Code

made it callable by other extensions. the workaround is sorta ugly, but it should...
[inkscape.git] / po / lt.po
index 1cc09a177fd387b5e3f1b71beca22f66c5fc5186..56f9f27311e796e726e6eb465d12d38319926908 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-# translation of inkscape.po to Lithuanian
+# Translation of Inkscape to Lithuanian.
 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Andrius R. <knutux@gmail.com>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lt\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-06 11:54+0200\n"
-"Last-Translator: Andrius R. <knutux@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-18 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-01 23:48+0300\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,135 +22,160 @@ msgstr "Kurti ir redaguoti SVG iliustraciją"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG Vektorinis Iliustratorius"
+msgstr "Inkscape vektorinis SVG iliustratorius"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/arc-context.cpp:331
 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: padaryti apskritimą; tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento kampą"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: kurti apskritimą ar elipsę su sveikuoju išmatavimų santykiu; tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento kampą"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329
-#: ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/arc-context.cpp:332
+#: ../src/rect-context.cpp:374
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: kurti nuo centro"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:414
+#: ../src/arc-context.cpp:420
 #, c-format
 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:514
+#: ../src/arc-context.cpp:438
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Elipsės kūrimas"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:517
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Kuriamas sąryšis"
+msgstr "Kuriama nauja jungtis"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:711
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Jungties perkėlimas"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:918
+msgid "Create connector"
+msgstr "Jungties sukūrimas"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:938
+#: ../src/connector-context.cpp:942
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Sukurtas sąryšis"
+msgstr "Jungtis sukurta"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1107
+#: ../src/connector-context.cpp:1086
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Sąryšio taškas</b>: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti sąryšį"
+msgstr "<b>Jungimo taškas</b>: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti jungtį"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1184
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Sąryšio kraštas</b>: tempkite jei norite prijungti prie kito objekto"
+msgstr "<b>Jungties galas</b>: tempkite, jei norite prijungti prie kito objekto"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1277
+#: ../src/connector-context.cpp:1268
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Pažymėkite <b>bent vieną objektą, kuris nėra sąryšis</b>."
+msgstr "Pažymėkite <b>bent vieną objektą, kuris nėra jungtis</b>."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:28
-#: ../src/context-fns.cpp:57
+#: ../src/context-fns.cpp:33
+#: ../src/context-fns.cpp:62
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Sluoksnis paslėptas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik išjungę paslėpimą."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:34
-#: ../src/context-fns.cpp:63
+#: ../src/context-fns.cpp:39
+#: ../src/context-fns.cpp:68
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Sluoksnis užrakintas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik jį atrakinę."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s ties %s"
+#: ../src/desktop-events.cpp:110
+msgid "Create guide"
+msgstr "Gairės sukūrimas"
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
-msgid " relative by "
-msgstr " paslinkti "
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:274
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
-msgid " absolute to "
-msgstr " perkelti į "
-
-#. create dialog
-#: ../src/desktop-events.cpp:340
-msgid "Guideline"
-msgstr "Lygiavimo juosta"
+#: ../src/desktop-events.cpp:184
+msgid "Move guide"
+msgstr "Gairės perkėlimas"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
+#: ../src/desktop-events.cpp:190
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Gairės pašalinimas"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:208
 #, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Keičiama %s"
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s ties %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:698
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Nėra buvusio mastelio"
 
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:723
 msgid "No next zoom."
-msgstr "Nėra sekančio mastelio"
+msgstr "Nėra kito mastelio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Niekas nepažymėta.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</small>"
+msgstr "<small>Pažymėtas daugiau nei vienas objektas.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Yra sukurta <b>%d</b> objekto kopijų.</small>"
+msgstr "<small>Sukurta <b>%d</b> objekto kopijų.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Nėra objekto rikiuotų kopijų.</small>"
+msgstr "<small>Nėra rikiuotų objekto kopijų.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio kopijas perrikiuoti."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Išdėstytų klonų išdėstymo sutvarkymas"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio rikiuotas kopijas naikinti."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1888
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Išdėstytų klonų pašalinimas"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1987
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Pasirinkite rikiuojamą <b>objektą</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
 msgstr "Norėdami rikiuoti kelis objektus vienu metu, <b>sugrupuokite</b>juos ir tada <b>rikiuokite grupę</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Eilutei:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Stulpeliui:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Atsitiktinumas:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetrija"
 
@@ -159,554 +184,593 @@ msgstr "_Simetrija"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų simetrinio rikiavimo būdų"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: paprastas perkėlimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: pasukimas 180&#176; kampu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: atspindys"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: slystantis atspindys"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: atspindys + slystantis atspindys"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: atspindys + atspindys"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: atspindys + 180&#176; pasukimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: slystantis atspindys + 180&#176; pasukimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: atspindys + atspindys + 180&#176; pasukimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pasukimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pasukimas + 45&#176; atspindys"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pasukimas + 90&#176; atspindys"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pasukimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, suplakant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, išbarstant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pasukimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: atspindys + 60&#176; pasukimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Poslinkis"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X poslinkis:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto pločio proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto pločio proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Horizontalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y poslinkis:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto aukščio proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto aukščio proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Vertikalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Eksponentė:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Eilučių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar diverguojančiai (>1)"
+msgstr "Eilučių pasiskirstymas  tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar diverguojančiai (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Stulpelių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar diverguojančiai (>1)"
+msgstr "Stulpelių pasiskirstymas  tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar diverguojančiai (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Tempimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Hor.tempimas:</b>"
+msgstr "<b>tempimas:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Ver.tempimas:</b>"
+msgstr "<b>tempimas:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Objekto aukščio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
 msgid "_Rotation"
 msgstr "Pasu_kimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Kampas:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekvienoje eilutėje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekviename stulpelyje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių pasukimo kampui"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-msgid "_Opacity"
-msgstr "P_ermatomumas"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Iš_liejimas ir neperm."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Suliejimas:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienai eilutei"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienam stulpeliui"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Pritaikyti tokį suliejimo atsitiktinumą"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Išblukimas:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienai eilutei"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienam stulpeliui"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių mažinant nepermatomumą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Spal_va"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Pradinė spalva:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
 msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva (veikia tik jei originalas be užpildymo ar linijos spalvų)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekvienoje eilutėje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekviename stulpelyje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant atspalvį"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant sodrumą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant šviesumą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
+msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
+msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
 msgid "_Trace"
-msgstr "_Tirti"
+msgstr "_Tyrimas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Tirti piešinį po kuriamomis kopijomis"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
 msgstr "Kiekvienai kopijai parinkti reikšmę iš po kopija esančio piešinio ir taikyti kuriamai kopijai"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Parinkti iš fono:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
-msgstr "Spalvą"
+msgstr "Spalva"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Parinkti slapvą ir permatomumą"
+msgstr "Parinkti spalvą ir permatomumą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "Permatomumą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Parinkti suskaičiuotą permatomumą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Parinkti raudonąją spalvos dalį"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Parinkti žaliąją spalvos dalį"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Parinkti mėlynąją spalvos dalį"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Parinkti atspalvį"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Parinkti sodrumą"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Parinkti šviesumą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Keisti parinktą reikšmę:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gama korekcija:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Keisti reikšmės vidinius rėžius didinant (>0) ar mažinant (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Atsitiktinumas:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių taikant reikšmę (proc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
 msgid "Invert:"
 msgstr "Invertuoti:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Apversti parinktą reikšmę"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Kopijai taikyti:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
 msgid "Presence"
 msgstr "Atsiradimą"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
 msgstr "Kiekvienos kopijos kūrimą lemia tikimybė pagal parinktą reikšmę"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 msgid "Size"
-msgstr "Didį"
+msgstr "Dydį"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Kiekvienos kopijos dydis kinta priklausomai nuo parinktos reikšmės"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
 msgstr "Kiekviena kopija piešiama parinkta spalva (jei originalus objektas neturėjo parinktos užpildo ar linijos spalvos)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Kiekvienos kopijos permatomumas parenkamas pagal parinktą reikšmę"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Eilučių kiekis rikiuojant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Stulpelių kiekis rikiuojant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Užpildomo stačiakampio plotis"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Užpildomo stačiakampio aukštis"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Eilutės, stulpeliai:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Kurti nustatytą kiekį eilučių ir stulpelių"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Plotis, aukštis:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Užpildyti nustatytą erdvę rikiuojant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Naudoti išsaugotą rikiuotės dydį ir poziciją"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr "Rikiuoti taip, lyg kopijos dydis ir pozicija būtų tokia pati, kokia buvo paskutinį kartą rikiuojant, tikrojo dydžio nenaudojant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Kurti</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėjimo kopijas"
+msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėto objekto kopijas"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid " _Unclump "
-msgstr "Pe_rrikiuoti"
+msgstr "Sutva_rkyti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Išstumdyti kopijas kad sumažinti persidengimą (galima naudoti kelis kartus)"
+msgstr "Išstumdyti kopijas taip, kad sumažėtų persidengimai (galima naudoti kelis kartus)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
 msgid " Re_move "
 msgstr "_Šalinti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Šalinti egzistuojančias objekto rikiuotas kopijas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
 msgid " R_eset "
 msgstr "Pra_dinės reikšmės"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
 msgstr "Atstatyti pradines poslinkio, tempimo, pasukimo ir spalvų keitimo reikšmes"
 
@@ -718,15 +782,16 @@ msgstr "Pranešimai"
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
 #: ../src/menus-skeleton.h:16
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
 msgid "_File"
-msgstr "_Failas"
+msgstr "_Byla"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Valyti"
 
@@ -740,175 +805,176 @@ msgstr "Sekti pagalbinius pranešimus"
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Nebesekti pagalbinių pranešimų"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 msgid "none"
 msgstr "nėra"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "_Page"
 msgstr "_Puslapis"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Brėžinys"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "_Selection"
 msgstr "P_ažymėjimas"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
 msgid "_Custom"
 msgstr "Pari_nkti"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:247
-msgid "Export area"
-msgstr "Eksportavimo sritis"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Eksportuojama sritis</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:262
+#: ../src/dialogs/export.cpp:277
 msgid "Units:"
 msgstr "Vienetai:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:293
+#: ../src/dialogs/export.cpp:305
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:310
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:303
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "Width:"
 msgstr "Plotis:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:321
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
+#: ../src/dialogs/export.cpp:326
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Aukštis:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:402
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Paveikslėlio dydis"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Taškinio vaizdo dydis</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Plotis:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:445
 msgid "pixels at"
 msgstr "taškų"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:422
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "dpi"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:444
-msgid "_Filename"
-msgstr "_Failo vardas"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Bylos vardas</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:535
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>_Eksportuoti</b> "
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportuoti"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:537
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Eksportuoti pasiriktą sritį kaip paveikslėlį"
+msgstr "Eksportuoti pasirinktą sritį kaip taškinį vaizdą"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:964
+#: ../src/dialogs/export.cpp:966
 msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Įveskite failo vardą"
+msgstr "Įveskite bylos vardą"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:969
+#: ../src/dialogs/export.cpp:971
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Klaidinga eksportavimo sritis"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:978
+#: ../src/dialogs/export.cpp:980
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Katalogas %s neegzistuoja arba yra ne katalogas.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:994
+#: ../src/dialogs/export.cpp:996
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Eksportuojama"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1000
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1027
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nepavyko išeksportuoti failo %s.\n"
+msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
 msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Parinkite eksporto failą"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
-msgid "No preview"
-msgstr "Be peržiūros"
+msgstr "Parinkite eksporto bylą"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
-msgid "too large for preview"
-msgstr "per didelis peržiūrai"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Nepermatomas užpildas"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
-msgid "All Images"
-msgstr "Visi grafiniai failai"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Užpildo spalvos nustatymas"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-msgid "All Files"
-msgstr "Visi failai"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Be užpildo"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Visi Inkscape failai"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Užpildo perėjimo nustatymas"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Spėti pagal failo plėtinį"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Užpildo rašto nustatymas"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatiškai pridėti plėtinį"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Nenurodytas užpildas"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -916,292 +982,460 @@ msgstr[0] "Rastas <b>%d</b> objektas iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
 msgstr[1] "Rasti <b>%d</b> objektai iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
 msgstr[2] "Rasta <b>%d</b> objektų iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "tikslus"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "dalinis"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Objektų nerasta"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539
 msgid "T_ype: "
 msgstr "_Rūšis"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Ieškoti visų rūšių objektų"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "Visos rūšys"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Ieškoti visų figūrų"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "Visos figūros"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Stačiakampiai"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Ieškoti elipsių, apskritimų ir arkų"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipsės"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Ieškoti daugiakampių"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Žvaigždės"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Ieškoti spiralių"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spiralės"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Ieškoti kreivių, kelių, atkarpų"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Paths"
 msgstr "Kreivės"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Ieškoti teksto objektų"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Tekstas"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Ieškoti grupių"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupės"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search clones"
 msgstr "Ieškoti klonuotų objektų"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Clones"
 msgstr "Klonai"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search images"
 msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Grafiniai vaizdai"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Ieškoti poslinkio objektų"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Offsets"
 msgstr "Poslinkiai"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Tekstas"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr "Ieškoti pagal objektų tekstą (visą ar dalį)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "I_D: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Ieškoti objektų pagal identifikatorių (dalinis ar pilnas atitikimas)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Stilius"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Ieškoti objektų pagal stiliaus atributą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Atributas"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Ieškoti objektų pagal atributo vardą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "I_eškoti pažymėtuose"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Ieškoti tik tarp pažymėtų objektų"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Ieškoti sluoksnyje"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Ieškoti tik dabartiniame sluoksnyje"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Įtra_ukti paslėptus"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Įtrau_kti užrakintus"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Ieškoti ir užrakintuose objektuose"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Clear values"
 msgstr "Išvalyti reikšmes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "_Find"
 msgstr "_Ieškoti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Ieškoti tik objektų, kurie atitinka visus įvestus kriterijus"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Reliatyvus pokytis"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Move guide relative to current position"
+msgstr "Stumti liniją reliatyviai dabartiniai padėčiai"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
+msgid "Move by:"
+msgstr "Judinti per:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
+msgid "Move to:"
+msgstr "Judinti į:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "_Vaizdo Savybės"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+msgid "Guideline"
+msgstr "Gairė"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "Stumiama %s %s"
+
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
 msgid "Selection"
 msgstr "Pažymėjimas"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Tik pažymėjimo ar viso dokumento peržiūra"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Perskaičiuoti ikonas"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "_Set"
 msgstr "_Taikyti"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
 msgstr "Ž_ymė"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Objekto žymė (laisva forma)"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Slėpti"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Pažymėjus objektas bus paslėptas"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 msgstr "_Rakinti"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Pažymėjus, objektas bus fiksuojamas (negalima pažymėti pele)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 msgid "Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "Užrakinti objektą"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Atrakinti objektą"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "Slėpti objektą"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Rodyti objektą"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Neteisingas identifikatorius"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Neunikalus identifikatorius"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Objekto ID nustatymas"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objekto žymės nustatymas"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objekto pavadinimo nustatymas"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objekto aprašymo nustatymas"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Sluoksnio rodymas"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Sluoksnio slėpimas"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Sluoksnio užrakinimas"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Sluoksnio atrakinimas"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Nepermatomumas, %:"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
+msgid "Top"
+msgstr "Viršun"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
+msgid "Up"
+msgstr "Aukštyn"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
+msgid "Dn"
+msgstr "Žemyn"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+msgid "Bot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
-msgstr "Sluoksnio vardas:"
+msgstr "Sluoksnio pavadinimas:"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
@@ -1221,281 +1455,380 @@ msgstr "Kur sukurti:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
-msgstr "Keisti sluoksnio vardą"
+msgstr "Keisti sluoksnio pavadinimą"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Pervadinti"
 
