis vaizdas</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:702
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>grupė</b>"
msgstr[2] "<b>%d</b> objektų <b>grupė</b>"
-#: ../src/sp-item.cpp:836
+#: ../src/sp-item.cpp:847
msgid "Object"
msgstr "Objektas"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dinamiškas postūmis</b>, %s %f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:121
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Spiralė</b> su %3f posūkių"
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:279
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[1] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnėmis"
msgstr[2] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnių"
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:283
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[1] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnėmis"
msgstr[2] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnių"
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
+#: ../src/sp-switch.cpp:96
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[2] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
+#: ../src/sp-text.cpp:411
msgid "<no name found>"
msgstr "<vardas nerastas>"
-#: ../src/sp-text.cpp:415
+#: ../src/sp-text.cpp:417
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Tekstas ant kreivės</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:416
+#: ../src/sp-text.cpp:418
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Tekstas</b> (%s, %s)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
+#: ../src/sp-use.cpp:313
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:308
+#: ../src/sp-use.cpp:321
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Klonas</b> of: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:312
+#: ../src/sp-use.cpp:325
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Paklydęs klonas</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: keisti kampą žingsniu"
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: fikcuoti spiralės spindulį"
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
+#: ../src/spiral-context.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Spiralė</b>: spindulys %s, kampas %5g°; su <b>Ctrl</b> kampas "
"keičiamas žingsniu"
-#: ../src/splivarot.cpp:100
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "_Sąjunga"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "S_ankirta"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "_Atimtis"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "_Išskyrimas"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "_Dalinimas"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cut Path"
+msgstr "_Karpyti Kreivę"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:116
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
"Pažymėkite <b>lygiai dvi kreives</b>, kurioms taikyti skirtumo, XOR, "
"atimties, ar kirpimo operacijas."
-#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
+#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr "Nepavyko nustatyti operacijai pažymėtų objektų <b>eiliškumo</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:168
+#: ../src/splivarot.cpp:178
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Vienas iš objektų <b>nėra kreivė</b>, loginė operacija negalima."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:548
+#: ../src/splivarot.cpp:559
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b>, kurios linijos kontūras verčiamas kreive."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:742
+#: ../src/splivarot.cpp:838
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr ""
"Pažymėjime <b>nėra kreivių su linijomis</b>, kurių linijos kontūrą galima "
"versti kreive."
-#: ../src/splivarot.cpp:826
+#: ../src/splivarot.cpp:922
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Pažymėtas objektas <b>nėra kreivė</b>, įtraukimas/išpūtimas negalimas."
-#: ../src/splivarot.cpp:1034
+#: ../src/splivarot.cpp:1132
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> įtraukimui ar išpūtimui."
-#: ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1350
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima įtraukti ar išpūsti."
-#: ../src/splivarot.cpp:1384
+#: ../src/splivarot.cpp:1483
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Pažymėkite paprastinamą <b>kreivę</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1411
+#: ../src/splivarot.cpp:1509
+#, fuzzy
+msgid "Simplify"
+msgstr "S_upaprastinti"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1511
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima būtų supaprastinti."
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#: ../src/star-context.cpp:347
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: kampo keitimas žingsniu; taisyklingų spindulių išlaikymas"
-#: ../src/star-context.cpp:446
+#: ../src/star-context.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Daugiakampis</b>: spindulys %s, kampas %5g°; su <b>Ctrl</b> kampas "
"keičiamas žingsniu"
-#: ../src/star-context.cpp:447
+#: ../src/star-context.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"Šioje versijoje negalima kelti teksto ant stačiakampio. Pirma paverskite "
"stačiakampį kreive."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+#: ../src/text-chemistry.cpp:169
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
"Pažymėkite <b>ant kreivės dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti nuo teksto"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Pažymėjime nėra <b>teksto ant kreivės</b>"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
"Pažymėkite <b>tekstą</b>, kurio rankinius tarpus tarp simbolių norite "
"naikinti."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../src/text-chemistry.cpp:262
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
"Pažymėkite <b>tekstą</b> bei vieną ar daugiau <b>kreivių ir figūrų</b>, "
"kuriose dėstyti tekstą."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:335
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-context.cpp:460
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
"pažymėjimui."
-#: ../src/text-context.cpp:449
+#: ../src/text-context.cpp:462
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
"pažymėjimui."
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:539
msgid "Non-printable character"
msgstr "Nematomi simboliai"
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:589
#, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
msgstr "Unicode: %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
+#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
msgid "Unicode: "
msgstr "Unicode: "
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:673
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Dėstyto teksto rėmas</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Įveskite tekstą; <b>Enter</b> perkelia į naują eilutę."
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:716
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Dėstytas tekstas sukurtas"
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:720
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
"Rėmas <b>per mažas</b> dabartiniam šrifto dydžiui. Dėstytas tekstas "
"nesukurtas."
-#: ../src/text-context.cpp:818
+#: ../src/text-context.cpp:846
msgid "No-break space"
msgstr "Neperkeliamas tarpas"
-#: ../src/text-context.cpp:1421
+#: ../src/text-context.cpp:1475
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Įveskite dėstomą tekstą; <b>Enter</b> pradeda naują pastraipą."
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos kad sukurti ryšį."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Tyrimas: %d. %ld siūlių"
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Pažymėkite <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite tirti"
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Pasirinkite vieną <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite išskirti."