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Sluoksnio pervadinimas"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
-msgstr "Sluoksnio vardas pakeistas"
+msgstr "Sluoksnio pavadinimas pakeistas"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Sukurti sluoksnį"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
 msgstr "_Kurti"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
-msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas"
+msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Href:"
 msgstr "Adresas:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Target:"
 msgstr "Atidaryti:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Role:"
 msgstr "Rolė"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arkrolė:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 msgid "Title:"
 msgstr "Pavadinimas:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Show:"
 msgstr "Rodyti:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Skatinimas:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #, c-format
 msgid "%s attributes"
-msgstr "'%s' - atributai"
+msgstr "'%s'  atributai"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Užpildas"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "_Linijos spalva"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Linijos _forma"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Nepermatomumas"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
+msgid "_Blur, %"
+msgstr "_Suliejimas, %"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
+msgid "Master _opacity, %"
+msgstr "Objekto _nepermatomumas, %"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
+msgid "Change blur"
+msgstr "Suliejimo pakeitimas"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU General Public License"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr "GNU Lesser General Public License"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Viešojo naudojimo"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Vardas, kuriuo dokumentas yra žinomas"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Documento sukūrimo data (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Dokumento sukūrimo data (YYYY-MM-DD)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Fizinis ar skaitmeninis dokumento manifestas (MIME tipas)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Dokumento tipas (DCMI tipas)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid "Creator"
 msgstr "Kūrėjas"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio sukūrimą."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Rights"
 msgstr "Teisės"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Asmuo ar organizacija, kuriai priklauso intelektualinių dokumento nuosavybės teisės."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
 msgstr "Leidėjas"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio viešinimą."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikatorius"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
 msgid "Source"
 msgstr "Šaltinis"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Šaltinio unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Relation"
 msgstr "Ryšys"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Susijusio dokumento unikalus identifikatorius (URI)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
 msgid "Language"
 msgstr "Kalba"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., 'lt-LT')"
+msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., „lt-LT“)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid "Keywords"
 msgstr "Raktažodžiai"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
 msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
 msgstr "Kableliais atskirti dokumentą nusakantys raktiniai žodžiai, frazės ar klasifikacija"
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Coverage"
 msgstr "Apimtis"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Dokumento apimtis"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Trumpas dokumento turinio apibūdinimas"
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid "Contributors"
 msgstr "Autoriai"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
 msgstr "Prisidėjusių autorių sąrašas"
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "Dokumento licencijos aprašymo adresas (URI)."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragmentas"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "RDF 'License' sekcijos XML fragmentas."
+msgstr "RDF „License“ sekcijos XML fragmentas."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Įrašyti atributo reikšmę"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Linijos spalvos nustatymas"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Be linijos"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Kurti perėjimą linijai"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Linija raštu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775
-#: ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169
-#: ../src/verbs.cpp:1854
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851
+#: ../src/interface.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
+msgid "Set markers"
+msgstr "Linijos žymių nustatymas"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Linijos storis"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
 msgid "Join:"
 msgstr "Sujungimai:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
 msgid "Miter join"
 msgstr "Smailūs"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
 msgid "Round join"
 msgstr "Užapvalinti"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Nukirsti"
 
@@ -1506,61 +1839,79 @@ msgstr "Nukirsti"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Aštrumas:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
 msgid "Cap:"
 msgstr "Kraštai:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Nukirsti"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
 msgid "Round cap"
 msgstr "Užapvalinti"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
 msgid "Square cap"
 msgstr "Kvadratiniai"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Punktyras:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Pradžios žymės:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Vidinės žymės:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Pabaigos žymės:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Linijos stiliaus pakeitimas"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Puslapi_o kryptis:"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Linijos spalvos parinkimas iš paletės"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Užpildo spalvos parinkimas iš paletės"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Raštų katalogas (%s) nepasiekiamas."
+msgstr "Palečių katalogas (%s) nepasiekiamas."
 
 #. TODO:  Insert widgets
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
@@ -1568,422 +1919,506 @@ msgstr "Raštų katalogas (%s) nepasiekiamas."
 msgid "Font"
 msgstr "Šriftas"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 msgstr "Dėstymas"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Lygiuota pagal kairę"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centruota"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Lygiuota pagal dešinę"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Horizontalus dėstymas"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Vertikalus dėstymas"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363
 #: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
 msgid "Set as default"
 msgstr "Padaryti standartiniu"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636
+#: ../src/text-context.cpp:1363
+msgid "Set text style"
+msgstr "Teksto stiliaus pakeitimas"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
 msgid "Rows:"
 msgstr "Eilutės:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Eilučių skaičius"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
 msgid "Equal height"
 msgstr "Vienodas aukštis"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Jei nenustatyta, kiekvienos eilutės aukštis nustatomas pagal aukščiausią objektą"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
 msgid "Align:"
 msgstr "Lygiuotė:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
 msgid "Columns:"
 msgstr "Stulpeliai:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Eilučių skaičius"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
 msgid "Equal width"
 msgstr "Vienodas plotis"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr "Jei nenustatyta, kiekvieno stulpelio plotis nustatomas pagal plačiausią objektą"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Talpinti pažymėjimo ribose"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Nustatyti tarpus:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Tarpai tarp eilučių (taškais)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Tarpai tarp stulpelių (taškais)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Rikiuoti pažymėtus objektus"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Spustelėdami</b> pažymėsite elementą, <b>tempdami</b> galėsite pereklti."
+msgstr "<b>Spustelėdami</b> pažymėsite elementą, <b>tempdami</b> galėsite perkelti."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Pasirinkite</b> atributą redagavimui."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
 msgstr "Pasirinktas atributas <b>%s</b>. Baigę redagavimą, spauskite <b>Ctrl+Enter</b> pakeitimų išsaugojimui."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Tempkite elementų pergrupavimui"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 msgstr "Naujas elementas"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
-msgstr "Naujas elementas su vidiniu tekstu"
+msgstr "Naujas tekstinis elementas"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+#: ../src/nodepath.cpp:1710
 msgid "Duplicate node"
-msgstr "Dubliuoti elementą"
+msgstr "Elemento dubliavimas"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+#: ../src/nodepath.cpp:2956
 msgid "Delete node"
-msgstr "Šalinti elementą"
+msgstr "Elemento šalinimas"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
 msgid "Unindent node"
-msgstr "Mažinti įtrauką"
+msgstr "Įtraukos mažinimas"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
 msgid "Indent node"
-msgstr "Didinti įtrauką"
+msgstr "Įtraukos didinimas"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
 msgid "Raise node"
-msgstr "Perkelti aukščiau"
+msgstr "Perkėlimas aukštyn"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
 msgid "Lower node"
-msgstr "Perkelti žemiau"
+msgstr "Perkėlimas žemyn"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Šalinti atributą"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Atributo vardas"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Įrašyti atributo reikšmę"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 msgstr "Įrašyti"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Atributo reikšmė"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Naujas elementas..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 msgid "Create"
 msgstr "Kurti"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Naujo elemento sukūrimas"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Naujo tekstinio elemento sukūrimas"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
 #, c-format
 msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr "Nepavyko išsaugoti <b>%s</b>: Egzistuoja kitas elementas su reikšme <b>%s</b>!"
 
-#: ../src/document.cpp:359
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Atributo keitimas"
+
+#: ../src/document.cpp:366
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Naujas dokumentas %d"
 
-#: ../src/document.cpp:391
+#: ../src/document.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Dokumentas atmintyje %d"
 
-#: ../src/document.cpp:514
+#: ../src/document.cpp:541
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Neįvardintas dokumentas %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:426
 msgid "Path is closed."
-msgstr "Kreivė uždara"
+msgstr "Kreivė yra uždara."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:441
 msgid "Closing path."
 msgstr "Uždaroma kreivė"
 
+#: ../src/draw-context.cpp:549
+msgid "Draw path"
+msgstr "Kreivės brėžimas"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", parenkant vidurkį %d spinduliu"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
 msgid " under cursor"
-msgstr " po kursoriumi"
+msgstr " po žymekliu"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Atleiskite pelės mygtuką</b> norėdami parinktį spalvą."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
 #: ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Spustelėjimu</b> pakeisite užpildo spalvą, <b>Shift+spustelėjimu</b> - linijos spalvą; <b>tempkite</b> kad pažymėti spalvos parinkimo sritį; naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> kopijuoja spalvą į mainų sritį"
+msgstr "<b>Spustelėjimu</b> pakeisite užpildo spalvą, <b>Shift+spustelėjimu</b> – linijos spalvą; <b>tempkite</b>, jei norite išplėsti spalvos parinkimo sritį; naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> kopijuoja spalvą į mainų sritį"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+#: ../src/dropper-context.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
+msgid "Create calligraphic stroke"
+msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
+
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Nekeista]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:261
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/verbs.cpp:2000
+msgid "_Undo"
+msgstr "An_uliuoti"
+
+#: ../src/event-log.cpp:271
+#: ../src/event-log.cpp:275
+#: ../src/verbs.cpp:2002
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Kartoti"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Priklausomybė:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
-msgstr ""
+msgstr "  tipas: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
-msgstr ""
+msgstr "  vieta: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
-msgstr ""
+msgstr "  eilutė: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
-msgstr ""
+msgstr "  aprašymas: "
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:240
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:243
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:247
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:251
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr ""
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:262
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "priklausomybė nebuvo patenkinta."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:282
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
-msgstr ""
+msgstr "Įskiepio „"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:282
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+msgstr "“ nepavyko įkelti: "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:561
+#: ../src/extension/extension.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti įskiepio klaidų žurnalo bylos „%s“"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:644
+#: ../src/extension/extension.cpp:684
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:645
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "State:"
 msgstr "Būsena:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Loaded"
 msgstr "Įkrauta"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Nukrauta"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktyvuotas"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
 "\n"
 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vieno ar daugiau įskiepių nepavyko įkelti</span>\n"
+"\n"
+"Neįkelti įskiepiai buvo praleisti, todėl Inkscape ir toliau veiks įprastai, tik tie įskiepiai bus neprieinami. Jei norite gauti daugiau informacijos apie šią problemą, galite peržvegti klaidų žurnalą, kuris įrašomas čia: "
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti dialogą startuojant"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1014
 msgid "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape gavo klaidos pranešimą iš skripto, į kurį kreipėsi. Grąžintas klaidos tekstas yra pateiktas žemiau. Inkscape tęs darbą, bet Jūsų reikalautas darbas buvo atšauktas."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1027
 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape gavo papildomų duomenų iš paleisto skripto. Skriptas negrąžino klaidos, bet tai gali rodyti, jog rezultatai gali būti ne tokie, kokių buvo tikėtasi."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:175
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Blur Edge"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Blur Width"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Width"
+msgstr "Plotis"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-msgid "Number of Steps"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Žingsnių skaičius"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Objektų, naudojamu išliejimui, skaičius"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
-msgstr ""
+msgstr "Kurti iš kreivės"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript išvestis"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr ""
+msgstr "Brėžti stačiakampį apie visą puslapį"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Versti tekstus į kreives"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Įterpti šriftus (tik Type 1)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript byla"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "%s GDK pixbuf įvestis"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP perėjimai"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP perėjimas (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP naudojami perėjimai"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
 msgid "Select printer"
@@ -1991,140 +2426,143 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
 msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: spaudinio peržiūra"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
 msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME spausdinimas"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Tinklelis"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Linijos storis"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalūs tarpai"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalūs tarpai"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalus poslinkis"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "Grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+msgstr "Vertikalus poslinkis"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx
+#: .h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 msgid "Render"
+msgstr "Generavimas"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX išvestis"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX su PSTricks makrokomandomis (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks byla"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX spausdinimas"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument piešinio išvestis"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument piešinys (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument piešinio byla"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
 msgid "PovRay Output"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay išvestis"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay (*.pov) (eksportuoti kreives)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
 msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay Raytracer byla"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
 msgid "Postscript Output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript išvestis"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript byla (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
 msgid "Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript byla"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
 msgid "Print Destination"
 msgstr ""
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
 msgid "Print properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
 msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
 msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus prarasti."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
 msgid "Print as bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti kaip taškinį vaizdą"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
 msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti kaip taškinį vaizdą. Gautas paveikslėlis paprastai užima daugiau vietos bei negali būti kokybiškai didinamas, bet vaizdas bus lygiai toks, kaip vaizduojamas ekrane."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
 msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Raiška:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
 msgid "Print destination"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2132,54 +2570,50 @@ msgid ""
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-msgid "write error occurred"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
 msgid "Postscript Print"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript spausdinimas"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVG įvestis"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "SVG Vektorinis Failas (*.svg)"
+msgstr "SVG vektorinė byla (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr "Pagrindinis Inkscape formatas, apibrėžtas W3C standartu"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "SVG formatas su Inkscape papildymais"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
-msgstr ""
+msgstr "SVG išvestis"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 msgstr "Tik SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ įvestis"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
@@ -2190,19 +2624,19 @@ msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG formato failas, papildomai suspaustas su GZip"
+msgstr "SVG formato byla, papildomai suspausta su GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ išvestis"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscape darbinio formato failas, papildomai suspaustas su GZip"
+msgstr "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
@@ -2210,60 +2644,72 @@ msgstr "Suspaustas SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "SVG failas, papildomai suspaustas su GZip"
+msgstr "SVG byla, papildomai suspausta su GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30
-msgid " Preferences"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG įvestis"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Vektorinės grafikos formatas naudojamas Corel WordPerfect"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:98
+#: ../src/extension/system.cpp:101
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Failas atidaromas kaip SVG."
+msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Byla atidaroma kaip SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:129
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.lt.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:218
-#: ../src/file.cpp:903
+#: ../src/file.cpp:215
+#: ../src/file.cpp:855
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s"
 
-#: ../src/file.cpp:243
+#: ../src/file.cpp:240
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokumentas dar neišsaugotas. Nėra ką atstatyti."
 
-#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "Bet kokie daryti keitimai dings! Ar jūs tikrai norite atstatyti seną dokumento %s versiją?"
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:266
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
 
-#: ../src/file.cpp:271
+#: ../src/file.cpp:268
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokumento sena versija neatstatyta"
 
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:389
 msgid "Select file to open"
-msgstr "Pasirinkite failą"
+msgstr "Pasirinkite bylą"
+
+#: ../src/file.cpp:466
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Valyti &lt;aprašus&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:521
+#: ../src/file.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -2271,60 +2717,85 @@ msgstr[0] "Pašalintas <b>%i</b> nenaudotas aprašymas &lt;defs&gt; sekcijoje."
 msgstr[1] "Pašalinti <b>%i</b> nenaudoti aprašymai &lt;defs&gt; sekcijoje."
 msgstr[2] "Pašalinta <b>%i</b> nenaudotų aprašymų &lt;defs&gt; sekcijoje."
 
-#: ../src/file.cpp:526
+#: ../src/file.cpp:476
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Nerasta nenaudojamų elementų &lt;defs&gt; sekcijoje."
 
-#: ../src/file.cpp:551
+#: ../src/file.cpp:505
 #, c-format
 msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui.  Taip galėjo nutikti dėl neatpažinto failo plėtinio."
+msgstr "Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui.  Taip galėjo nutikti dėl neatpažinto bylos plėtinio."
 
-#: ../src/file.cpp:552
-#: ../src/file.cpp:560
+#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:514
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokumentas neišsaugotas"
 
-#: ../src/file.cpp:559
+#: ../src/file.cpp:513
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Nepavyko išsaugoti failo %s."
+msgstr "Nepavyko išsaugoti bylos %s."
 