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
"Pažymėkite grafinį vaizdą ir vieną ar daugiau kreivių (ar figūrų) virš "
"paveikslėlio"
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:330
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:435
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
+#: ../src/trace/trace.cpp:458
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Tyrimas: grafinis vaizdas be taškinės informacijos"
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Tyrimas baigtas. Surasta %ld siūlių"
msgstr "Kurti _Nuorodą"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Išformuoti grupę"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
msgid "Link _Properties"
msgstr "Nuorodos _Savybės"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
msgid "_Follow Link"
msgstr "Sekti Nuoro_da"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
msgid "_Remove Link"
msgstr "Šalinti N_uorodą"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
msgid "Image _Properties"
msgstr "_Vaizdo Savybės"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "_Užpildas ir Linija"
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimali horizontali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimali vertikali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
msgid "V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
msgid "Align"
msgstr "Lygiuoti"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
msgid "Distribute"
msgstr "Dėstyti"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Naikinti persidengimus"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
msgid "Connector network layout"
msgstr "saryšių tinklo išdėstymas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
msgid "Nodes"
msgstr "Siūlės"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
msgid "Relative to: "
msgstr "Atskaitos taškas:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Lygiuoti dešinius objektų šonus pagal kairę atskaitos objekto pusę"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
msgid "Align left sides"
msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centruoti vertikalios ašies atžvilgiu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
msgid "Align right sides"
msgstr "Lygiuoti dešinį šoną"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Lygiuoti kairius objektų šonus pagal dešinę atskaitos objekto pusę"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Lygiuoti objektų apačias pagal atskaitos objekto viršų"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
msgid "Align tops"
msgstr "Lygiuoti viršus"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centruoti horizontalios ašies atžvilgiu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
msgid "Align bottoms"
msgstr "Lygiuoti apačias"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Lygiuoti objektų viršus pagal atskaitos objekto apačią"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Lygiuoti vertikaliai pagal teksto liniją"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Lygiuoti horizontaliai pagal teksto liniją"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Daryti vienodus horizontalius tarpus tarp objektų"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Dėstyti kaires puses vienodu atstumu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Dėstyti horizontalius centrus vienodu atstumu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Dėstyti dešines puses vienodu atstumu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Daryti vienodus vertikalius tarpus tarp objektų"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr "Dėstyti viršus vienodu atstumu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Dėstyti vertikalius centrus vienodu atstumu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "Dėstyti apačias vienodu atstumu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją horizontaliai"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją vertikaliai"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Dėstyti centrus atsitiktinai"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Išstumdyti objektus, stengiantis suvienodinti atstumus tarp briaunų"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
"Stumdyti objektus kiek įmanoma mažiau, kad jų ribojantys stačiakampiai "
"nepersidengtų"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Išdėstyti saryšių tinklą"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "Lygiuoti pažymėtas siūles horizontaliai"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "Lygiuoti pažymėtas siūles vertikaliai"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Paskirstyti pažymėtas siūles horizontaliai"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Paskirstyti pažymėtas siūles vertikaliai"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
msgid "Last selected"
msgstr "Paskutinis pažymėtas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
msgid "First selected"
msgstr "Pirmasis pažymėtas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
msgid "Biggest item"
msgstr "Didžiausias objektas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
msgid "Smallest item"
msgstr "Mažiausias objektas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
msgid "Drawing"
msgstr "Piešinys"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licencija</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Grid/Guides"
msgstr "Lygiavimas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Snap"
msgstr "Klijavimas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Fonas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir grafinių vaizdų "
"eksportavime)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "Show page _border"
msgstr "Rodyti puslapio _rėmelį"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Jei įjungta, rodomas puslapio stačiakampis rėmelis"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Rėmelis an_t piešinio viršaus"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Jei įjungta, rėmelis visada rodomas virš paveikslėlio"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Border _color:"
msgstr "Rėmelio _spalva"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Page border color"
msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
msgid "Color of the page border"
msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Rodyti rėmeli_o šešėlį"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"Jei įjungta, puslapio rėmas rodomas su šešėliu dešinėje pusėje ir apačioje"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Default _units:"
msgstr "Standartiniai _vienetai:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Bendra</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Rėmelis</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Formatas</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
msgid "_Show grid"
msgstr "_Rodyti langelius"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
msgid "Show or hide grid"
msgstr "Paslėpti ar rodyti langelius"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
msgid "Grid _units:"
msgstr "Langelių _vienetai:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
msgid "_Origin X:"
msgstr "_X pradžia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Langelių pradinis atskaitos taškas (X)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "_Y pradžia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Langelių pradinis atskaitos taškas (Y)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Langelio _plotis:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
msgid "Distance of vertical grid lines"
msgstr "Horizontalus atstumas tarp langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Langelio _aukštis:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
msgid "Distance of horizontal grid lines"
msgstr "Vertikalus atstumas tarp langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Langelio _linijos spalva:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
msgid "Grid line color"
msgstr "Spalva, kuria piešiamas langelis"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Spalva, kuria piešiamas langelis"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "_Stambesnių linijų spalva:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
msgid "Major grid line color"
msgstr "Spalva, kuria piešiami stambesnieji langeliai"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Spalva, kuria piešiami stambesnieji langeliai"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "S_tambesnės linijos kas:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "lines"
msgstr "langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "Show _guides"
msgstr "Rodyti lyg_juostes"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Paslėpti ar rodyti lygiavimo juostas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "L_ygjuostės spalva:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guideline color"
msgstr "Spalva, kuriame piešiama lygjuostė"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Spalva, kuriame piešiama lygiavimo juosta"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "_Highlight color:"
msgstr "P_aryškinta spalva:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Spalva, kuriame piešiama pažymėta lygiavimo juosta"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Spalva, kuriame piešiama pažymėta lygiavimo juosta"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
msgid "<b>Grid</b>"
msgstr "<b>Langeliai</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Lygjuostės</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
msgstr "_Klijuoti prie objektų"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
msgstr "Taikyti ribojančių stačiakampių šonus prie kitų objektų"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "Snap nodes _to objects"
msgstr "K_lijuoti siūles prie objektų"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
msgstr "Taikyti objektų siūles prie kitų objektų"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "Snap to object _paths"
msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
msgid "Snap to other object paths"
msgstr "Taikyti objektus prie kitų objektų kreivių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
msgid "Snap to object _nodes"
msgstr "Klij_uoti prie objektų siūlių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "Snap to other object nodes"
msgstr "Taikyti objektus prie kitų objektų siūlių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
msgid "Snap s_ensitivity:"
msgstr "Klijavimo _jautrumas:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Always snap"
msgstr "Klijuoti visada"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "Controls max. snapping distance from object"
msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie objekto atstumas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio objekto, "
"nepriklausomai nuo atstumo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
msgstr "Klijuoti objektų ribojančių stačiakampių kraštus prie langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
msgid "Snap nodes to _grid"
msgstr "Klijuoti _siūles prie langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
msgstr ""
"Klijuoti objektų siūles, teksto linijas, elipsių centrus ir kita prie "
"langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
msgid "Snap sens_itivity:"
msgstr "Klijavimo jautru_mas:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie langelių atstumas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio langelio, "
"nepriklausomai nuo atstumo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
msgstr "Klijuoti prie l_ygjuosčių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
msgid "Snap p_oints to guides"
msgstr "Klijuoti siūles prie l_ygjuosčių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Snap sensiti_vity:"
msgstr "Klija_vimo jautru_mas:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie lygiavimo juostų atstumas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios lygiavimo "
"juostos, nepriklausomai nuo atstumo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
msgid "<b>Object Snapping</b>"
msgstr "<b>Klijavimas prie Objektų</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
msgstr "<b>Klijavimas prie Langelių</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr "<b>Klijavimas prie Lygjuosčių</b>"
"automatinė slinktis išjungta)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Threshold:"
msgstr "Riba:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "Plotis absoliučiais vienetais"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+msgid "Keep selected"
+msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Nejungti sąryšių prie teksto objektų"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "Selector"
msgstr "Žymeklis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Kai keičiama, rodyti:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Objects"
msgstr "Objektus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Rodyti objektų tikrą vaizdą stumdant ar transformuojant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Box outline"
msgstr "Ribojančio stačiakampio rėmą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Rodyti tik objektų rėmus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Pažymėtas objektas išskiriamas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Pažymėti objektai neišskiriami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Mark"
msgstr "Žymė"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas rombu viršutiniame kairiame kampe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Box"
msgstr "Kontūras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas apglėbiančiu kontūru"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Default scale origin:"
msgstr "Pradinis dydžio keitimo centras:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Opposite bounding box edge"
msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr ""
"Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas - priešingas ribojančio "
"stačiakampio kraštas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Farthest opposite node"
msgstr "Tolimiausia priešinga siūlė"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
msgstr "Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas - tolimiausia objekto siūlė"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Node"
msgstr "Siūlė"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Shapes"
msgstr "Formos"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Pencil"
msgstr "Rašiklis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Tolerance:"
msgstr "Pakantumas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
"kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau siūlių ir mažiau tolygumo"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Pen"
msgstr "Pieštukas"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Calligraphy"
msgstr "Dailiraštis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
+"Jei įjungta, pieštuko plotis nekinta priklausomai nuo mąstelio; kitu atveju "
+"pieštuko plotis priklauso nuo mąstelio - atrodo vienodai ekrane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid ""
+"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+"finish drawing it"
+msgstr ""
+"Jei įjungta, kiekvienas įrankiu sukurtas objektas liks pažymėtas baigus jį "
+"piešti"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Gradient"
msgstr "Perėjimas"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Connector"
msgstr "Saryšiai"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Jei įjungta, sąryčio sąlyčio taškai nebus rodomi teksto objektams"
+
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Dropper"
msgstr "Pipetė"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Save window geometry"
msgstr "Saugoti lango geometriją"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialogai nerodomi užduočių juostoje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Keisti masteli keičiant lango dydį"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Dialogams rodyti užvėrimo ikoną"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
msgstr "Įprastas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresyvus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
"Saugant dokumentą, išsaugoti lango poziciją ir dydį (tik Inkscape SVG "
"formatu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Ar dialogų langai bus vaizduojami langų valdymo sistemos užduočių juostoje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"nepakitusį (tai taip pat galima keisti ikonėle, esančia virš dešinios "
"slankjuostės)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialogų pakėlimo režimas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialogai veikia kaip paprasti langai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialogai išlieka virš dokumento lango"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Tas pats kaip įprastame režime, tik kai kuriose operacinėse sistemose veikia "
"geriau"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Move in parallel"
msgstr "Stumiami lygiagrečiai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Nejudinami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Move according to transform"
msgstr "Stumiami pagal transformaciją"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Are unlinked"
msgstr "Atrišami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Are deleted"
msgstr "Šalinami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Kai judamas originalas, jo klonai ir pririšti postūmiai:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Klonai seka originalus (stumiami ta pačia kryptimi tokį patį atstumą)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Kai originalas stumdomas, klonai išlieka nepajudinti."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Klonai stumdomi atsižvelgiant į jų transformacijas. Taigi, 180 laipsnių "
"kampu pasukti klonai stumiami priešinga kryptimi nei originalas."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Kai originalas šalinamas, jo klonai:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Paklydę klonai verčiami įprastais objektais."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Paklydę klonai šalinami kartu su originalu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Keisti linijos storį"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformuoti perėjimus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformuoti raštus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizuojant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Preserved"
msgstr "Išlaikant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir linijos storį"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir stačiakampio kampų "
"užapvalinimą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
"linijos perėjimus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
"linijos raštus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Store transformation:"
msgstr "Saugoti transformacijas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Jei įmanoma, tranformacija objektams taikoma nenaudojant \"tranform\" "
"atributo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Visada saugoti transformaciją į \"transform\" atributą."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Transforms"
msgstr "Transformacijos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Select in all layers"
msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Žymėti tik dabartiniame sluoksnyje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Žymėti dabartiniame sluoksnyje ir posluoksniuose"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Nužymėti keičiant sluoksnį"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia visuose dokumento sluoksniuose"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia tik dabartiniame sluoksnyje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Pažymėjimas klavišais veikia dabartiniame sluoksnyje bei jo vidiniuose "
"sluoksniuose"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
"Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar "
"objektams iš paslėptų grupių ir sluoksnių"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
"Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar "
"objektams iš užrakintų grupių ir sluoksnių"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas išliktų pasikeitus aktyviam sluoksniui"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Selecting"
msgstr "Žymėjimas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Standartinė eksporto raiška:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Eksporto raiška, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taškais coliui):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
"Jei įjungta, importavimas sukuria import elementą; kitu atveju sukuriamas "
"stačiakampis su grafiniu vaizdu kaip užpildu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Pridėti komentarą spausdinant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr "Jei įjungta, spausdinant bus pridedamas komentaras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Įjungti skriptų efektus (reikia perstartavimo)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Jei įjungta, rodomas efektų meniu, kuriame išvardinti pagalbiniai išoriniai "
-"skriptai. Veikia tik uždarius ir iš naujo atidarius programą. EKSPERIMENTINĖ "
-"versija"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
"Maksimalus kiekis failų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše (Failo "
"meniu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"komandą kelis kart iš eilės, paprastinama vis agresyviai, o po pauzės "
"atsistato nustatytas koeficientas."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Clipping and masking:"
msgstr "Karpymas ir filtravimas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr "Naudoti viršutinį objektą kaip kirpimo rėmą ar filtro objektą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Išjungus bus naudojamas žemiausiai esantis objektas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgstr "Šalinti kirpimo kreivę ar filtro objektą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr "Po filtro sukūrimo šalinti filtrą ar kirpimo kreivę iš piešinio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Misc"
msgstr "Įvairūs"
"preferences.xml"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "_Vykdyti Python"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Execute Perl"
-msgstr ""
+msgstr "_Vykdyti Perl"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Skriptas"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "Output"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidos"
#. Dialog organization
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
msgid "Session file"
-msgstr ""
+msgstr "Sesijos failas"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