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:523
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokumentas išsaugotas"
 
-#: ../src/file.cpp:617
+#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:978
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "piešinys%s"
 
-#: ../src/file.cpp:623
+#: ../src/file.cpp:588
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "piešinys-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:658
+#: ../src/file.cpp:607
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią įrašyti kopiją"
+
+#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:616
 msgid "Select file to save to"
-msgstr "Išsaugoti failą"
+msgstr "Išsaugoti bylą"
 
-#: ../src/file.cpp:742
+#: ../src/file.cpp:680
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nėra pakeitimų"
 
-#: ../src/file.cpp:929
+#: ../src/file.cpp:852
+msgid "Import"
+msgstr "Importavimas"
+
+#: ../src/file.cpp:883
 msgid "Select file to import"
+msgstr "Importuoti bylą"
+
+#: ../src/file.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "Select file to export to"
 msgstr "Importuoti failą"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:272
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: fiksuoti kampą"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
+#: ../src/gradient-context.cpp:273
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: kurti perėjimą nuo centro"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Tiesinis perėjimas"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -2332,52 +2803,63 @@ msgstr[0] "<b>Perėjimas</b> %d objektui; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas
 msgstr[1] "<b>Perėjimas</b> %d objektams; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu žingsniu"
 msgstr[2] "<b>Perėjimas</b> %d objektų; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu žingsniu"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
+#: ../src/gradient-context.cpp:465
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kuriam kursite pereinantį užpildą."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
 
 #. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pradžia</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64
+#: ../src/gradient-drag.cpp:65
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>spindulys</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#: ../src/gradient-drag.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:530
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1091
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:669
 #, c-format
 msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
+msgstr "%s (objektas – %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su <b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas proporcingai"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
+#: ../src/gradient-drag.cpp:672
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (linija)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:675
 msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "Spindulinio perėjimo <b>centras</b> ir <b>židinys</b>; tempkite su <b>Shift</b> kad atskirti židinį"
+msgstr "Spindulinio perėjimo <b>centras</b> ir <b>židinys</b>; tempkite su <b>Shift</b> kad atskirtumėte židinį"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
 msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b> kad atskirti"
-msgstr[1] "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</b> kad atskirti"
-msgstr[2] "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b> kad atskirti"
+msgstr[0] "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b>, kad atskirtumėte"
+msgstr[1] "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</b>, kad atskirtumėte"
+msgstr[2] "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b>, kad atskirtumėte"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
@@ -2392,7 +2874,7 @@ msgid "Point"
 msgstr "Taškas"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -2409,10 +2891,10 @@ msgid "Pixel"
 msgstr "Taškelis"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -2431,7 +2913,7 @@ msgid "Percent"
 msgstr "Procentas"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -2444,7 +2926,7 @@ msgid "Millimeter"
 msgstr "Milimetras"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -2531,9 +3013,9 @@ msgstr "Automatinės atsarginės neišsaugotų dokumentų kopijos padarytos šio
 
 #: ../src/inkscape.cpp:478
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Automatinių atsarginių kopjų padarymas nesuveikė šiems dokumentams:\n"
+msgstr "Automatinių atsarginių kopijų padarymas nesuveikė šiems dokumentams:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:613
+#: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -2542,7 +3024,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko sukurti aplanko %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:614
+#: ../src/inkscape.cpp:616
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -2551,43 +3033,41 @@ msgstr ""
 "%s nėra aplankas.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepavyko sukurti failo %s.\n"
+"Nepavyko sukurti bylos %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepavyko įrašyti į failą %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
 "Inkscape veiks, bet naudojant pradinius nustatymus,\n"
-"ir bet kokie nustatymų pakeitimai nebus išsaugoti."
+"ir jokie nustatymuose daryti keitimai nebus išsaugoti."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687
+#: ../src/inkscape.cpp:689
 #: ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s nėra paprastas failas.\n"
+"%s nėra paprasta byla.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:688
+#: ../src/inkscape.cpp:690
 #: ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2595,552 +3075,350 @@ msgid ""
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s nėra teisingas XML failas, arba\n"
-"neturite teisių rašyti į jį.\n"
+"%s nėra teisinga XML byla, arba\n"
+"neturite bylos skaitymo teisių.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/inkscape.cpp:692
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s nėra teisingas meniu failas.\n"
+"%s nėra teisinga meniu byla.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
 "Inkscape veiks rodant standartinius meniu.\n"
-"Naujos meniu komandos nebus išsaugotos."
+"Nauji meniu nebus išsaugoti."
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:769
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "_Komandų juosta"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:769
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Parodyti ar slėpti Komandų juostą (žemiau meniu)"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:771
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Įrankių _Juosta"
+msgstr "Įrankių _juosta"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:771
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Parodyti ar slÄ\97pti Ä®rankių Valdymo juostą"
+msgstr "Parodyti ar slÄ\97pti Ä¯rankių valdymo juostą"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:773
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Į_rankiai"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:773
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Parodyti ar slėpti pagrindinę Įrankių juostą (kairėje)"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Būsenos juosta"
-
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Parodyti ar slėpti būsenos juostą (lango apačioje)"
-
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:779
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paletė"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:779
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Parodyti ar slėpti spalvų paletę"
 
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:781
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Būsenos juosta"
+
+#: ../src/interface.cpp:781
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Parodyti ar slėpti būsenos juostą (lango apačioje)"
+
+#: ../src/interface.cpp:835
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Komanda \"%s\" nerasta"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:951
+#: ../src/interface.cpp:945
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Įžengti į grupę #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:962
+#: ../src/interface.cpp:956
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Pereiti į apglėbiantį elementą"
 
-#: ../src/interface.cpp:1098
+#: ../src/interface.cpp:1044
+#: ../src/interface.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Drop color"
+msgstr "Kopijuoti spalvą"
+
+#: ../src/interface.cpp:1101
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Nepavyko perskaityti SVG duomenų"
 
-#: ../src/interface.cpp:1261
+#: ../src/interface.cpp:1140
+msgid "Drop SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>"
+
+#: ../src/interface.cpp:1266
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
 msgstr "Rašyti ant %s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1279
+#: ../src/interface.cpp:1287
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the current document?"
-msgstr "Failas %s egzistuoja.  Ar norite perrašyti failą įrašant dabartinio dokumento turinį?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Jabber ryšys nutrūko."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
-
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
-msgid "Accept invitation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
-msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr ""
-
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
-msgid "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Byla %s egzistuoja.  Ar norite perrašyti bylą įrašant dabartinio dokumento turinį?"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
-msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different user."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
-msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an invitation to a different user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
+msgstr "_Rašyti į sesijos bylą:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite vietą ir bylos vardą"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
 msgid "Set filename"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti bylos vardą"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> jus kviečia prisijungti prie kolektyvinio redagavimo."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Ar sutinkate priimti naudotojo <b>%1</b> kvietimą prisijungti prie redagavimo sesijos?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Priimti kvietimą"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid fingerprint."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
-msgid "Cancel connection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
-msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Atmesti kvietimą"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to not record this session."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
-msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
+#: ../src/knot.cpp:425
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Mazgo ar valdiklio tempimas nutrauktas."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
-msgid "Skip session recording"
-msgstr ""
+#: ../src/knotholder.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Change handle"
+msgstr "Ieškoti stačiakampių"
 
-#: ../src/knot.cpp:411
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Siūlėsar rankenėlės tempimas nutrauktas"
+#: ../src/knotholder.cpp:306
+msgid "Move handle"
+msgstr "Valdiklių perkėlimas"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruojamas šriftas, kuris gali kelti problemų Pango bibliotekai"
 
-#: ../src/main.cpp:194
+#: ../src/main.cpp:198
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Rodyti Inkscape versiją"
 
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:203
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Nenaudoti X serverio (veikti komandinėje eilutėje)"
 
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:208
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Mėginti naudoti X serverį (net jei $DISPLAY nenurodyta)"
 
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:213
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Atidaryti nurodytą failą"
-
-#: ../src/main.cpp:210
-#: ../src/main.cpp:215
-#: ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287
-#: ../src/main.cpp:292
-#: ../src/main.cpp:297
+msgstr "Atidaryti nurodytą bylą"
+
+#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILENAME"
 
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti dokumentą(-us) į tam tikrą bylą (naudokite „| jūsų_pageidaujama_programa“ peradresavimui)"
 
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:223
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Eksportuoti dokumentą PNG formatu"
 
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Eksportuojamo grafinio vaizdo raiška (nutylint 90)"
+msgstr "Eksportuojamo taškinio vaizdo raiška (nutylint 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:229
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Eksportuojama dokumento sritis naudotojo matavimo vienetais (nutylint visas puslapis; 0;0 - kairys apatinis kampas"
+msgstr "Eksportuojama dokumento sritis naudotojo matavimo vienetais (nutylint visas puslapis; 0;0  kairys apatinis kampas"
 
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:234
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Eksportuoti visą piešinį (ne puslapį)"
 
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:243
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Eksportuoti visą puslapį"
 
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "WIDTH"
 msgstr "WIDTH"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:259
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HEIGHT"
 
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Eksportuojamo objekto identifikatorius"
 
-#: ../src/main.cpp:260
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:350
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:270
 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:275
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:280
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:281
 msgid "COLOR"
 msgstr "COLOR"
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:285
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:286
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALUE"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti kaip gryną SVG bylą (jokios Inkscape ar Sodipodi papildomos informacijos)"
 
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Export document to a PS file"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti kaip PS bylą"
 
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Eksportuoti kaip PS failą"
+
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:326
 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:332
 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:338
 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:344
 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:349
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:355
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti įskiepių aplanko kelią ir išeiti"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:360
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti duotas bylas po vieną, rodyti kitą po bet kokio pelės ar klaviatūros veiksmo"
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Iš dokumento defs sekcijos išmesti nenaudojamus aprašymus"
 
-#: ../src/main.cpp:549
+#: ../src/main.cpp:557
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 "Available options:"
 msgstr ""
-"[PARAMETRAI...] [FAILAS...]\n"
+"[PARAMETRAI...] [BYLA...]\n"
 "\n"
 "Galimi parametrai:"
 
@@ -3150,399 +3428,490 @@ msgstr "_Naujas"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Atidaryti iš _Istorijos"
+msgstr "Atidaryti iš _istorijos"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Keisti"
+msgstr "_Taisa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63
-#: ../src/verbs.cpp:1901
+#: ../src/menus-skeleton.h:65
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Įklijuoti D_ydį"
+msgstr "Įklijuoti d_ydį"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:73
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
 msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klo_nuotos Kopijos"
+msgstr "Klo_nuotos kopijos"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
 msgid "_View"
-msgstr "_Vaizdas"
+msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Mastelis"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Rodyti/Slėpti"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:113
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
 msgid "_Display mode"
 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:132
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Rodyti/slėpti"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Sluoksnis"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:149
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objektas"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:157
+#: ../src/menus-skeleton.h:163
 msgid "Cli_p"
-msgstr "Apk_irpti"
+msgstr "_Apkirpti"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
 msgid "Mas_k"
 msgstr "_Filtras"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Raštas"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:184
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
 msgid "_Path"
-msgstr "K_reivė"
+msgstr "_Kreivė"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:207
+#: ../src/menus-skeleton.h:213
 msgid "_Text"
-msgstr "_Tekstas"
+msgstr "Tekst_as"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:219
-msgid "Effects"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "Effe_cts"
 msgstr "_Efektai"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "_Lenta"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Tutorials"
-msgstr "Pa_mokymai"
+msgstr "_Mokymai"
 
-#: ../src/node-context.cpp:363
+#: ../src/node-context.cpp:366
 msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: keisti siūlės tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai ar vertikaliai; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: keisti mazgo tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai ar vertikaliai; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
 
-#: ../src/node-context.cpp:364
+#: ../src/node-context.cpp:367
 msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: keisti siūlės pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi liestines kartu"
+msgstr "<b>Shift</b>: keisti mazgų pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi liestines kartu"
 