msgid "Playback controls"
-msgstr ""
+msgstr "Rodymo valdymas"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
msgid "Message information"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimos informacija"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Actyvus sesijos failas:"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Užlaikymas (ms)"
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
msgid "Close file"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryti failą"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
msgid "Open new file"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti naują failą"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
msgid "Set delay"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti užlaikymą"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
msgid "Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "Persukti"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "Grįžti per vieną žingsnį"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pauzė"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "Pereiti į sekantį žingsnį"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
msgid "Open session file"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti sesijos failą"
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-msgid "SIOX subimage selection"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "SIOX sub-vaizdo pažymėjimas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr "Vaizdo dalies pažymėjimas SIOX algoritmui"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr "SIOX (W.I.P.)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
+msgid "SIOX"
+msgstr ""
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
msgid "Brightness"
msgstr "Ryškumas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Tirti grafinį vaizdą pagal ryškumą"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Ryškumo koeficientas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
msgid "Image Brightness"
msgstr "Vaizdo Ryškumas"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr "Canny Optimalaus Vaizdo Atpažinimas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny algoritmą"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Koeficienats, lemiantis kraštinių storumą"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
msgid "Edge Detection"
msgstr "Kraštų Atpažinimas"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Color Quantization"
msgstr "Spalvos Kvantizavimas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Tirti sumažintų spalvų kraštines"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Sumažintų spalvų kiekis"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
msgid "Colors:"
msgstr "Spalvos:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr "Kvantizacija / Mažinimas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Tirti tiek ryškumo lygių"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
msgid "Scans:"
msgstr "Žingsnių:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Norimas kiekis skanavimų"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Tirti tiek sumažintų spalvų"
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "_Fonas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
msgid "Monochrome"
msgstr "Juodai-baltas vaizdas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr "Tas pats kas spalvų skanavimas, bet naudoją pilkumo lygius"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
msgid "Stack"
msgstr "Stekas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
msgid ""
"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr "Stekas skanuoja vertikaliai ar horizontaliai"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Smooth"
msgstr "Tolygus"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Taikyti Gauso išplovimą prieš tiriant"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
msgid "Multiple Scanning"
msgstr "Skanavimas Žingsniais"
#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgstr "Pirminė peržiūra prieš vykdant tyrimą"
#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
msgid "Invert"
msgstr "Apversti"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr "Apversti baltus ir juodus regionus kiekvienam tyrimui"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Padėka Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Credits"
msgstr "Dėkui"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
msgid "Potrace"
msgstr "Potrace tyrimas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Nutraukti vykstantį tyrimą"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Execute the trace"
msgstr "Vykdyti skanavimą"
msgid "_Use SSL"
msgstr "_Naudoti SSL"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Register"
+msgstr "_Registruotis"
+
#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
msgid "_Username:"
msgstr "_Vartotojas:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
msgstr "Sla_ptažodis:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ortas:"
#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
msgid "Connect"
msgstr "Jungtis"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Jungiamasi prie Jabber serverio <b>%1</b>"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
msgid "Chatroom _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Kambario pavadi_nimas:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+msgstr "Kambario _serveris:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+msgstr "Kambario sla_ptažodis"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
msgid "Chatroom _handle:"
msgstr ""
#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "Jungtis prie kambario"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Keisti mastelį, jei lango dydis keičiamas"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Kursoriaus koordinatės"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"piešimo įrankius objektų kūrimui; naudokite žymeklio įrankį objektų "
"stumdymui ar keitimui."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"Jei pasirinksite nesaugoti pakeitimų, bet kokie daryti keitimai bus prarasti."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
msgid "Close _without saving"
msgstr "Uždaryti _nesaugant"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Failas \"%s\" išsaugotas (%s) formatu, "
-"dėl to gali būti prarasti duomenys!</span>\n"
-"\n"
-"Ar norite išsaugoti failą kitu formatu?"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
msgid "tiny"
msgstr "smulkus"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "small"
msgstr "maži"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "medium"
msgstr "vidutiniai"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "large"
msgstr "dideli"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "huge"
msgstr "milžiniški"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgid "Wrap"
+msgstr ""
+
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
msgstr "F:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
msgstr "S:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
msgid "Nothing selected"
msgstr "Niekas nepažymėta"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
msgstr "Nėra užpildo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No stroke"
msgstr "Nėra linijos"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgstr "Raštas"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
msgstr "Užpildas raštu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Linija raštu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
msgid "L Gradient"
msgstr "Perėjimas T"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Užpildui naudojamas tiesinis perėjimas"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Linijai naudojamas tiesinis perėjimas"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
msgid "R Gradient"
msgstr "Perėjimas S"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Užpildui naudojamas spindulinis perėjimas"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Linijai naudojamas spindulinis perėjimas"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "Different"
msgstr "Įvairu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
msgid "Different fills"
msgstr "Skirtingi užpildai"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
msgid "Different strokes"
msgstr "Skirtingos linijos"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Unset"
msgstr "Nenurodyta"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset fill"
msgstr "Nenurodytas užpildas"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset stroke"
msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
msgid "Flat color fill"
msgstr "Užpildas vientisa spalva"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Linija vientisa spalva"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>v</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Vidutinė užpildo spalva pažymėtiems objektams"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Vidutinė linijos spalva pažymėtiems objektams"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>d</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Pažymėtųjų objektų užpildas vienodas"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Pažymėtųjų objektų linijos vienodos"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Edit fill..."
msgstr "Keisti užpildą..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Keisti liniją..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
msgid "Last set color"
msgstr "Paskutinė naudota spalva"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
msgid "Last selected color"
msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "White"
msgstr "Balta"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Black"
msgstr "Juoda"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "Copy color"
msgstr "Kopijuoti spalvą"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
msgid "Paste color"
msgstr "Įklijuoti spalvą"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Sukeitsi užpildą ir liniją"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Nepermatomas užpildas"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Nepermatoma linija"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "Remove fill"
msgstr "Be užpildo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "Remove stroke"
msgstr "Be linijos"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "Remove"
msgstr "Šalinti"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
msgid "Master opacity"
msgstr "Nepermatomumas"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Linijos storis: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
msgid " (averaged)"
msgstr " (vidutinis)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (permatoma)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
msgid "1.0 (opaque)"
msgstr "1.0 (nepermatoma)"
msgstr "Kitas dydis"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Puslapio ribos pagal pažymėjimą"
+msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
-msgid "0:%.3g"
+msgid "O:%.3g"
msgstr "0:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
-msgid "0:.%d"
+msgid "O:.%d"
msgstr "0:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Nepermatomumas: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1093
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1095
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "Negalima perkelti virš viršutinio sluoksnio."
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1105
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1107
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio."
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200
msgid "No current layer."
msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio."
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1153
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> pakeltas."
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1157
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> nuleistas."
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1167
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau."
+#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1198
msgid "Deleted layer."
msgstr "Sluoksnis pašalintas."
-#: ../src/verbs.cpp:1554
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1569
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1579
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1631
msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1667
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1671
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1675
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1679
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1683
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1687
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1691
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1923
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1926
msgid "Default"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1926
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį šabloną"
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "_Open..."
msgstr "_Atidaryti..."
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1929
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1930
msgid "Re_vert"
msgstr "At_mesti"
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1931
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Atstatyti paskutinę išsaugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)"
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "_Save"
msgstr "Iš_saugoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "Save document"
msgstr "Išsaugoti dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1934
msgid "Save _As..."
msgstr "Išsaugoti _Kaip..."
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1935
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "_Print..."
msgstr "S_pausdinti..."
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "Print document"
msgstr "Spausdinti dokumentą"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Val_yti Aprašus"
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
"Valyti nebenaudojamus įvairių objektų aprašymus (perėjimus, kirpimo kreives) "
"iš <defs> elemento"
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Print _Direct"
msgstr "Spaus_dinti Iškart"
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1942
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Spausdinti be papildomų įrenginio užklausimo"
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Spau_dinio Peržiūra"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "Preview document printout"
msgstr "Peržiūrėti dokumento vaizdą prieš spausdinant"
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "_Import..."
msgstr "_Importuoti..."
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą grafinį vaizdą ar kitą SVG dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Eksportuoti _Vaizdą.."
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip grafinį vaizdą"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Kitas Langas"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1950
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą"
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1951
msgid "P_revious Window"
msgstr "Praeit_as Langas"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Pereiti į prieš tai esantį dokumento langą"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "_Close"
msgstr "_Uždaryti"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "Close this document window"
msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1955
msgid "_Quit"
msgstr "Iš_eiti"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1955
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Užbaigti programos darbą"
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "_Undo"
-msgstr "An_uliuoti"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "Undo last action"
msgstr "Anuliuoti prieš tai atliktą veiksmą"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Kartoti"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1965
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "_Paste"
msgstr "Įk_lijuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės ar teksto "
"kursoriumi"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "Paste _Style"
msgstr "Įklijuoti _Stilių"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Paste _Width"
msgstr "Įklijuoti _Plotį"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1973
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį"
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "Paste _Height"
msgstr "Įklijuoti _Aukštį"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Taikyti pažymėjimo aukštį pagal mainų srityje esančio objekto aukštį"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1976
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Įklijuoti Dydį Atskirai"
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1977
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto "
"dydį"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1978
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Įklijuoti Plotį Atskirai"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1979
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto "
"plotį"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Įklijuoti Aukštį Atskirai"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
"Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukštį pagal mainų srityje esančio "
"objekto aukštį"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Įklijuoti V_ietoje"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Įklijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "_Delete"
msgstr "_Šalinti"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Delete selection"
msgstr "Šalinti pažymėjimą"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Dubliuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Kurti Klo_ną"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "At_rišti Kloną"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr "Atrišti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Select _Original"
msgstr "Rasti _Originalą"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririštas pažymėtas klonas"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Raštas iš Ob_jektų"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
"Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji "
"objektai) sudaro raštą"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Objektai iš Rašto"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Gražinti rašte esančius objektus į dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "Clea_r All"
msgstr "Šalinti Visk_ą"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Šalinti visus objektus iš dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Pažymėti Viską"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Pažymėti Viską Dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
"Pažymėti visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose esančius objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Apversti _Žymėjimą"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Apversti pažymėjimą - pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius "
"pažymėti"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Apversti Žym_ėjimą Dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
"Apversti pažymėjimą visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose - pažymėtus "
"objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "D_eselect"
msgstr "Atž_ymėti"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Išmesti visus pažymėtus objektus iš pažymėjimo"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Kelti iki Viršaus"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "_Leisti į Apačią"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "_Raise"
msgstr "_Pakelti"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "_Lower"
msgstr "_Nuleisti"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2022
msgid "_Group"
msgstr "_Grupuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "Group selected objects"
msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Dėti ant Kreivės"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Put text on path"
msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Nuimti nuo Kreivės"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Remove text from path"
msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Naikinti Rankinius _Tarpus"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "_Union"
msgstr "_Sąjunga"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "_Intersection"
msgstr "S_ankirta"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "_Difference"
msgstr "_Atimtis"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
"Iš žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2042
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Išskyrimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
"Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) - lieka tik tos dalys, "
"kurios yra tik vienoje kreivėje"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Di_vision"
msgstr "_Dalinimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
"Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "Cut _Path"
msgstr "_Karpyti Kreivę"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
"Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia "
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "Outs_et"
msgstr "Iš_pūsti"
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2054
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2056
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Išpūsti Vienu Taškeliu"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives vienu tašku"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2059
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Išpūsti 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives 10 taškų"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "I_nset"
msgstr "Įt_raukti"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Įtraukti (sumažinti) pasirinktas kreives"
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2067
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Įtraukti Vienu Taškeliu"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives vienu tašku"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2070
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Įtraukti 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives 10 taškų"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Di_naminis Išpūtimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Susietas Išpūtimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2078
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Kreivė iš _Linijos"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Paversti liniją kreive"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Si_mplify"
msgstr "S_upaprastinti"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinant bereikalingas siūles)"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "_Reverse"
msgstr "_Apversti"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Tirti Vaizdą..."
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Iš grafinio vaizdo išgauti kreives"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Kurti Kopiją kaip Vaizdą"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Eksportuoti pažymėjimą į grafinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "_Combine"
msgstr "Ap_jungti"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Dalinti"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2094
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "L_ygiavimas Langeliais..."
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Naujas Sluoksnis..."