-#: ../src/node-context.cpp:365
+#: ../src/node-context.cpp:368
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: fiksuoti liestinės ilgį; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1051
+#: ../src/node-context.cpp:670
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kreivės tempimas"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:549
+#: ../src/seltrans.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "Žingsnis"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1220
+#: ../src/nodepath.cpp:1248
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Vertikalus mazgų perkėlimas"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1222
+#: ../src/nodepath.cpp:1250
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Horizontalus mazgų perkėlimas"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1224
+#: ../src/nodepath.cpp:1252
+#: ../src/nodepath.cpp:3042
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Mazgų perkėlimas"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1260
 msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Siūlės liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> sukamos abi liestinės"
+msgstr "<b>Mazgo liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> sukamos abi liestinės"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1431
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Mazgų lygiavimas"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1493
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Mazgų paskirstymas"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1532
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Nauji mazgai"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1534
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
+msgid "Add node"
+msgstr "Naujas mazgas"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1482
-#: ../src/nodepath.cpp:1494
-#: ../src/nodepath.cpp:1575
-#: ../src/nodepath.cpp:1587
+#: ../src/nodepath.cpp:1680
+msgid "Break path"
+msgstr "Kreivės dalijimas"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1722
+#: ../src/nodepath.cpp:1737
+#: ../src/nodepath.cpp:1824
+#: ../src/nodepath.cpp:1839
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Kad sujungti, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
+msgstr "Kad sujungtumėte, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1758
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Kreivės uždarymas"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Mazgų sujungimas"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1860
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Kreivės uždarymas segmentu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1716
-#: ../src/nodepath.cpp:1730
+#: ../src/nodepath.cpp:1914
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2042
+#: ../src/nodepath.cpp:2079
+#: ../src/nodepath.cpp:2083
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Mazgų šalinimas"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2044
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Mazgų šalinimas išlaikant formą"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2103
+#: ../src/nodepath.cpp:2117
 msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Pažymėkite <b>dvi ne kraštines kreivės siūles</b> tarp kurių norite šalinti segmentus"
+msgstr "Pažymėkite <b>du ne kraštinius kreivės mazgus</b> tarp kurių norite šalinti segmentus"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1826
+#: ../src/nodepath.cpp:2213
 msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nerastas kelias tarp siūlių"
+msgstr "Nerastas kelias tarp mazgų."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2245
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Šalinti pažymėjimą"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2267
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2283
+#: ../src/nodepath.cpp:3000
+msgid "Change node type"
+msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3275
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Stačiakampis"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2887
+#: ../src/nodepath.cpp:3464
 #, c-format
 msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Siūlės liestinė</b>: kampas %0.2f&#176;, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
+msgstr "<b>Mazgo liestinė</b>: kampas %0.2f&#176;, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3642
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Mazgų sukimas"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3767
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Atstumo tarp mazgų pakeitimas"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3402
+#: ../src/nodepath.cpp:3814
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Mazgų apvertimas"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3979
 msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Siūlė</b>: tempiant keičiama kreivė; su <b>Ctrl</b> tempiama horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
+msgstr "<b>Mazgas</b>: tempiant keičiama kreivė; su <b>Ctrl</b> tempiama horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3605
+#: ../src/nodepath.cpp:4205
 msgid "end node"
-msgstr "galinė siūlė"
+msgstr "galinis mazgas"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3610
+#: ../src/nodepath.cpp:4210
 msgid "cusp"
 msgstr "smaila"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3613
+#: ../src/nodepath.cpp:4213
 msgid "smooth"
 msgstr "tolygi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
+#: ../src/nodepath.cpp:4215
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetriška"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3621
+#: ../src/nodepath.cpp:4221
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "kraštinė siūlė be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami <b>Shift</b>)"
+msgstr "kraštinis mazgas be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3623
+#: ../src/nodepath.cpp:4223
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "viena liestinė pašalinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3626
+#: ../src/nodepath.cpp:4226
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "abi liestinės pašalintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3638
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
-msgstr "<b>Tempkite</b> siūles ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomos siūlės"
+#: ../src/nodepath.cpp:4238
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Tempkite</b> mazgus ar valdiklius; <b>Alt+tempimas</b> – skulptūros režimas; <b>rodyklėmis</b> judinami mazgai, <b>&lt; &gt;</b> didina/mažina, <b>[ ]</b> pasuka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3639
+#: ../src/nodepath.cpp:4239
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Tempkite</b> siūlę ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomos siūlės"
+msgstr "<b>Tempkite</b> mazgą ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomi mazgai"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3665
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:4262
+#: ../src/nodepath.cpp:4274
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio siūles ar liestines norite keisti"
+msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio mazgus ar liestines norite keisti"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3669
+#: ../src/nodepath.cpp:4266
 #, c-format
 msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> siūlės. <b>Spauskite</b> arba spauskite su <b>Shift</b>, ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėti siūlę."
-msgstr[1] "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> siūlių. <b>Spauskite</b> arba spauskite su <b>Shift</b>, ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėti siūles."
-msgstr[2] "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> siūlių. <b>Spauskite</b> arba spauskite su <b>Shift</b>, ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėti siūles."
+msgstr[0] "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgo. <b>Spauskite</b>, spauskite su <b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
+msgstr[1] "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su <b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
+msgstr[2] "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su <b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3675
+#: ../src/nodepath.cpp:4272
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Tempkite objekto rankenėles, norėdami keisti objektą."
+msgstr "Tempkite objekto valdiklius, norėdami keisti objektą."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3683
+#: ../src/nodepath.cpp:4280
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlės; %s. %s."
-msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
-msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
+msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s. %s."
+msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
+msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4287
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %s."
+msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %s."
+msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3689
+#: ../src/nodepath.cpp:4293
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlės; %s."
-msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s."
-msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s."
+msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s."
+msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
+msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:487
+#: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Derinti <b>horizontalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> - vertikalų spindulį padaryti tokiu pat"
+msgstr "Derinti <b>horizontalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b>  vertikalų spindulį padaryti tokiu pat"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:493
+#: ../src/object-edit.cpp:494
 msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Derinti <b>vertikalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> - horizontalų spindulį padaryti tokiu pat"
+msgstr "Derinti <b>vertikalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b>  horizontalų spindulį padaryti tokiu pat"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:500
-#: ../src/object-edit.cpp:507
+#: ../src/object-edit.cpp:501
+#: ../src/object-edit.cpp:508
 msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr "Derinti stačiakampio <b>plotį ir aukštį</b>; su <b>Ctrl</b> fiksuoti santykį arba keisti dydį viena kryptimi"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:680
+#: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Derinti elipsės <b>plotį</b>, su <b>Ctrl</b> - daryti apskritimu"
+msgstr "Derinti elipsės <b>plotį</b>, su <b>Ctrl</b>  daryti apskritimu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:683
+#: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Derinti elipsės <b>aukštį</b>, su <b>Ctrl</b> - daryti apskritimu"
+msgstr "Derinti elipsės <b>aukštį</b>, su <b>Ctrl</b>  daryti apskritimu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Derinti arkos ar segmento <b>pradinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</b> - segmentas"
+msgstr "Derinti arkos ar segmento <b>pradinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</b>  segmentas"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:690
 msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Derinti arkos ar segmento <b>galinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</b> - segmentas"
+msgstr "Derinti arkos ar segmento <b>galinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</b>  segmentas"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:794
+#: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>viršūnių spindulį</b>; su <b>Shift</b> apvalinama; su <b>Alt</b> pridėti atsitiktinumo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:797
+#: ../src/object-edit.cpp:798
 msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>pagrindo spindulį</b>; su <b>Ctrl</b> - išlaikyti taisyklingumą; su <b>Alt</b> - pridėti atsitiktinumo"
+msgstr "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>pagrindo spindulį</b>; su <b>Ctrl</b> – išlaikyti taisyklingumą; su <b>Alt</b> – pridėti atsitiktinumo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:961
+#: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>viduje</b>; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su <b>Alt</b> reguliuojamas divergavimas"
+msgstr "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>iš vidaus</b>; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su <b>Alt</b> reguliuojamas konvergavimas/divergavimas"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:963
+#: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>išorėje</b>; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su <b>Shift</b> keičiamas dydis bei sukama"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1000
+#: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Derinti <b>išpūtimo atstumą</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
+#: ../src/object-edit.cpp:1031
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Stumdyti</b> užpildo raštą"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1032
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Keisti</b> užpildo rašto mastelį"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1034
+#: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Pasukti</b> užpildo raštą; su <b>Ctrl</b> keisti kampą žingsniu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1059
+#: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Tempiant keičiamas <b>dėstyto teksto rėmo</b> dydis"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objekto _Savybės"
-
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "Pa_žymėti"
-
-#. Create link
-#: ../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Kurti _Nuorodą"
-
-#. "Ungroup"
-#: ../src/object-ui.cpp:189
-#: ../src/verbs.cpp:1955
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Išformuoti grupę"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Nuorodos _Savybės"
-
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Sekti Nuoro_da"
-
-#. Reset transformations
-#: ../src/object-ui.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Šalinti N_uorodą"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Vaizdo Savybės"
-
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Užpildas ir Linija"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+#: ../src/path-chemistry.cpp:56
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> objektus, kuriuos norite sujungti."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Bent vienas objektas <b>nėra kreivė</b>, sujungimas neįmanomas."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
+#: ../src/path-chemistry.cpp:71
 msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Negalija jungti objektų, esančių <b>skirtingose grupėse</b> ar <b>sluoksniuose</b>."
+msgstr "Negalite jungti objektų, esančių <b>skirtingose grupėse</b> ar <b>sluoksniuose</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+msgid "Combine"
+msgstr "Apjungimas"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> ar <b>kreives</b>, kurias norite skaidyti."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+msgid "Break apart"
+msgstr "Padalijimas"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima skaidyti."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+msgid "Object to path"
+msgstr "Kreivė iš objekto"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:345
+#: ../src/path-chemistry.cpp:364
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Pažymėkite <b>kreives</b>, kurių kryptį norite keisti."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:371
+#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Kreivės krypties apvertimas"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:391
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurių kryptį galima keisti"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:363
-#: ../src/pencil-context.cpp:226
+#: ../src/pen-context.cpp:222
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Piešimas nutrauktas"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:391
+#: ../src/pencil-context.cpp:227
 msgid "Continuing selected path"
-msgstr "TÄ\97siama pažymėta kreivė"
+msgstr "TÄ\99siama pažymėta kreivė"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:374
-#: ../src/pencil-context.cpp:235
+#: ../src/pen-context.cpp:402
+#: ../src/pencil-context.cpp:236
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Kuriama nauja kreivė"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:378
-#: ../src/pencil-context.cpp:239
+#: ../src/pen-context.cpp:406
+#: ../src/pencil-context.cpp:240
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Pridedama prie pažymėtos kreivės"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:522
+#: ../src/pen-context.cpp:555
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, kad uždaryti ir užbaigti kreivį."
+msgstr "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami uždaryti ir užbaigti kreivę."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:532
+#: ../src/pen-context.cpp:565
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, kad tęsti kreivę nuo šio taško."
+msgstr "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami tęsti kreivę nuo šio taško."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:965
+#: ../src/pen-context.cpp:1062
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, atstumas %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, <b>Enter</b> užbaigia kreivę"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:990
+#: ../src/pen-context.cpp:1087
 #, c-format
 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Kreivės deriklis</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1020
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su <b>Shift</b> stumdomas tik šis deriklis"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1054
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Baigiamas piešimas pieštuku"
+#: ../src/pen-context.cpp:1153
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Piešimas baigtas"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:314
+#: ../src/pencil-context.cpp:315
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Atleiskite</b> pelės mygtuką čia, jei norite užbaigti kreivę ir padaryti ją uždarą."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:320
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Piešiama kreivė ranka"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:325
+#: ../src/pencil-context.cpp:326
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Tempkite</b>, jei norite tęsti kreivę nuo šio taško."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Užbaigiama kreivė ranka"
 
@@ -3552,7 +3921,7 @@ msgid ""
 "%s is not a valid preferences file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s - neteisingas nustatymų failas.\n"
+"%s – neteisinga nustatymų byla.\n"
 "%s"
 
 #: ../src/preferences.cpp:60
@@ -3563,177 +3932,356 @@ msgstr ""
 "Inkscape veiks naudojant pradinius nustatymus.\n"
 "Nauji nustatymai nebus išsaugoti."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/rect-context.cpp:373
 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: daryti kvadratą ar tikslnių proporcijų stačiakampį, suvienodinti užapvalinimą"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: daryti kvadratą ar tikslių proporcijų stačiakampį, suvienodinti užapvalinimą"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:467
+#: ../src/rect-context.cpp:471
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Stačiakampio kūrimas"
+
+#: ../src/select-context.cpp:227
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Pernešimas nutrauktas."
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
+#: ../src/select-context.cpp:235
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Pažymėjimas nutrauktas."
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
+#: ../src/select-context.cpp:657
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: pažymėti grupėse esančius objektus, judinti horizontaliai ar vertikaliai"
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
+#: ../src/select-context.cpp:658
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
 msgstr "<b>Shift</b>: keisti objekto pažymėjimą, įjungti pažymėjimo ribos brėžimą, neklijuoti"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:659
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr "<b>Alt</b>: pažymėti žemiau esantį, stumdyti pažymėjimą"
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
+#: ../src/select-context.cpp:814
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Pažymėtas objektas nėra grupė. Negalima įžengti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:219
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+msgid "Delete text"
+msgstr "Teksto šalinimas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Niekas</b> nepašalinta."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:250
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
+#: ../src/text-context.cpp:940
+msgid "Delete"
+msgstr "Šalinimas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Pažymėkite dubluojamą <b>objektą</b>."
+msgstr "Pažymėkite dubliuojamą <b>objektą</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:291
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dubliuoti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+msgid "Delete all"
+msgstr "Šalinti viską"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:421
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgstr "Pažymėkite <b>du ar daugiau</b> grupuojamų objektų."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:429
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> grupuojamus objektus."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:514
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:518
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Pažymėkite išformuojamą <b>grupę</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:555
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra grupių</b>, kurias būtų galima išformuoti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:624
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:580
+#: ../src/sp-item-group.cpp:442
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Išformuoti grupę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:630
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:716
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:774
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:650
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "Negalima pakelti/nuleisti objektų iš <b>skirtingų grupių</b> ar <b>sluoksnių</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
+msgid "Raise"
+msgstr "Kelti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti iki viršaus."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Pakėlimas iki viršaus"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:766
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
+msgid "Lower"
+msgstr "Leisti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti iki apačios."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:807
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Nuleisti į apačią"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nėra ką anuliuoti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:814
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nėra ką kartoti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:984
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Niekas nenukopijuota."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1181
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1219
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
+msgid "Paste"
+msgstr "Įklijuoti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti išvaizdą."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+msgid "Paste style"
+msgstr "Įklijuoti stilių"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
+msgid "Paste size"
+msgstr "Įklijuoti dydį"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Žemiau nėra sluoksnių."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį sluoksnį."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Pasukti _90&#176;"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636
+#: ../src/seltrans.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Rotate"
+msgstr "Sukimas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691
+#: ../src/seltrans.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
+msgid "Scale"
+msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Vertikalus perkėlimas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Horizontalus perkėlimas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#: ../src/seltrans.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
+msgid "Move"
+msgstr "Perkėlimas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
+#, fuzzy
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Vertikalus perkėlimas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Horizontalus perkėlimas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurį norite atrišti nuo originalo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra klonų</b>, kuriuos galima atrišti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Klono atrišimas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurio originalą norite rasti. Pažymėkite <b>pririštą postūmį</b>, kad rasti jo originalą. Pažymėkite <b>tekstą ant kreivės</b>, kad rasti kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kad rasti jo rėmus."
+msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurio originalą norite rasti. Pažymėkite <b>pririštą postūmį</b>, kad rastumėte jo originalą. Pažymėkite <b>tekstą ant kreivės</b>, kad rastumėte kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, jei norite rasti jo rėmus."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
 msgstr "<b>Nerastas</b> objektas (galbūt klonas, postūmis, kreivės ar dėstytas tekstas yra našlaičiai?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
 msgstr "Objektas, kurį mėginate pažymėti <b>nėra matomas</b> (jis yra &lt;defs&gt; sekcijoje)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objektai į raštą"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektą su raštu</b>, iš kurio išskirti rašto objektus."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra rašto</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Raštas į objektus"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių daryti grafinį vaizdą."
+msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti taškinį vaizdą."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Taškinio vaizdo sukūrimas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti kaukę ar kirpimo kreivę."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Pažymėkite filtro objektą ir <b>objektus</b>, kuriems taikyti filtrą ar kirpimą."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#, fuzzy
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Uždaroma kreivė"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "Žvaigždės"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create mask from."
-msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių daryti filtrą."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, nuo kurių pašalinti kaukę ar kirpimo kreivę."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply mask to."
-msgstr "Pažymėkite filtro objektą ir filtruojamus <b>objektus</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
+#, fuzzy
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "At_rišti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove mask from."
-msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems nuimti filtrą."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
@@ -3746,8 +4294,8 @@ msgstr "Apskritimas"
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsė"
 
@@ -3755,13 +4303,9 @@ msgstr "Elipsė"
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Dėstytas tekstas"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Grupė"
-
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Image"
-msgstr "Grafinis vazdas"
+msgstr "Grafinis vaizdas"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Line"
@@ -3772,7 +4316,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Kreivė"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:57
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
 msgid "Polygon"
 msgstr "Daugiakampis"
 
@@ -3782,36 +4326,32 @@ msgstr "Lankstyta kreivė"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Stačiakampis"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonas"
-
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
 msgid "Offset path"
 msgstr "Paslinkta kreivė"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiralė"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Star"
 msgstr "Žvaigždė"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:101
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Spustelkite ant pažymėjimo, kad pereiti iš stumdumo režimą į sukimo ir atvirkščiai"
+msgstr "Spustelkite ant pažymėjimo, kad pereitumėte į tempimo/sukimo režimą"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
@@ -3820,7 +4360,7 @@ msgstr "Nėra pažymėtų objektų. Spustelkite ant objekto ar pažymėkite srit
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:112
 msgid "root"
-msgstr "šaknis"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:124
 #, c-format
@@ -3865,15 +4405,15 @@ msgstr[2] " <b>%i</b> sluoksnių"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:161
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rasti originalą"
+msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte originalą"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:165
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rasti kreivę"
+msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte kreivę"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:169
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rasti rėmą"
+msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte rėmą"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:184
@@ -3925,59 +4465,72 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektų"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:444
+#: ../src/seltrans.cpp:228
+msgid "Set center"
+msgstr "Nustatyti centrą"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
+msgid "Skew"
+msgstr "Kreivinimas"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:479
 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
 msgstr "Sukimo ir kreivinimo <b>centras</b>: tempdami galite perkelti kitur; centras naudojamas ir keičiant dydį su <b>Shift</b>"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:471
+#: ../src/seltrans.cpp:506
 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Spausti ar tempti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; su <b>Shift</b> keičiama apie centrą"
+msgstr "<b>Spausti ar tempti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; su <b>Shift</b> keičiama apie centrą"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:472
+#: ../src/seltrans.cpp:507
 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr "Keisti pažymėjimo <b>dydį</b>; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; su <b>Shift</b> keičiama pagal sukimo centrą"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:511
 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
 msgstr "<b>Kreivinti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su <b>Shift</b> kreivinama priešingos kraštinės atžvilgiu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:477
+#: ../src/seltrans.cpp:512
 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
 msgstr "<b>Sukti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su <b>Shift</b> sukama priešingos kraštinės atžvilgiu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:828
-#: ../src/seltrans.cpp:914
+#: ../src/seltrans.cpp:641
+msgid "Reset center"
+msgstr "Atkurti centrą"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:890
+#: ../src/seltrans.cpp:1002
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Keičiamas dydis</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; su <b>Ctrl</b> išlaikomos proporcijos"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:985
+#: ../src/seltrans.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Kreivinama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1034
+#: ../src/seltrans.cpp:1141
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Sukama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1078
+#: ../src/seltrans.cpp:1185
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Stumti <b>centrą</b> į %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1331
+#: ../src/seltrans.cpp:1443
 #, c-format
 msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr "<b>Stumiama</b> per %s, %s; <b>Ctrl</b> apriboja stūmimu horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Shift</b> išjungiamas klijavimas"
 