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "Create a new layer"
msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Pervadinti Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2101
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Į _Aukštesnį Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Į Ž_emesnį Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Pe_rkelti Sluoksniu Aukščiau"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Per_kelti Sluoksniu Žemiau"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Sluoksnis į _Viršų"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2111
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Sluoksnis Že_myn"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2114
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Pa_kelti Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Šalin_ti Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Pasukti _90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Atsukti 9_0°"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Object to Path"
msgstr "Kreivė iš _Objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Dėstyti Rėmuose"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
"Įdėti tekstą į kreive ar geometrine figūra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą "
"tekstą"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "_Unflow"
msgstr "Išimti iš _Rėmo"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Atrišti tekstą nuo jo rėmo"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Daryti T_ekstu"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Iš dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (išlaikant išvaizdą)"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontalus atspindys"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Vertikalus atspindys"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Pažymėjimui taikyti filtrą (kraštinis objektas naudojamas kaip filtro "
"objektas)"
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148
msgid "_Release"
msgstr "At_rišti"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraštinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Select"
msgstr "Žymeklis"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Node Edit"
msgstr "Siūlės"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Siūlių redagavimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Stačiakampiai ir Kvadratai"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kūrimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Ranka pieštų kreivių režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Dailiraščio kūrimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Teksto kūrimo ir redagavimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Perėjimų kūrimo ir redagavimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Mastelio keitimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Vidutinės spalvos išrinkimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Create connectors"
msgstr "Sąryšiai"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Žymeklio Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Siūlių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Atidaryti siūlių redagavimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Stačiakampių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Atidaryti stačiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Elipsių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Star Preferences"
msgstr "Žvaigždžių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Atidaryti Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spiralių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Atidaryti spiralės kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Rašiklio Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Atidaryti rašiklio įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Pieštuko Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Dailiraščio Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Atidaryti dailiraščio įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Text Preferences"
msgstr "Teksto Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Perėjimo Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Atidaryti perėjimų kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Mastelio Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Pipetės Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Atidaryti pipetės kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Saryšių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Atidaryti saryšių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Zoom In"
msgstr "Didinti Mastelį"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Zoom in"
msgstr "Didinti mastelį"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Zoom Out"
msgstr "Mažinti Mastelį"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Zoom out"
msgstr "Mažinti mastelį"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "_Rulers"
msgstr "_Liniuotė"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Slankjuostė"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "_Grid"
msgstr "_Langelius"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Paslėpti ar parodyti langelius"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "G_uides"
msgstr "Lygiavimo _Juostas"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo "
"liniuotės)"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Sekantis Mastelis"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Keisti mastelį į sekantį istorijoje"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Praeitas Mastelis"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Keisti mastelį į prieš tai buvusį (istorijoje)"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Mastelis 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Mastelis 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Keisti mastelį į 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Mastelis 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Keisti mastelį į 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visas Ekranas"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Dublikuoti Langą"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Atidaryti naują langą su šiuo dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_New View Preview"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "New View Preview"
msgstr ""
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "_Normal"
msgstr "Į_prastas"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "_Outline"
msgstr "_Eskizas"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "Iko_nos Peržiūra"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Page _Width"
msgstr "Puslapi_o Plotis"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Keisti mastelį, kad visas piešinys tilptų lange"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape Nustatymai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Dokumento Nustatymai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "_Dokumento Metaduomenys..."
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Dokumento _Metaduomenys..."
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Užpildas ir Linija..."
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr "Keisti pažymėjimo išvaizdą - užpildo tipą ir spalvą, linijos išvaizdą"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "S_watches..."
msgstr "Spal_vų Paletė..."
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_macija..."
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Lygiuoti ir Rikiuoti..."
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Undo _History..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Undo History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Tekstas ir Šriftas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Žiūrėti ir keisti šrifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML Redaktorius..."
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Žiūrėti ir keisti dokumento XML medį"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Find..."
msgstr "_Rasti..."
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Find objects in document"
msgstr "Dokumente ieškoti objektų"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Messages..."
msgstr "P_ranešimai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "View debug messages"
msgstr "Stebėti techninius pranešimus"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "S_cripts..."
msgstr "Skript_ai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Run scripts"
msgstr "Vykdyti skriptus"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Rodyti/Slėpti D_ialogus"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Parodyti ar passlepti vieną ar kitą dialogą"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Dėstyti Klonus..."
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kūrimo nustatymus išdėstyti keletą klonų"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objekto Savybės..."
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo būseną bei kitas savybes"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Jungtis prie Jabber Serverio..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Jungtis prie Jabber serverio kolektyviniam redagavimui"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Dalintis Piešini_u..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
-"Prisijungti prie \"lentos\" sesijos bendram darbui su kiti Jabber naudotoju"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Dalintis _Kambaryje..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-"Prisijungti prie Jabber pokalbių kambario bendram darbui su kitais Jabber "
-"naudotojais"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+#, fuzzy
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "P_ranešimai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "A_tidaryti Sesijos Failą"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Atidaryti ankstesnių bendrų darbų sesijų failą"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Kartoti Sesijos veiksmus"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "Atsi_jungti nuo Sesijos"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "Atsijungti nuo _Serverio"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Įvest_ies Įtaisai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planšetės) nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Įskiepiai"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "S_luoksniai..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "View Layers"
+msgstr "Rodyti Sluoksnus"
+
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Klaviatūra ir Pelė"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Apie _Įskiepius"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "About _Memory"
msgstr "Apie At_mintį"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Memory usage information"
msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Apie Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Pradmenys"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Pradedant darbą su Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Figūros"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Geometrinių figūrų įrankių naudojimas figūrų kūrimui ir keitimui"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Aukštesnis Lygis"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Aukštesnio lygio Inkscape patarimai"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: Vaizdo Ty_rimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Patarimai apie grafinio vaizdo vertimą vektoriniu"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Dailiraštis"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Informacija apie dailiraščio kūrimo įrankį"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Paai_škinimai"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiškinimai"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Gudrybės"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Įvairūs patarimai"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Previous Effect"
msgstr "Kartoti Efektą"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais"
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Vykdytas Efektas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą keičiant nustatymus"
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Derinti pažymėjimo ribose"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Priderinti rėmą pagal dabar pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Priderinti rėmą pagal piešinį"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Derinti Rėmą pagal Pažymėjimą ar Piešinį"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
msgstr "Punktyras"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
msgid "Pattern offset"
msgstr "Punktyro pradžia"
msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
msgid "Font family"
msgstr "Šrifto tipas"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
msgid "Style"
msgstr "Stilius"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
msgid "Font size:"
msgstr "Šrifto dydis:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpĄąĖėŽž12369$€?.;/()"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dubliuoti"
-
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
msgid "Edit..."