 #: ../src/slideshow.cpp:89
 msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkskape prezentacija"
+msgstr "Inkscape pristatymas"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
 #, c-format
@@ -4018,7 +4571,7 @@ msgstr "Dėstymo sritis"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Nedėstymo sritis"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
@@ -4026,7 +4579,7 @@ msgstr[0] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
 msgstr[1] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
 msgstr[2] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
@@ -4036,31 +4589,27 @@ msgstr[2] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
-msgstr "vertikali lygjuostė"
+msgstr "vertikali gairė"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:289
 msgid "horizontal guideline"
-msgstr "horizontali lygjuostė"
+msgstr "horizontali gairė"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:884
+#: ../src/sp-image.cpp:968
 msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "įdėtas"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:888
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sp-image.cpp:892
+#: ../src/sp-image.cpp:976
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Grafinis vaizdas su bloga nuoroda</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:893
+#: ../src/sp-image.cpp:977
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Grafinis vaizdas</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:388
+#: ../src/sp-item-group.cpp:687
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -4068,43 +4617,53 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>grupė</b>"
 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>grupė</b>"
 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų  <b>grupė</b>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:790
+#: ../src/sp-item.cpp:849
 msgid "Object"
 msgstr "Objektas"
 
+#: ../src/sp-item.cpp:866
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-item.cpp:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
 #: ../src/sp-line.cpp:187
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Susietas poslinkis</b>, %s %f pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424
-#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "outset"
 msgstr "pastorinta"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424
-#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "inset"
 msgstr "pasiaurinta"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dinamiškas postūmis</b>, %s %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:121
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i siūlė)"
-msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i siūlės)"
-msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i siūlių)"
+msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i mazgas)"
+msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i mazgai)"
+msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i mazgų)"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
 msgid "<b>Polygon</b>"
@@ -4125,7 +4684,7 @@ msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spiralė</b> su %3f posūkių"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:279
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
@@ -4133,7 +4692,7 @@ msgstr[0] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūne"
 msgstr[1] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnėmis"
 msgstr[2] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnių"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:283
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -4141,33 +4700,41 @@ msgstr[0] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūne"
 msgstr[1] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnėmis"
 msgstr[2] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnių"
 
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>parinkimo grupė</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
+msgstr[2] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
+
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:395
+#: ../src/sp-text.cpp:413
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;vardas nerastas&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:401
+#: ../src/sp-text.cpp:419
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekstas ant kreivės</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:402
+#: ../src/sp-text.cpp:420
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekstas</b> (%s, %s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
+#: ../src/sp-use.cpp:313
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:308
+#: ../src/sp-use.cpp:321
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Klonas</b> of: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:312
+#: ../src/sp-use.cpp:325
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Paklydęs klonas</b>"
 
@@ -4179,55 +4746,130 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: keisti kampą žingsniu"
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: fikcuoti spiralės spindulį"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
+#: ../src/spiral-context.cpp:439
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Spiralė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:100
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spiralės kūrimas"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+msgid "Union"
+msgstr "Sąjunga"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Intersection"
+msgstr "Sankirta"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Difference"
+msgstr "Atimtis"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Išskyrimas"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Division"
+msgstr "Dalinimas"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+msgid "Cut path"
+msgstr "Karpyti kreivę"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:111
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr "Pažymėkite <b>lygiai dvi kreives</b>, kurioms taikyti skirtumo, XOR, atimties, ar kirpimo operacijas."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:123
 #: ../src/splivarot.cpp:138
+#: ../src/splivarot.cpp:153
 msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr "Nepavyko nustatyti operacijai pažymėtų objektų <b>eiliškumo</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:168
+#: ../src/splivarot.cpp:183
 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Vienas iš objektų <b>nėra kreivė</b>, loginė operacija negalima."
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:548
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b>, kurios linijos kontūras verčiamas kreive."
+#: ../src/splivarot.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Linija į kreivę"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:742
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
+#: ../src/splivarot.cpp:875
+#, fuzzy
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių su linijomis</b>, kurių linijos kontūrą galima versti kreive."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:826
+#: ../src/splivarot.cpp:959
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Pažymėtas objektas <b>nėra kreivė</b>, įtraukimas/išpūtimas negalimas."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1034
+#: ../src/splivarot.cpp:1079
+#: ../src/splivarot.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Kurti _Nuorodą"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1080
+#: ../src/splivarot.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1175
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> įtraukimui ar išpūtimui."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
+#, fuzzy
+msgid "Outset path"
+msgstr "Paslinkta kreivė"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
+#, fuzzy
+msgid "Inset path"
+msgstr "Paslinkta kreivė"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1394
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima įtraukti ar išpūsti."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1384
+#: ../src/splivarot.cpp:1578
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1590
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1606
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Pažymėkite paprastinamą <b>kreivę</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1411
+#: ../src/splivarot.cpp:1620
+msgid "Simplify"
+msgstr "Supaprastinti"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1622
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima būtų supaprastinti."
 
@@ -4235,184 +4877,387 @@ msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima būtų supaprastinti."
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: kampo keitimas žingsniu; taisyklingų spindulių išlaikymas"
 
-#: ../src/star-context.cpp:446
+#: ../src/star-context.cpp:448
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Daugiakampis</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
 
-#: ../src/star-context.cpp:447
+#: ../src/star-context.cpp:449
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Žvaigždė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/star-context.cpp:472
+msgid "Create star"
+msgstr "Kurti žvaigždę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:96
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Pažymėkite <b>tekstą</b> ir <b>kreivę</b>, ant kurios tekstas bus dėstomas."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:101
 msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Tekstas <b>jau yra ant kreivės</b>. Pirma atriškite tekstą nuo kreivės. Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rasti pririštą kreivę."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr "Dėstyto teksto negalima kelti ant kreivės. Pirma dėstytą tekstą paverskite paprastu."
+msgstr "Tekstas <b>jau yra ant kreivės</b>. Pirma atriškite tekstą nuo kreivės. Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte pririštą kreivę."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:107
 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
 msgstr "Šioje versijoje negalima kelti teksto ant stačiakampio. Pirma paverskite stačiakampį kreive."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+#: ../src/text-chemistry.cpp:117
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:184
+#: ../src/verbs.cpp:2074
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:196
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Pažymėkite <b>ant kreivės dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti nuo teksto"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "Pažymėjime nėra <b>teksto ant kreivės</b>"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218
-#: ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+#: ../src/verbs.cpp:2076
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:247
+#: ../src/text-chemistry.cpp:267
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Pažymėkite <b>tekstą</b>, kurio rankinius tarpus tarp simbolių norite naikinti."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Naikinti rankinius tarpus"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
 msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
 msgstr "Pažymėkite <b>tekstą</b> bei vieną ar daugiau <b>kreivių ir figūrų</b>, kuriose dėstyti tekstą."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:357
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Teksto išdėstymas rėmuose"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:378
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-chemistry.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Dėstytas tekstas"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:475
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:503
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
+
+#: ../src/text-context.cpp:448
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies pažymėjimui."
 
-#: ../src/text-context.cpp:449
+#: ../src/text-context.cpp:450
 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies pažymėjimui."
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:503
+msgid "Create text"
+msgstr "Kurti tekstą"
+
+#: ../src/text-context.cpp:527
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Nematomi simboliai"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:542
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unikodo simbolio įvedimas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:577
 #, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576
-#: ../src/text-context.cpp:832
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#: ../src/text-context.cpp:844
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:656
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Dėstyto teksto rėmas</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685
-#: ../src/text-context.cpp:1422
+#: ../src/text-context.cpp:688
+#: ../src/text-context.cpp:1464
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Įveskite tekstą; <b>Enter</b> perkelia į naują eilutę."
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:699
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Dėstytas tekstas sukurtas"
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Dėstyto teksto kūrimas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:703
 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
 msgstr "Rėmas <b>per mažas</b> dabartiniam šrifto dydžiui. Dėstytas tekstas nesukurtas."
 
-#: ../src/text-context.cpp:818
+#: ../src/text-context.cpp:829
 msgid "No-break space"
 msgstr "Neperkeliamas tarpas"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1420
+#: ../src/text-context.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Neperkeliamas tarpas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Make bold"
+msgstr "Daryti uždarą"
+
+#: ../src/text-context.cpp:886
+msgid "Make italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:918
+msgid "New line"
+msgstr "Nauja linija"
+
+#: ../src/text-context.cpp:928
+msgid "Backspace"
+msgstr "Trynimas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:955
+msgid "Kern to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:975
+msgid "Kern to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:995
+msgid "Kern up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1016
+msgid "Kern down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1072
+#, fuzzy
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1093
+#, fuzzy
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1118
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1145
+#, fuzzy
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Nustatyti tarpus:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1249
+msgid "Paste text"
+msgstr "Įklijuoti tekstą"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1462
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Įveskite dėstomą tekstą; <b>Enter</b> pradeda naują pastraipą."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1430
+#: ../src/text-context.cpp:1472
 #: ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Spustelkite</b>, kad pažymėti ar pradėti naują tekstą, <b>tempkite</b>, kad sukurti dėstomo teksto rėmą; tada spausdinkite."
+msgstr "<b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte ar pradėtumėte naują tekstą, <b>tempkite</b>, kad sukurtumėte dėstomo teksto rėmą; tada veskite tekstą."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1570
+msgid "Type text"
+msgstr "Teksto įvedimas"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Kad redaguoti kreivę, <b>spustelkite</b> (galima su <b>Shift</b>) arba <b>tempdami</b> pažymėkite siūles, tada <b>tempkite</b> keičiamas siūles ir leistines. <b>Spustelėkite</b> objektą, kad pažymėti."
+msgstr "Norėdami redaguoti kreivę, <b>spustelkite</b> (galima su <b>Shift</b>) arba <b>tempdami</b> pažymėkite mazgus, tada <b>tempkite</b> keičiamus mazgus ir liestines. <b>Spustelėkite</b> objektą, kad pažymėtumėte."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:139
 msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Tempkite</b> kad sukurti stačiakampį. <b>Tempkite kampus</b>, jei norite keisti dydį ar apvalinti. <b>Spustelkite</b> kad pažymėti."
+msgstr "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte stačiakampį. <b>Tempkite kampus</b>, jei norite keisti dydį ar apvalinti. <b>Spustelkite</b> kad pažymėtumėte."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:145
 msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Tempkite</b> kad sukurti elipsę. <b>Tempkite siūles</b>, jei norite daryti arką ar segmentą. <b>Spustelkite</b> kad pažymėti."
+msgstr "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte elipsę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei norite kurti arką ar segmentą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:151
 msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Tempkite</b> kad sukurti žvaigždę. <b>Tempkite siūles</b>, jei norite keisti formą. <b>Spustelkite</b> kad pažymėti."
+msgstr "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Tempkite</b> kad sukurti spiralę. <b>Tempkite siūles</b>, jei norite keisti formą. <b>Spustelkite</b> kad pažymėti."
+msgstr "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte spiralę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:163
 msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Tempkite</b> kad sukurti ranka pieštą kreivę. Naudokite <b>Shift</b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
+msgstr "<b>Tempkite</b>, kad nubrėžtumėte ranka pieštą kreivę. Naudokite <b>Shift</b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Spustelkite</b> kad pradėti brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. Naudokite <b>Shift</b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
+msgstr "<b>Spustelkite</b>, kad pradėtumėte brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. Naudokite <b>Shift</b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr "<b>Tempkite</b> kad piešti dailiraščiu. Naudokite rodyklių klavišus plunksnos pločio ir kampo keitimui."
+msgstr "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte kaligrafinį potėpį. Naudokite rodyklių klavišus plunksnos pločio ir kampo keitimui."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:187
 msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Tempkite</b> ar <b>du kart spustelkite</b> kad sukurti perėjimą pažymėtuose objektuose, naudokite <b>siūles</b> redagavimui."
+msgstr "<b>Tempkite</b> ar <b>dukart spustelkite</b>, kad sukurtumėte perėjimą pažymėtuose objektuose, redagavimui naudokite <b>valdiklius</b>."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Spustelkite</b> ar <b>žymėkite zoną</b> kad padidinti mastelį. Spustelkite laikydami <b>Shift</b>, jei norite mažinti mastelį."
+msgstr "<b>Spustelkite</b> ar <b>žymėkite zoną</b>, kad padidintumėte mastelį. Spustelkite laikydami <b>Shift</b>, jei norite mažinti mastelį."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos kad sukurti ryšį."
+msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos norėdami sukurti jungtį."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Tyrimas: %d.  %ld siūlių"
+msgstr "Tyrimas: %d.  %ld mazgų"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:61
-#: ../src/trace/trace.cpp:126
+#: ../src/trace/trace.cpp:69
 #: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:190
+#: ../src/trace/trace.cpp:142
+#: ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Pažymėkite <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite tirti"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgstr "Pasirinkite vieną <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite išskirti."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite grafinį vaizdą ir vieną ar daugiau kreivių (ar figūrų) virš paveikslėlio"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:340
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr ""
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Negalimas SIOX rezultatas"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:361
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrimas: vaizdas neturi taškinės informacijos"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "_Tirti Vaizdą..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:569
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Taškinio vaizdo tyrimas"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:493
+#: ../src/trace/trace.cpp:573
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrimas baigtas. Sukurta %ld mazgų"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Objekto _savybės"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+msgid "_Select This"
+msgstr "Pa_žymėti"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Kurti _nuorodą"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Create link"
+msgstr "Kurti _Nuorodą"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190
+#: ../src/verbs.cpp:2070
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Išformuoti grupę"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Nuorodos _savybės"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Sekti nuoro_da"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Šalinti n_uorodą"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Vaizdo savybės"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Užpildas ir linija"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
 msgid "About Inkscape"
@@ -4449,194 +5294,230 @@ msgstr "_Licencija"
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Andrius R. (knutux@gmail.com)\n"
+"Domas Jokubauskis (domasj@gmail.com)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align"
+msgstr "Lygiuoti"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+msgid "Distribute"
+msgstr "Dėstyti"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Minimali horizontali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Minimali vertikali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Lygiuoti"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Naikinti persidengimus"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Išdėstyti jungčių tinklą"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+msgid "Unclump"
+msgstr "Išdėstymo sutvarkymas"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Atsitiktinis pozicijų pakeitimas"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Dėstyti"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Naikinti persidengimus"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "saryšių tinklo išdėstymas"
+msgstr "Jungčių tinklo išdėstymas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
 msgid "Nodes"
-msgstr "Siūlės"
+msgstr "Mazgai"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Atskaitos taškas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Lygiuoti dešinius objektų šonus pagal kairę atskaitos objekto pusę"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Centruoti vertikalios ašies atžvilgiu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Lygiuoti dešinį šoną"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Lygiuoti kairius objektų šonus pagal dešinę atskaitos objekto pusę"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Lygiuoti objektų apačias pagal atskaitos objekto viršų"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
 msgid "Align tops"
 msgstr "Lygiuoti viršus"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centruoti horizontalios ašies atžvilgiu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Lygiuoti apačias"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Lygiuoti objektų viršus pagal atskaitos objekto apačią"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Lygiuoti vertikaliai pagal teksto liniją"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Lygiuoti horizontaliai pagal teksto liniją"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Daryti vienodus horizontalius tarpus tarp objektų"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Dėstyti kaires puses vienodu atstumu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Dėstyti horizontalius centrus vienodu atstumu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Dėstyti dešines puses vienodu atstumu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Daryti vienodus vertikalius tarpus tarp objektų"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Dėstyti viršus vienodu atstumu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Dėstyti vertikalius centrus vienodu atstumu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Dėstyti apačias vienodu atstumu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją horizontaliai"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją vertikaliai"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Dėstyti centrus atsitiktinai"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Išstumdyti objektus, stengiantis suvienodinti atstumus tarp briaunų"
+msgstr "Išdėstymo sutvarkymas: išstumdyti objektus, stengiantis suvienodinti atstumus tarp briaunų"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
 msgstr "Stumdyti objektus kiek įmanoma mažiau, kad jų ribojantys stačiakampiai nepersidengtų"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Išdėstyti saryšių tinklą"
+msgstr "Tvarkingai išdėstyti pažymėtų jungčių tinklą"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Lygiuoti pažymėtas siūles horizontaliai"
+msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus horizontaliai"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Lygiuoti pažymėtas siūles vertikaliai"
+msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus vertikaliai"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Paskirstyti pažymėtas siūles horizontaliai"
+msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus horizontaliai"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Paskirstyti pažymėtas siūles vertikaliai"
+msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus vertikaliai"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 msgid "Last selected"
 msgstr "Paskutinis pažymėtas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
 msgid "First selected"
 msgstr "Pirmasis pažymėtas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Didžiausias objektas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Mažiausias objektas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
 msgid "Drawing"
 msgstr "Piešinys"
 