msgstr "Redaguotii..."
msgid "Repeat:"
msgstr "Pasikartojimas:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Nėra perėjimų</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Niekas nepažymėta</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Pažymėjimas be perėjimų</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Įvairūs perėjimai</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
"Jei perėjimą naudoja keli objektai, sukurti perėjimo kopiją pažymėtiems "
"objektams"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Keisti perėjimo punktus"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Kuriant:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Kurti spindulinį (elipsinį ar apskritą) perėjimą"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
msgid "on"
msgstr "taikyti"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Kurti perėjimą užpildui"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Kurti perėjimą linijai"
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Keičiant:</b>"
msgid "No gradient selected"
msgstr "Pažymėjime nėra perėjimų"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Perėjimas be punktų"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
msgid "Add stop"
msgstr "Pridėti punktą"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Pridėti naują perėjimo tašką"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
msgid "Delete stop"
msgstr "Trinti punktą"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Trinti dabartinį perėjimo tašką"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Offset:"
msgstr "Postūmis:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
msgid "Stop Color"
msgstr "Punkto spalva"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
msgid "Gradient editor"
msgstr "Perėjimo Keitimas"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Daryti sluoksnį nematomu ar matomu"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Užrakiti ar atrakinti sluoksnį"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
msgid "Current layer"
msgstr "Dabartinis sluoksnis"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
msgid "(root)"
msgstr "(nėra)"
"Naudokite <b>Edit > Raštas iš Objektų</b> komandą rašto sukūrimui iš "
"pažymėjimo"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis keičiamas</b> keičiant objekto dydį."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis nekinta</b> keičiant objekto dydį."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
"Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai keičiamas</b> keičiant "
"stačiakampio dydį."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
"Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai nekinta</b> keičiant stačiakampio "
"dydį."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"Šiuo metu <b>perėjimai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
"stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
"Šiuo metu <b>perėjimai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra "
"stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"Šiuo metu <b>raštai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
"stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "select_toolbar|X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Pažymėjimo horizontali koordinatė"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "select_toolbar|Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "select_toolbar|P"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Width of selection"
msgstr "Pažymėjimo plotis"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Kai užrakinta, keisti plotį ir aukštį vienoda proporcija"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "select_toolbar|A"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "Height of selection"
msgstr "Pažymėjimo aukštis"
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Įterpti naujas siūles į pažymėtus segmentus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Šalinti pažymėtas siūles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Jungti kreives pažymėtomis siūlėmis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų siūlių kuriant segmentą"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų siūlių"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtomis siūlėmis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Daryti pažymėtas siūles kampinėmis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Daryti pažymėtas siūles tolygiomis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Daryti pažymėtų siūlių liestines simetriškas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Versti pažymėtus segmentus atkarpomis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
msgid "Corners:"
msgstr "Kampai:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Žvaigždės ar daugiakampio kampų skaičius"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Stipinų santykis:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
"Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinio iki viršūnės santykis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
msgid "Rounded:"
msgstr "Apvalinimas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 - aštrūs)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
msgid "Randomized:"
msgstr "Atsitiktinumas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Išmėtyti kampus atsitiktinai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
msgid "Defaults"
msgstr "Atstatyti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
"Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
"Nustatymuose)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
msgid "W:"
msgstr "P:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Stačiakampio plotis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Stačiakampio aukštis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontalus užapvalintų kampų spindulys"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Vertikalus užapvalintų kampų spindulys"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
msgid "Not rounded"
msgstr "Neapvalinama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Daryti aštrius kampus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
msgid "Turns:"
msgstr "Posukių:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
msgid "Divergence:"
msgstr "Nuokrypis:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 - nekinta)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
msgid "Inner radius:"
msgstr "Vidinis spindulys:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Vidinio žiedo spindulys (reliatyvus spiralės dydžiui)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Dailiraščio plunksnos plotis (santykinai matomai vaizdo daliai)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
msgid "Thinning:"
msgstr "Ploninimas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 - nekinta)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
msgid "Angle:"
msgstr "Kampas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 - horizontalus; jei fiksacija yra "
"0, kampas neveikia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid "Fixation:"
msgstr "Fiksacija:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
"Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 - statmenas linijos krypčiai, 1 "
"- fiksuotas)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
msgid "Tremor:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
msgid "Mass:"
msgstr "Masė:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr "Kaip smarkiai plunksna yra veikiama inercijos"
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
msgid "Drag:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
msgid "Start:"
msgstr "Pradžia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pradžios"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "End:"
msgstr "Pabaiga:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pabaigos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
msgid "Open arc"
msgstr "Atvira arka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Keisti figūrą iš atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
msgid "Make whole"
msgstr "Daryti uždarą"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Daryti iš arkos ar segmento uždarą elipsę"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-"Jei paspausta, imama spalva be permatomumo, kai atleista - skaičiuojant ir "
-"permatomumą"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#, fuzzy
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Nustatyti užlaikymą"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
+#, fuzzy
+msgid "Align left"
+msgstr "Lygiuota pagal kairę"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Centras Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+#, fuzzy
+msgid "Align right"
+msgstr "Lygiuoti dešinį šoną"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
+#, fuzzy
+msgid "Justify"
+msgstr "Lygiuota abipus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+msgid "Bold"
+msgstr "Paryškinta"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursyvas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "Tarpai tarp raidžių"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Tarpai tarp eilučių"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Horizontalus dėstymas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Vertikalus dėstymas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Raidžių palenkimas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Naikinti rankinius tarpus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+msgid "Change connector spacing distance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945
msgid "Spacing:"
msgstr "Tarpai:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Flatness"
-msgstr "langelių"
+msgstr "Plokštumas"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Plokštinti Bezier"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Interpoliacija"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Interpoliacijos stilius"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "Interpoliacijos metodas"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Interpoliacijos žingsniai"
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
+msgid "Fractal (Koch)"
+msgstr "Fraktalas (Koch)"
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
-msgstr ""
+msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
+msgstr "Fraktalas (Koch) - įkrauti raštą"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Kampas"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Aksioma"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgid "L-system"
+msgstr "L-sistema"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Lindenmayer"
+msgid "Left angle"
+msgstr "Stačiakampis"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Eilė"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Atsitiktinis kampas (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Atsitiktinis žingsnis (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
msgid "Rules"
msgstr "Taisyklės"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-msgid "Step"
-msgstr "Žingsnis"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "Matuoti Kelią"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Kampas"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Išskirti"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Magnitude"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
-msgid "PDF Output"
-msgstr ""
-
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
msgid "Randomize node handles"
-msgstr ""
+msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Randomize nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Išmėtyti siūles"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti normalųjį pasiskirstymą"
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Random Point"
-msgstr "Užapvalinti"
+msgstr "Atsitiktinis Taškas"
#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Random Position"
-msgstr "Kur sukurti:"
+msgstr "Atsitiktinė Pozicija"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Suspaustas Inkscape SVG su įdėtais failais (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
-msgstr "Inkscape darbinio formato failas, papildomai suspaustas su GZip"
+msgstr ""
+"Inkscape darbinio formato failas, papildomai suspaustas su Zip bei tame "
+"pačiame archyve sudėti papildomi grafiniai vaizdai"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII tekstas"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodai (po 2*Pi)"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
msgid "Whirl"
@@ -10153,6 +10487,184 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile formatas"
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "Derinti pažymėjimo ribose"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
+#~ "picks color including its alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei paspausta, imama spalva be permatomumo, kai atleista - skaičiuojant "
+#~ "ir permatomumą"
+
+#~ msgid "Jabber connection lost."