@@ -4650,315 +5531,353 @@ msgstr "Licencija"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licencija</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Lygiavimas"
+msgstr "Tinklelis ir gairės"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Snap"
 msgstr "Klijavimas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Fonas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Background color"
 msgstr "Fono spalva"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir grafinių vaizdų eksportavime)"
+msgstr "Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir taškinių vaizdų eksportavime)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Rodyti puslapio _rėmelį"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Jei įjungta, rodomas puslapio stačiakampis rėmelis"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Rėmelis an_t piešinio viršaus"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Jei įjungta, rėmelis visada rodomas virš paveikslėlio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Border _color:"
 msgstr "Rėmelio _spalva"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Page border color"
 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Rodyti rėmeli_o šešėlį"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "Jei įjungta, puslapio rėmas rodomas su šešėliu dešinėje pusėje ir apačioje"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "Default _units:"
 msgstr "Standartiniai _vienetai:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Bendra</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Rėmelis</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Formatas</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "_Show grid"
-msgstr "_Rodyti langelius"
+msgstr "_Rodyti tinklelį"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Paslėpti ar rodyti langelius"
+msgstr "Paslėpti ar rodyti tinklelį"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Grid type:"
+msgstr "??????????Langelių _vienetai:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Normal (2D)"
+msgstr "Įprastas"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Axonometric (3D)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing the projection of a primary axis."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
 msgid "Grid _units:"
-msgstr "Langelių _vienetai:"
+msgstr "Tinklelio _vienetai:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "_Origin X:"
-msgstr "_X pradžia:"
+msgstr "Pradžia _X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Langelių pradinis atskaitos taškas (X)"
+msgstr "Tinklelio atskaitos taško X koordinatė"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "_Y pradžia:"
+msgstr "Pradžia _Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Langelių pradinis atskaitos taškas (Y)"
+msgstr "Tinklelio atskaitos taško Y koordinatė"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Langelio _plotis:"
+msgstr "Tarpo _plotis:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Horizontalus atstumas tarp langelių"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Atstumas tarp vertikalių tinklelio linijų"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Langelio _aukštis:"
+msgstr "Tarpo _aukštis:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Atstumas tarp horizontalių tinklelio linijų"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Kampas X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Vertikalus atstumas tarp langelių"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Kampas Z:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
 msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Langelio _linijos spalva:"
+msgstr "Tinklelio _linijų spalva:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
 msgid "Grid line color"
-msgstr "Spalva, kuria piešiamas langelis"
+msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
 msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Spalva, kuria piešiamas langelis"
+msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "_Stambesnių linijų spalva:"
+msgstr "Paryš_kintų linijų spalva:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
 msgid "Major grid line color"
-msgstr "Spalva, kuria piešiami stambesnieji langeliai"
+msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Spalva, kuria piešiami stambesnieji langeliai"
+msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "S_tambesnės linijos kas:"
+msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid "lines"
-msgstr "langelių"
+msgstr "linijų"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show _guides"
-msgstr "Rodyti lyg_juostes"
+msgstr "Rodyti _gaires"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Paslėpti ar rodyti lygiavimo juostas"
+msgstr "Paslėpti ar rodyti gaires"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "L_ygjuostės spalva:"
+msgstr "Gairių _spalva:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guideline color"
-msgstr "Spalva, kuriame piešiama lygjuostė"
+msgstr "Spalva, kuria piešiamos gairės"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
 msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Spalva, kuriame piešiama lygiavimo juosta"
+msgstr "Spalva, kuria piešiama gairė"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "P_aryškinta spalva:"
+msgstr "P_ažymėtos gairės spalva:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Spalva, kuriame piešiama pažymėta lygiavimo juosta"
+msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Spalva, kuriame piešiama pažymėta lygiavimo juosta"
+msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Langeliai</b>"
+msgstr "<b>Tinklelis</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Lygjuostės</b>"
+msgstr "<b>Gairės</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
 msgstr "_Klijuoti prie objektų"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Taikyti ribojančių stačiakampių šonus prie kitų objektų"
+msgstr "Klijuoti ribojančių stačiakampių šonus prie kitų objektų"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "K_lijuoti siūles prie objektų"
+msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Taikyti objektų siūles prie kitų objektų"
+msgstr "Klijuoti objektų mazgus prie kitų objektų"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 msgid "Snap to object _paths"
 msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Taikyti objektus prie kitų objektų kreivių"
+msgstr "Klijuoti objektus prie kitų objektų kreivių"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Klij_uoti prie objektų siūlių"
+msgstr "Klij_uoti prie objektų mazgų"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Taikyti objektus prie kitų objektų siūlių"
+msgstr "Klijuoti objektus prie kitų objektų mazgų"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Snap s_ensitivity:"
 msgstr "Klijavimo _jautrumas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 msgid "Always snap"
 msgstr "Klijuoti visada"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie objekto atstumas"
+msgstr "Reguliuoja didžiausią klijavimo prie objekto atstumą"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio objekto, nepriklausomai nuo atstumo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie langelių"
+msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie tinklelio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Klijuoti objektų ribojančių stačiakampių kraštus prie langelių"
+msgstr "Klijuoti objektus ribojančių stačiakampių kraštus prie tinklelio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Klijuoti _siūles prie langelių"
+msgstr "Klijuoti mazgu_s prie tinklelio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Klijuoti objektų siūles, teksto linijas, elipsių centrus ir kita prie langelių"
+msgstr "Klijuoti objektų mazgus, teksto linijas, elipsių centrus ir kita prie tinklelio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
 msgid "Snap sens_itivity:"
 msgstr "Klijavimo jautru_mas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie langelių atstumas"
+msgstr "Reguliuoja didžiausią klijavimo prie tinklelio atstumą"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance"
-msgstr "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio langelio, nepriklausomai nuo atstumo"
+msgstr "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios tinklelio linijos, nepriklausomai nuo atstumo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Klijuoti prie l_ygjuosčių"
+msgstr "Klijuoti prie _gairių"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
 msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Klijuoti siūles prie l_ygjuosčių"
+msgstr "Klijuoti mazgus pri_e gairių"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Klija_vimo jautru_mas:"
+msgstr "Klija_vimo jautrumas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie lygiavimo juostų atstumas"
+msgstr "Reguliuoja didžiausią klijavimo prie gairių atstumą"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
 msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios lygiavimo juostos, nepriklausomai nuo atstumo"
+msgstr "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios gairės, nepriklausomai nuo atstumo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Klijavimas prie Objektų</b>"
+msgstr "<b>Klijavimas prie objektų</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Klijavimas prie Langelių</b>"
+msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Klijavimas prie Lygjuosčių</b>"
+msgstr "<b>Klijavimas prie gairių</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
 msgid "Export"
 msgstr "Eksportavimas"
 
@@ -4967,6 +5886,8 @@ msgid "Information"
 msgstr "Informacija"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
@@ -4974,644 +5895,844 @@ msgstr "Pagalba"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametrai"
 
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+msgid "No preview"
+msgstr "Be peržiūros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+msgid "too large for preview"
+msgstr "per didelis peržiūrai"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
+msgid "All Images"
+msgstr "Visi grafinės bylos"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
+msgid "All Files"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Visos Inkscape bylos"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Spėti pagal bylos plėtinį"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Automatiškai pridėti plėtinį"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
+msgid "Left edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
+msgid "Right edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Linijos storis"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Vienodas aukštis"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
+msgid "Destination width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
+msgid "Destination height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Norima vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentas"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
+msgid "Custom"
+msgstr "Kita"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Aprašymas"
+
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
 msgstr "Užpildas"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
 msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Linijos Spalva"
+msgstr "Linijos spalva"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
 msgid "Stroke Style"
-msgstr "Linijos Išvaizda"
-
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Rasti"
+msgstr "Linijos išvaizda"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
 msgid "Mouse"
 msgstr "Pelė"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Čiupimo jautrumas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid "pixels"
 msgstr "taškelių"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Kaip arti pelės (erano taškais) turi būti objektas, kad paspaudimu jis būtų pažymimas"
+msgstr "Kaip arti pelės (ekrano taškais) turi būti objektas, kad paspaudimu jis būtų pažymimas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Spaudimo/tempimo skirtumas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr "Didžiausias pelės judesys (ekrano taškais), kuris dar nėra vertinamas kaip tempimas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Slinktis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
 msgstr "Vienas pelės ratuko judesys paslenka vaizdą tokiu atstumu (ekrano taškais; su Shift slenka horizontaliai)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+rodyklės"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Slinkti per:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Spaudžiant Ctrl ir rodyklių klavišus, vaizdas paslenkamas tokiu atstumu (ekrano taškais)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Greitėjimas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Spaudžiant ir laikant Ctrl ir rodyklių klavišus vaizdo slinkimas greitėja (0 - jokio greitėjimo)"
+msgstr "Spaudžiant ir laikant Ctrl ir rodyklių klavišus vaizdo slinkimas greitėja (0  jokio greitėjimo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Automatinė slinktis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Speed:"
 msgstr "Greitis:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant išeinama iš vaizdo ribų (0 - automatinė slinktis išjungta)"
+msgstr "Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant išeinama iš vaizdo ribų (0  automatinė slinktis išjungta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Riba:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Kaip toli (ekrano taškais) reikia atsidurti nuo ribos, kad įsijungtu automatinė slinktis; teigiama - už ribos, neigiama - būnant vaizde"
+msgstr "Kaip toli (ekrano taškais) reikia atsidurti nuo ribos, kad įsijungtu automatinė slinktis; teigiama – už ribos, neigiama – būnant vaizde"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Steps"
 msgstr "Žingsnis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Rodyklės juda per:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Spaudžiant rodyklių klavišus, objektai ar siūlės pastumiami tokiu atstumu (taškeliais)"
+msgstr "Spaudžiant rodyklių klavišus, objektai ar mazgai pastumiami tokiu atstumu (taškeliais)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "< ir > tempia per:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Spaudžiant > ir < klavišus, objektai ar siūlės tempiami tokiu dydžiu (taškeliais)"
+msgstr "Spaudžiant > ir < klavišus, objektai ar mazgai tempiami tokiu dydžiu (taškeliais)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "Įtraukimo bei Išpūtimo komandos keičia kreivę tokiu atstumu (taškeliais)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Kampų vaizdavimas kaip kompase"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Jei įjungta, 0 kampas vaizduojamas šiaurėje, kampas didėja laikrodžio rodyklės kryptim (iki 360); jei išjungta - 0 rytuose, rėžis nuo -180 iki 180, didėja prieš laikrodžio rodyklę"
+msgstr "Jei įjungta, 0 kampas vaizduojamas šiaurėje, kampas didėja laikrodžio rodyklės kryptim (iki 360); jei išjungta  0 rytuose, rėžis nuo -180 iki 180, didėja prieš laikrodžio rodyklę"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Pasukama po"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "degrees"
 msgstr "laipsnių"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
 msgstr "Sukant objektą naudojant Ctrl klavišą ar [ bei ] klavišais, pasuka tokiu dydžiu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Didinti/mažinti mastelį:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
 msgstr "Didinimo stiklo spustelėjimas, +/- klavišai bei vidurinysis pelės klavišas keičia kastelį tokiu daugikliu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Rodyti pažymėjimo kontūrą"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti žymėjimo kontūrą"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Leisti keisti perėjimą"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti perėjimo keitimo rankenėles"
+msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti perėjimo keitimo valdiklius"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Nepažymėtas objektas</b> iš kurio imti išvaizdą."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
 msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
 msgstr "<b>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</b>  Išvaizda gali būti imama tik iš vieno objekto."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Kuriant objektą naudojama:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid "Last used style"
 msgstr "Paskutinė naudota išvaizda"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Taikyti išvaizdą, kuri buvo nustatytą paskutinį kartą"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
 msgstr "Kiekvienam įrankiui galima nustatyti specifinę išvaizdą, kuri bus taikoma kiekvienam sukurtam šio tipo objektui. Išvaizda keičiama žemiau esančių mygtuku."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Imti iš pažymėjimo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Įsiminti šiuo metu pažymėto objekto išvaizdą kaip įrankio standartinę išvaizdą"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Tools"
 msgstr "Įrankiai"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Plotis absoliučiais vienetais"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+msgid "Keep selected"
+msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Nejungti jungčių prie teksto objektų"
+
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
 msgid "Selector"
 msgstr "Žymeklis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Kai keičiama, rodyti:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
 msgid "Objects"
 msgstr "Objektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Rodyti objektų tikrą vaizdą stumdant ar transformuojant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Box outline"
 msgstr "Ribojančio stačiakampio rėmą"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Rodyti tik objektų rėmus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Pažymėtas objektas išskiriamas:"
+msgstr "Pažymėto objekto išskiriamo būdas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Pažymėti objektai neišskiriami"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Mark"
 msgstr "Žymė"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas rombu viršutiniame kairiame kampe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 msgid "Box"
 msgstr "Kontūras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas apglėbiančiu kontūru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Default scale origin:"
 msgstr "Pradinis dydžio keitimo centras:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "Opposite bounding box edge"
 msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas - priešingas ribojančio stačiakampio kraštas"
+msgstr "Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas  priešingas ribojančio stačiakampio kraštas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Tolimiausia priešinga siūlė"
+msgstr "Tolimiausias priešingas mazgas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas - tolimiausia objekto siūlė"
+msgstr "Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas bus objekto mazgus ribojančiame stačiakampyje (ribodėžėje)"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 msgid "Node"
-msgstr "Siūlė"
+msgstr "Mazgas"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formos"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Pencil"
 msgstr "Rašiklis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Pakantumas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Nuo šios reikšmės priklauso tolygumo lygis, taikomas ranka pieštoms kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau siūlių ir mažiau tolygumo"
+msgstr "Nuo šios reikšmės priklauso tolygumo lygis, taikomas ranka pieštoms kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau mazgų ir mažiau tolygumo"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Pen"
 msgstr "Pieštukas"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Calligraphy"
-msgstr "Dailiraštis"
+msgstr "Kaligrafija"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Jei įjungta, pieštuko plotis nekinta priklausomai nuo mąstelio; kitu atveju pieštuko plotis priklauso nuo mąstelio – atrodo vienodai ekrane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it"
+msgstr "Jei įjungta, kiekvienas įrankiu sukurtas objektas liks pažymėtas baigus jį piešti"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Gradient"
 msgstr "Perėjimas"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Connector"
-msgstr "Saryšiai"
+msgstr "Jungtis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Jei įjungta, jungties prijungimo taškai nebus rodomi teksto objektams"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipetė"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Save window geometry"
 msgstr "Saugoti lango geometriją"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Dialogai nerodomi užduočių juostoje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Keisti masteli keičiant lango dydį"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Dialogams rodyti užvėrimo ikoną"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
 msgid "Normal"
 msgstr "Įprastas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresyvus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Dialogai išlieka viršuje (eksperimentams!)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)"
 msgstr "Saugant dokumentą, išsaugoti lango poziciją ir dydį (tik Inkscape SVG formatu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Ar dialogų langai bus vaizduojami langų valdymo sistemos užduočių juostoje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
 msgstr "Keisti mastelį, kai dokumento lango dydis pasikeičia, ar palikti mastelį nepakitusį (tai taip pat galima keisti ikonėle, esančia virš dešinios slankjuostės)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Dialogų pakėlimo režimas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Dialogai veikia kaip paprasti langai"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Dialogai išlieka virš dokumento lango"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "Tas pats kaip įprastame režime, tik kai kuriose operacinėse sistemose veikia geriau"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Windows"
 msgstr "Langai"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Stumiami lygiagrečiai"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Nejudinami"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Stumiami pagal transformaciją"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Atrišami"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Šalinami"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Kai judamas originalas, jo klonai ir pririšti postūmiai:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klonai seka originalus (stumiami ta pačia kryptimi tokį patį atstumą)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Kai originalas stumdomas, klonai išlieka nepajudinti."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
 msgstr "Klonai stumdomi atsižvelgiant į jų transformacijas. Taigi, 180 laipsnių kampu pasukti klonai stumiami priešinga kryptimi nei originalas."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Kai originalas šalinamas, jo klonai:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Paklydę klonai verčiami įprastais objektais."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Paklydę klonai šalinami kartu su originalu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti linijos storį"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid "Transform gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Transformuoti perėjimus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
 msgid "Transform patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Transformuoti raštus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimizuojant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
 msgid "Preserved"
 msgstr "Išlaikant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir linijos storį"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir stačiakampio kampų užapvalinimą"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei linijos perėjimus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei linijos raštus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Saugoti transformacijas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
 msgstr "Jei įmanoma, tranformacija objektams taikoma nenaudojant \"tranform\" atributo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Visada saugoti transformaciją į \"transform\" atributą."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformacijos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Geriausia kokybė (lėčiausiai)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Geresnė kokybė (lėčiau)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+msgid "Average quality"
+msgstr "Vidutinė kokybė"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Blogesnė kokybė (greičiau)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Blogiausia kokybė (greičiausiai)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Gauso suliejimo vaizdavimo kokybė:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Geriausia kokybė, bet vaizdavimas gali būti labai lėtas, kuomet rodomas didelis vaizdas (taškinio vaizdo eksportavimui visada naudojama geriausia kokybė)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Geresnė kokybė, bet lėtesnis vaizdavimas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Vidutinė kokybė, priimtina vaizdavimo sparta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Blogesnė kokybė (galimos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas greičiau"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Blogiausia kokybė (rimtos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas greičiausiai"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrai"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Select only within current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Žymėti tik dabartiniame sluoksnyje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Žymėti dabartiniame sluoksnyje ir posluoksniuose"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Ignore locked objects"
 msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Nužymėti keičiant sluoksnį"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia visuose dokumento sluoksniuose"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia tik dabartiniame sluoksnyje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia dabartiniame sluoksnyje bei jo vidiniuose sluoksniuose"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
 msgstr "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar objektams iš paslėptų grupių ir sluoksnių"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
 msgstr "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar objektams iš užrakintų grupių ir sluoksnių"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas išliktų pasikeitus aktyviam sluoksniui"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Selecting"
 msgstr "Žymėjimas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Standartinė eksporto raiška:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Eksporto raiška, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taškais coliui):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>"
+msgstr "Importuoti taškinį vaizdą kaip <image>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
-msgstr "Jei įjungta, importavimas sukuria import elementą; kitu atveju sukuriamas stačiakampis su grafiniu vaizdu kaip užpildu"
+msgstr "Jei įjungta, importavimas sukuria <image> elementą; kitu atveju sukuriamas stačiakampis su taškinio vaizdo užpildu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Pridėti komentarą spausdinant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
 msgstr "Jei įjungta, spausdinant bus pridedamas komentaras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Įjungti skriptų efektus (reikia perstartavimo)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Jei įjungta, rodomas efektų meniu, kuriame išvardinti pagalbiniai išoriniai skriptai. Veikia tik uždarius ir iš naujo atidarius programą. EKSPERIMENTINĖ versija"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Maksimalus kiekis failų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše (Failo meniu)"
+msgstr "Didžiausias kiekis bylų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše (Bylos meniu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr "Kaip smarkiai supaprastinama kreivė veikiant Paprastinimo komandai. Vykdant komandą kelis kart iš eilės, paprastinama vis agresyviai, o po pauzės atsistato nustatytas koeficientas."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Karpymas ir filtravimas:"
+msgstr "Karpymo ir kaukių taikymas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "Naudoti viršutinį objektą kaip kirpimo rėmą ar filtro objektą"
+msgstr "Naudoti viršutinį objektą kaip kirpimo kreivę ar kaukę"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Išjungus bus naudojamas žemiausiai esantis objektas"
+msgstr "Išjungus žemiausiai esantis objektas bus naudojamas kaip kirpimo kreivė ar kaukė"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Šalinti kirpimo kreivę ar filtro objektą"
+msgstr "Šalinti kirpimo kreivę ar kaukę po pritaikymo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Po filtro sukūrimo šalinti filtrą ar kirpimo kreivę iš piešinio"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Jei įjungta, įvykdžius kirpimo ar filtravimo komandą, kirpimo rėmas ar filtravimo objektas bus naikinamas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Misc"
 msgstr "Įvairūs"
 
@@ -5648,261 +6769,314 @@ msgstr "Kombinuota"
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Perskaičiuoti"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 msgid "Ready."
 msgstr "Paruošta."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
 msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "_Vykdyti Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Execute Perl"
-msgstr ""
+msgstr "_Vykdyti Perl"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Skriptas"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
 msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Išvestis"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
 msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidos"
 
 #. Dialog organization
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
 msgid "Session file"
-msgstr ""
+msgstr "Sesijos byla"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 msgid "Playback controls"
-msgstr ""
+msgstr "Rodymo valdymas"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
 msgid "Message information"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimos informacija"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvios sesijos byla:"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Užlaikymas (ms)"
 
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
 msgid "Close file"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryti bylą"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
 msgid "Open new file"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti naują bylą"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
 msgid "Set delay"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti užlaikymą"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
 msgid "Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "Persukti"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "Grįžti per vieną žingsnį"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pauzė"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "Pereiti į sekantį žingsnį"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#: ../src/verbs.cpp:1582
 msgid "Open session file"
-msgstr ""
-
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "SIOX sub-vaizdo pažymėjimas"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr "Vaizdo dalies pažymėjimas SIOX algoritmui"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr "SIOX (W.I.P.)"
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness"
+msgstr "Atidaryti sesijos bylą"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Ryškumas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Tirti grafinį vaizdą pagal ryškumą"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Ryškumo koeficientas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Vaizdo Ryškumas"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Vienas tyrimas: kuriama viena kreivė"
 
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Canny Optimalaus Vaizdo Atpažinimas"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Kraštų aptikimas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny algoritmą"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny optimalų kraštų aptikimo algoritmą"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Koeficienats, lemiantis kraštinių storumą"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Kraštų Atpažinimas"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Spalvos skaičiaus sumažinimas"
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Spalvos Kvantizavimas"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Tirti sumažintų spalvų kraštines"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Sumažintų spalvų kiekis"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
 msgid "Colors:"
 msgstr "Spalvos:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Kvantizacija / Mažinimas"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+msgid "Invert image"
+msgstr "Invertuoti vaizdą"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Ryškumo lygiai"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Tirti tiek ryškumo lygių"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Scans:"
 msgstr "Žingsnių:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Norimas kiekis skanavimų"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Tirti tiek sumažintų spalvų"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Juodai-baltas vaizdas"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Tas pats kas spalvų skanavimas, bet naudoją pilkumo lygius"
-
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Stack"
-msgstr "Stekas"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr "Pilkiai"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr "Stekas skanuoja vertikaliai ar horizontaliai"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Taip pat kaip ir spalvos, tik rezultatas paverčiamas į pilkumo tonus"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
 msgid "Smooth"
 msgstr "Tolygus"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Taikyti Gauso išplovimą prieš tiriant"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Skanavimas Žingsniais"
+msgstr "Vaizdui taikyti Gauso suliejimą prieš tiriant"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-msgid "Preview"
-msgstr "Peržiūra"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Krauti kreives"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Deda vieną kreivę ant kitos viršaus (nelieka tarpų). Jei nepažymėta, kreivės dėliojamos šalia viena kitos (paprastai su tarpais)."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "Šalinti foną"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Po tyrimo šalinti žemiausią sluoksnį (foną)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Keletas tyrimų: kuriama kreivių grupė"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+msgid "Mode"
+msgstr "Būdas"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Slopinti dėmeles"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignoruoti smulkius vaizdo taškus (dėmeles)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Šalinti dėmeles, kurių dydis mažesnis už šį taškų skaičių"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+msgid "Size:"
+msgstr "Dydis:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Glotninti kampus"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Apvalinti aštrius vaizdo kampus"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Padidinkite šį dydį, jei norite labiau apvalinti kampus"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimizuoti kreives"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Bandyti optimizuoti kreives sujungiant gretimus Bezier kreivės segmentus"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Jei norite sumažinti gaunamų mazgų skaičių naudojant agresyvesnę optimizaciją, padidinkite pakantumą"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr "Parinktys"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Pirminė peržiūra prieš vykdant tyrimą"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+msgid "Credits"
+msgstr "Padėka kūrėjams"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Invert"
-msgstr "Apversti"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX priekinio plano išskyrimas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Apversti baltus ir juodus regionus kiekvienam tyrimui"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Padengia SIOX algoritmu išrinkto priekinio plano plotą"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Padėka Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "Update"
+msgstr "Atnaujinti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Credits"
-msgstr "Dėkui"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Peržiūrėti tarpinį vaizdą, atitinkantį Jūsų nustatymus, bet nevykdyti vaizdo tyrimo"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace tyrimas"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "Peržiūra"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Nutraukti vykstantį tyrimą"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Vykdyti skanavimą"
 
@@ -5913,7 +7087,7 @@ msgstr "_Horizontaliai"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Horizontalus pastūmimas - reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
+msgstr "Horizontalus pastūmimas  reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
@@ -5922,7 +7096,7 @@ msgstr "_Vertikaliai"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vertikalus pastūmimas - reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
+msgstr "Vertikalus pastūmimas  reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "_Width"
@@ -5946,15 +7120,15 @@ msgstr "_Kampas"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas - pagal laikrodžio rodyklę)"
+msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas  pagal laikrodžio rodyklę)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Horizontalaus kreivinimo kampas (teigiamas - pagal laikrodžio rodyklę)"
+msgstr "Horizontalaus kreivinimo kampas (teigiamas  pagal laikrodžio rodyklę)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Vertikalaus kreivinimo kampas (teigiamas - pagal laikrodžio rodyklę)"
+msgstr "Vertikalaus kreivinimo kampas (teigiamas  pagal laikrodžio rodyklę)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 msgid "Transformation matrix element A"
@@ -5980,13 +7154,9 @@ msgstr "Transformavimo matricos elementas E"
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Transformavimo matricos elementas F"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "_Reliatyvus pokytis"
-
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip - perkelti į tam tikrą vietą"
+msgstr "Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip  perkelti į tam tikrą vietą"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
@@ -6010,7 +7180,7 @@ msgstr "Keisti dabartinę _matricą"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Jei įjungta, tiesiogiai taikyti pasirinktą transformavimo matricą, kitaip - dauginti nurodytą matricą iš dabartinės"
+msgstr "Jei įjungta, tiesiogiai taikyti pasirinktą transformavimo matricą, kitaip  dauginti nurodytą matricą iš dabartinės"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
 msgid "_Move"
@@ -6018,7 +7188,7 @@ msgstr "_Perkelti"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
 msgid "_Scale"
-msgstr "_Tempti"
+msgstr "Iš_tempti/sutraukti"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
 msgid "_Rotate"
@@ -6032,83 +7202,103 @@ msgstr "_Kreivinti"
 msgid "Matri_x"
 msgstr "_Matrica"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Taikyti transformaciją"
 
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Transformavimo matricos pakeitimas"
+
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
 msgstr "_Naudoti SSL"
 
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Register"
+msgstr "_Registruotis"
+
 #. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serveris:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Vartotojas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Password:"
 msgstr "Sla_ptažodis:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "P_ort:"
 msgstr "P_ortas:"
 
 #. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
 msgid "Connect"
 msgstr "Jungtis"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Jungiamasi prie Jabber serverio <b>%1</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
 #. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 msgid "Chatroom _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Kambario pavadi_nimas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+msgstr "Kambario _serveris:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+msgstr "Kambario sla_ptažodis"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _handle:"
 msgstr ""
 
 #. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
 msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "Jungtis prie kambario"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 msgstr ""
 
@@ -6294,115 +7484,111 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Keisti mastelį, jei lango dydis keičiamas"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
 msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Kursoriaus koordinatės"
+msgstr "Žymeklio koordinatės"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr "<b>Sveikiname atsidarius Inkscape!</b> Naudokite geometrinių formų ar piešimo įrankius objektų kūrimui; naudokite žymeklio įrankį objektų stumdymui ar keitimui."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
@@ -6413,1876 +7599,2016 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jei pasirinksite nesaugoti pakeitimų, bet kokie daryti keitimai bus prarasti."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Uždaryti _nesaugant"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file in another format?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Failas \"%s\" išsaugotas (%s) formatu, dėl to gali būti prarasti duomenys!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">„%s“ buvo išsaugota formatu (%s), kuris gali būti netinkamas Jūsų dokumentui laikyti. Tai gali reikšti Jūsų dokumento duomenų praradimą!</span>\n"
 "\n"
-"Ar norite išsaugoti failą kitu formatu?"
+"Ar norite šią bylą saugoti kitu formatu?"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+msgid "tiny"
+msgstr "smulkus"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
 msgstr "maži"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "medium"
 msgstr "vidutiniai"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
 msgstr "dideli"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
 msgid "huge"
 msgstr "milžiniški"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
 msgid "List"
 msgstr "Sąrašas"
 
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr ""
+
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Uždara"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Kita"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
-msgstr "F:"
+msgstr "U:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
-msgstr "S:"
+msgstr "L:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
 msgid "O:"
-msgstr "O:"
+msgstr "N:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
 msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "n. d."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Niekas nepažymėta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
 msgstr "Nėra užpildo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No stroke"
 msgstr "Nėra linijos"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Raštas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Užpildas raštu"
+msgstr "Raštas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Linija raštu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Perėjimas T"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Užpildui naudojamas tiesinis perėjimas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Linijai naudojamas tiesinis perėjimas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 msgid "R Gradient"
 msgstr "Perėjimas S"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Užpildui naudojamas spindulinis perėjimas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Linijai naudojamas spindulinis perėjimas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
 msgid "Different"
 msgstr "Įvairu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
 msgid "Different fills"
 msgstr "Skirtingi užpildai"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Skirtingos linijos"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Unset"
 msgstr "Nenurodyta"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Nenurodytas užpildas"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Užpildas vientisa spalva"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Linija vientisa spalva"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>v</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Vidutinė užpildo spalva pažymėtiems objektams"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Vidutinė linijos spalva pažymėtiems objektams"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>d</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Pažymėtųjų objektų užpildas vienodas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Pažymėtųjų objektų linijos vienodos"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Keisti užpildą..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Keisti liniją..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 msgid "Last set color"
 msgstr "Paskutinė naudota spalva"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Invert"
+msgstr "Apversti"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "White"
 msgstr "Balta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "Juoda"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kopijuoti spalvą"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Paste color"
 msgstr "Įklijuoti spalvą"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Sukeitsi užpildą ir liniją"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Nepermatomas užpildas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Nepermatoma linija"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Be užpildo"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Be linijos"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
 msgid "Remove"
 msgstr "Šalinti"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Nepermatomumas"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Užpildas vientisa spalva"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Linijos storis: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Linija vientisa spalva"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (vidutinis)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (permatoma)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr "1.0 (nepermatoma)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Nenurodytas užpildas"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
-msgid "Custom"
-msgstr "Kita"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "White fill"
+msgstr "Balta"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "White stroke"
+msgstr "Keisti liniją..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Black fill"
+msgstr "Juoda"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Linija vientisa spalva"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Užpildas raštu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Linija raštu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Keisti linijos storį"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid "Master opacity, %"
+msgstr "Objekto nepermatomumas, %"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Linijos storis: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (vidutinis)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (permatoma)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (nepermatoma)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
 msgstr "P_uslapio dydis:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "Puslapi_o kryptis:"
+msgstr "Puslapio padėtis:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "_Landscape"
-msgstr "_Gulsčias"
+msgstr "_gulsčias"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
 msgid "_Portrait"
-msgstr "_Stačias"
+msgstr "_stačias"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
 msgid "Custom size"
 msgstr "Kitas dydis"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
 msgstr "_Vienetai:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "Width of paper"
 msgstr "Lapo plotis"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Aukštis:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Lapo aukštis"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Puslapio dydis"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Užpildas: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Linija: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Linijos storis: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
-msgid "0:%.3g"
+msgid "O:%.3g"
 msgstr "0:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
 #, c-format
-msgid "0:.%d"
+msgid "O:.%d"
 msgstr "0:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Nepermatomumas: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1049
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Move to next layer"
+msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1118
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1051
+#: ../src/verbs.cpp:1120
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Negalima perkelti virš viršutinio sluoksnio."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1060
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Move to previous layer"
+msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1130
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:1132
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1079
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+#: ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1108
+#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> pakeltas."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1112
+#: ../src/verbs.cpp:1179
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Sluoksnis į viršų"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1183
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Pakelti sluoksnį"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1190
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> nuleistas."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1121
+#: ../src/verbs.cpp:1187
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Sluoksnis že_myn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1200
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau."
 