+#~ msgstr "Jabber ryšys nutrūko."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> išėjo iš pokalbių kambario."
+
+#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#~ msgstr "<b>Pakvietimo konfliktas.</b>"
+
+#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+#~ msgstr "Kolektyvinio darbo kvietimą siunčia %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
+#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar sutinkate priimti naudotojo %1 kvietimą naujame dokumento lange?\n"
+#~ "Jei kvietimą priimsite egzistuojančiame lange, neišsaugoti pakeitimai "
+#~ "prasiras"
+
+#~ msgid "Accept invitation in new document window"
+#~ msgstr "Priimti kvietimą naujame lange"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
+#~ "<b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko atidaryti naujo lango kolektyviniam redagavimui (naudotojas <b>%"
+#~ "1</b>)"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> atėjo į pokalbių kambarį."
+
+#~ msgid "%u change in receive queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
+#~ msgstr[0] "%u pokytis gautoje eilėje."
+#~ msgstr[1] "%u pokyčiai gautoje eilėje."
+#~ msgstr[2] "%u pokyčių gautoje eilėje."
+
+#~ msgid "%u change in send queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
+#~ msgstr[0] "%u pokytis išsiųstoje eilėje."
+#~ msgstr[1] "%u pokyčiai išsiųstoje eilėje."
+#~ msgstr[2] "%u pokyčių išsiųstoje eilėje."
+
+#~ msgid "No SSL certificate was found."
+#~ msgstr "Nerastas SSL sertifikatas"
+
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#~ msgstr "Pateikiamas Jabber serverio SSL sertifikatas nėra tarp patikimų"
+
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+#~ msgstr "Pateikiamas negaliojantis Jabber serverio SSL sertifikatas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+#~ msgstr "Pateikiamas neaktyvuotas Jabber serverio SSL sertifikatas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
+#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pateikiamame Jabber serverio SSL sertifikate įrašytas serverio adresas "
+#~ "neatitinka tikrojo adreso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
+#~ "fingerprint."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pateikiamas Jabber serverio SSL sertifikatas su klaidingomis žymėmis"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#~ msgstr "Nenustatyta klaida bandant prisijungti per SSL"
+
+#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+#~ msgstr "Toliau mėginti jungtis, ignoruojant tolesnes klaidas"
+
+#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#~ msgstr "Toliau mėginti jungtis, perspėjant apie tolesnes klaidas"
+
+#~ msgid "Cancel connection"
+#~ msgstr "Nutraukti ryšį"
+
+#~ msgid "Choose a different location"
+#~ msgstr "Pasirinkite kitą vietą"
+
+#~ msgid "Skip session recording"
+#~ msgstr "Praleisti sesijos įrašymą"
+
+#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
+#~ msgstr "_Jungtis prie Jabber Serverio..."
+
+#~ msgid "Connect to a Jabber server"
+#~ msgstr "Jungtis prie Jabber serverio kolektyviniam redagavimui"
+
+#~ msgid "Share with _user..."
+#~ msgstr "Dalintis Piešini_u..."
+
+#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prisijungti prie \"lentos\" sesijos bendram darbui su kiti Jabber "
+#~ "naudotoju"
+
+#~ msgid "Share with _chatroom..."
+#~ msgstr "Dalintis _Kambaryje..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prisijungti prie Jabber pokalbių kambario bendram darbui su kitais Jabber "
+#~ "naudotojais"
+
+#~ msgid "_Open session file..."
+#~ msgstr "A_tidaryti Sesijos Failą"
+
+#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
+#~ msgstr "Atidaryti ankstesnių bendrų darbų sesijų failą"
+
+#~ msgid "Session file playback"
+#~ msgstr "Kartoti Sesijos veiksmus"
+
+#~ msgid "_Disconnect from session"
+#~ msgstr "Atsi_jungti nuo Sesijos"
+
+#~ msgid "Disconnect from _server"
+#~ msgstr "Atsijungti nuo _Serverio"
+
+#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
+#~ msgstr "Vaizdo dalies pažymėjimas SIOX algoritmui"
+
+#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
+#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centruota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s Preferences"
+#~ msgstr "Pieštuko Įrankio Nustatymai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
+#~ msgstr "Lindenmayer"
+
+#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
+#~ msgstr "Įjungti skriptų efektus (reikia perstartavimo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
+#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei įjungta, rodomas efektų meniu, kuriame išvardinti pagalbiniai "
+#~ "išoriniai skriptai. Veikia tik uždarius ir iš naujo atidarius programą. "
+#~ "EKSPERIMENTINĖ versija"
+
+#~ msgid "Export area"
+#~ msgstr "Eksportavimo sritis"
+
+#~ msgid "Bitmap size"
+#~ msgstr "Paveikslėlio dydis"
+
+#~ msgid "_Filename"
+#~ msgstr "_Failo vardas"
+
+#~ msgid " <b>_Export</b> "
+#~ msgstr " <b>_Eksportuoti</b> "
+
#~ msgid " relative by "
#~ msgstr " paslinkti "