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Šalinti sluoksnį"
+
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1151
+#: ../src/verbs.cpp:1231
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Sluoksnis pašalintas."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1553
-msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with another user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1568
-msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1288
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontalus atspindys"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1578
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1297
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikalus atspindys"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1643
+#: ../src/verbs.cpp:1671
 msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1679
+#: ../src/verbs.cpp:1707
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1683
+#: ../src/verbs.cpp:1711
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1687
+#: ../src/verbs.cpp:1715
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1691
+#: ../src/verbs.cpp:1719
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1695
+#: ../src/verbs.cpp:1723
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1699
+#: ../src/verbs.cpp:1727
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1703
+#: ../src/verbs.cpp:1731
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1854
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Does nothing"
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1857
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1857
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį šabloną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1859
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Atidaryti..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1860
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Re_vert"
 msgstr "At_mesti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1862
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Atstatyti paskutinę išsaugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "_Save"
 msgstr "Iš_saugoti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Save document"
 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1865
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Išsaugoti _Kaip..."
+msgstr "Išsaugoti _kaip..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1866
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1867
+#: ../src/verbs.cpp:1976
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Išsaugoti ko_piją..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1977
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Išsaugoti dokumento kopiją kitu pavadinimu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "_Print..."
 msgstr "S_pausdinti..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1867
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Print document"
 msgstr "Spausdinti dokumentą"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Val_yti Aprašus"
+msgstr "Val_yti aprašus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
 msgstr "Valyti nebenaudojamus įvairių objektų aprašymus (perėjimus, kirpimo kreives) iš &lt;defs&gt; elemento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1872
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Print _Direct"
-msgstr ""
+msgstr "Spaus_dinti iškart"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1873
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti be papildomų įrenginio užklausimo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Spau_dinio Peržiūra"
+msgstr "Spau_dinio peržiūra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1875
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Peržiūrėti dokumento vaizdą prieš spausdinant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1876
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importuoti..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1877
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą grafinį vaizdą ar kitą SVG dokumentą"
+msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą taškinį vaizdą ar SVG dokumentą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1878
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Eksportuoti _Vaizdą.."
+msgstr "Eksportuoti taškinį _vaizdą.."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1879
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip grafinį vaizdą"
+msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1880
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Kitas Langas"
+msgstr "_Kitas langas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "P_revious Window"
-msgstr "Praeit_as Langas"
+msgstr "Praeit_as langas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1883
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Pereiti į prieš tai esantį dokumento langą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1884
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "_Close"
 msgstr "_Uždaryti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1886
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "_Quit"
 msgstr "Iš_eiti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1886
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Užbaigti programos darbą"
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "_Undo"
-msgstr "An_uliuoti"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Anuliuoti prieš tai atliktą veiksmą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1891
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Kartoti"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1892
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iškirpti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1895
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1896
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "_Paste"
 msgstr "Įk_lijuoti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1898
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
-msgstr "Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės kursoriumi"
+#: ../src/verbs.cpp:2009
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės žymekliu arba įklijuoti tekstą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1899
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Įklijuoti _Stilių"
+msgstr "Įklijuoti _stilių"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1900
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1902
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Įklijuoti _Plotį"
+msgstr "Įklijuoti _plotį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1904
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Įklijuoti _Aukštį"
+msgstr "Įklijuoti _aukštį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1906
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Taikyti pažymėjimo aukštį pagal mainų srityje esančio objekto aukštį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Įklijuoti Dydį Atskirai"
+msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Įklijuoti Plotį Atskirai"
+msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1910
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:2022
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Įklijuoti Aukštį Atskirai"
+msgstr "Įklijuoti aukštį atskirai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1912
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukštį pagal mainų srityje esančio objekto aukštį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Įklijuoti V_ietoje"
+msgstr "Įklijuoti v_ietoje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Įklijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Šalinti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Dubliuoti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1918
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1919
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Kurti Klo_ną"
+msgstr "Kurti klo_ną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Klonuoti paymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)"
+msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "At_rišti Kloną"
+msgstr "At_rišti kloną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1922
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
 msgstr "Atrišti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Select _Original"
-msgstr "Rasti _Originalą"
+msgstr "Rasti _originalą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririštas pažymėtas klonas"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Raštas iš Ob_jektų"
+msgstr "Raštas iš ob_jektų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji objektai) sudaro raštą"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Objektai iš Rašto"
+msgstr "_Objektai iš rašto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Gražinti rašte esančius objektus į dokumentą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "Šalinti Visk_ą"
+msgstr "Šalinti visk_ą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Šalinti visus objektus iš dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Select Al_l"
-msgstr "_Pažymėti Viską"
+msgstr "_Pažymėti viską"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
+msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Pažymėti Viską Dokumente"
+msgstr "Pažymėti viską dokumente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Pažymėti visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose esančius objektus"
+msgstr "Pažymėti visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose esančius objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Apversti _Žymėjimą"
+msgstr "Apversti _žymėjimą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Apversti pažymėjimą - pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
+msgstr "Apversti pažymėjimą  pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Apversti Å½ym_Ä\97jimÄ\85 Dokumente"
+msgstr "Apversti Å¾ym_Ä\97jimÄ\85 dokumente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Apversti pažymėjimą visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose - pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
+msgstr "Apversti pažymėjimą visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose – pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2052
+#, fuzzy
+msgid "Select Next"
+msgstr "Šalinti elementą"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2053
+#, fuzzy
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2054
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Pažymėjimas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2055
+#, fuzzy
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Atž_ymėti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Išmesti visus pažymėtus objektus iš pažymėjimo"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2060
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "_Kelti iki Viršaus"
+msgstr "_Kelti iki viršaus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "_Leisti į Apačią"
+msgstr "_Leisti į apačią"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Pakelti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Nuleisti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grupuoti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Dėti ant Kreivės"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą"
+msgstr "_Dėti ant kreivės"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Nuimti nuo Kreivės"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1961
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės"
+msgstr "_Nuimti nuo kreivės"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Naikinti Rankinius _Tarpus"
+msgstr "Naikinti rankinius t_arpus"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "_Union"
 msgstr "_Sąjunga"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Intersection"
-msgstr "S_ankirta"
+msgstr "Sa_nkirta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Atimtis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Iš žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Išskyrimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) - lieka tik tos dalys, kurios yra tik vienoje kreivėje"
+msgstr "Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija)  lieka tik tos dalys, kurios yra tik vienoje kreivėje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Dalinimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "_Karpyti Kreivę"
+msgstr "_Karpyti kreivę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia krevę. Taip pat nuimamas užpildas"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Iš_pūsti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Išpūsti Vienu Taškeliu"
+msgstr "Išpūsti vienu taškeliu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives vienu tašku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Išpūsti 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives 10 taškų"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "I_nset"
 msgstr "Įt_raukti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Įtraukti (sumažinti) pasirinktas kreives"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Įtraukti Vienu Taškeliu"
+msgstr "Įtraukti vienu taškeliu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives vienu tašku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Įtraukti 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives 10 taškų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Di_naminis Išpūtimas"
+msgstr "Di_naminis išpūtimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "_Linked Offset"
-msgstr "_Susietas Išpūtimas"
+msgstr "Susietas išpūti_mas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Kreivė iš _Linijos"
+msgstr "Kreivė iš _linijos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Paversti liniją kreive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "S_upaprastinti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinant bereikalingas siūles)"
+msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinanti nereikalingus mazgus)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Reverse"
-msgstr "_Apversti"
+msgstr "Apv_ersti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Tirti Vaizdą..."
+msgstr "_Tirti taškinį vaizdą..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Iš grafinio vaizdo išgauti kreives"
+msgstr "Taškinį vaizdą ištyrus sukurti vieną ar daugiau kreivių"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Kurti Kopiją kaip Vaizdą"
+msgstr "Kurti _taškinę kopiją"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Eksportuoti pažymėjimą į grafinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą"
+msgstr "Eksportuoti pažymėjimą kaip taškinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "_Combine"
 msgstr "Ap_jungti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Dalinti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "L_ygiavimas Langeliais..."
+msgstr "L_ygiavimas langeliais..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Naujas Sluoksnis..."
+msgstr "_Naujas sluoksnis..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Pervadinti Sluoksnį"
+msgstr "_Pervadinti sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Į _Aukštesnį Sluoksnį"
+msgstr "Į _aukštesnį sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Ä® Å½_emesnį Sluoksnį"
+msgstr "Ä® Å¾_emesnį sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Pe_rkelti Sluoksniu Aukščiau"
+msgstr "Pe_rkelti į aukštesnį sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Per_kelti Sluoksniu Žemiau"
+msgstr "Per_kelti į žemesnį sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Sluoksnis į _Viršų"
+msgstr "Sluoksnis į _viršų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Sluoksnis Å½e_myn"
+msgstr "Sluoksnis Å¾e_myn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Pa_kelti Sluoksnį"
+msgstr "Pak_elti sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
+msgstr "Nu_leisti sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Šalin_ti Sluoksnį"
+msgstr "Šalin_ti sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Pasukti _90&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
+msgstr "Naikinti _transfomacijas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "Kreivė iš _Objekto"
+msgstr "Kreivė iš _objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Dėstyti Rėmuose"
+msgstr "Dėstyti _rėmuose"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
 msgstr "Įdėti tekstą į kreive ar geometrine figūra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą tekstą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "_Unflow"
-msgstr "Išimti iš _Rėmo"
+msgstr "Iši_mti iš rėmų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Atrišti tekstą nuo jo rėmo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Daryti T_ekstu"
+msgstr "Daryti t_ekstu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Iš dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (išlaikant išvaizdą)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontalus atspindys"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Vertikalus atspindys"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Pažymėjimui taikyti filtrą (kraštinis objektas naudojamas kaip filtro objektas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "_Release"
 msgstr "At_rišti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraštinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Select"
 msgstr "Žymeklis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Node Edit"
-msgstr "Siūlės"
+msgstr "Mazgai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Siūlių redagavimo režimas"
+msgstr "Mazgų redagavimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Stačiakampiai ir Kvadratai"
+msgstr "Stačiakampiai ir kvadratai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kūrimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Ranka pieštų kreivių režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Dailiraščio kūrimo režimas"
+msgstr "Kaligrafinių potėpių kūrimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Teksto kūrimo ir redagavimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Perėjimų kūrimo ir redagavimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Mastelio keitimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Vidutinės spalvos išrinkimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Create connectors"
-msgstr "Sąryšiai"
+msgstr "Jungčių režimas"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Žymeklio Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "Žymeklio Ä¯rankio nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Siūlių Įrankio Nustatymai"
+msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Atidaryti siūlių redagavimo įrankio nustatymus"
+msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "StaÄ\8diakampių Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "StaÄ\8diakampių Ä¯rankio nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Atidaryti stačiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Elipsių Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "Elipsių Ä¯rankio nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kūrimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Star Preferences"
-msgstr "Žvaigždžių Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "Žvaigždžių Ä¯rankio nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Atidaryti Å½vaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
+msgstr "Atidaryti Å¾vaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Spiralių Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "Spiralių Ä¯rankio nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Atidaryti spiralės kūrimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "RaÅ¡iklio Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "RaÅ¡iklio Ä¯rankio nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Atidaryti rašiklio įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "PieÅ¡tuko Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "PieÅ¡tuko Ä¯rankio nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Dailiraščio Įrankio Nustatymai"
+msgstr "Kaligrafijos įrankio nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Atidaryti dailiraščio įrankio nustatymus"
+msgstr "Atidaryti kaligrafijos įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Text Preferences"
-msgstr "Teksto Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "Teksto Ä¯rankio nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "PerÄ\97jimo Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "PerÄ\97jimo Ä¯rankio nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Atidaryti perėjimų kūrimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Mastelio Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "Mastelio Ä¯rankio nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "PipetÄ\97s Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "PipetÄ\97s Ä¯rankio nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Atidaryti pipetės kūrimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Saryšių Įrankio Nustatymai"
+msgstr "Jungčių įrankio nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Atidaryti saryšių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
+msgstr "Atidaryti jungčių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Didinti Mastelį"
+msgstr "Didinti mastelį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Didinti mastelį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Mažinti Mastelį"
+msgstr "Mažinti mastelį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Mažinti mastelį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Rulers"
-msgstr "_Liniuotė"
+msgstr "_Liniuotės"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Slankjuostė"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Grid"
-msgstr "_Langelius"
+msgstr "_Tinklelis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Paslėpti ar parodyti langelius"
+msgstr "Paslėpti ar parodyti tinklelį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "G_uides"
-msgstr "Lygiavimo _Juostas"
+msgstr "_Gairės"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo liniuotės)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Sekantis Mastelis"
+msgstr "_Kitas mastelis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Keisti mastelį į sekantį istorijoje"
+msgstr "Keisti mastelį į istorijoje vėlesnį "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Praeitas Mastelis"
+msgstr "_Buvęs mastelis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Keisti mastelį į prieš tai buvusį (istorijoje)"
+msgstr "Keisti mastelį į istorijoje ankstesnį "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Mastelis 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Mastelis 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Keisti mastelį į 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Mastelis 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Keisti mastelį į 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Visas Ekranas"
+msgstr "Visas _ekranas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Dublikuoti Langą"
+msgstr "_Dublikuoti langą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Atidaryti naują langą su šiuo dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_New View Preview"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "New View Preview"
 msgstr ""
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_Normal"
 msgstr "Į_prastas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Eskizas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Iko_nos Peržiūra"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Perjungti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "_Piktogramos peržiūra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Page _Width"
-msgstr "Puslapi_o Plotis"
+msgstr "Puslapi_o plotis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Keisti mastelį, kad visas piešinys tilptų lange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape Nustatymai..."
+msgstr "In_kscape nustatymai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Dokumento Nustatymai..."
+msgstr "_Dokumento nustatymai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "_Dokumento Metaduomenys..."
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Dokumento m_etaduomenys..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Užpildas ir Linija..."
+msgstr "_Užpildas ir linija..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Keisti pažymėjimo išvaizdą - užpildo tipą ir spalvą, linijos išvaizdą"
+msgstr "Keisti pažymėjimo išvaizdą  užpildo tipą ir spalvą, linijos išvaizdą"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Spal_vų Paletė..."
+msgstr "_Spalvų paletė..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_macija..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Lygiuoti ir Rikiuoti..."
+msgstr "L_ygiuoti ir rikiuoti..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Veiksmų istorija..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Undo History"
+msgstr "Veiksmų istorija"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Tekstas ir Å riftas..."
+msgstr "_Tekstas ir Å¡riftas..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Žiūrėti ir keisti šrifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML Redaktorius..."
+msgstr "_XML redaktorius..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Žiūrėti ir keisti dokumento XML medį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Rasti..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Dokumente ieškoti objektų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Messages..."
 msgstr "P_ranešimai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Stebėti techninius pranešimus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Skript_ai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Vykdyti skriptus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Rodyti/Slėpti D_ialogus"
+msgstr "Rodyti/slėpti d_ialogus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Parodyti ar passlepti vieną ar kitą dialogą"
+msgstr "Parodyti ar paspti vieną ar kitą dialogą"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Dėstyti Klonus..."
+msgstr "Dėstyti klonus..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
 msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kūrimo nustatymus išdėstyti keletą klonų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Objekto Savybės..."
+msgstr "_Objekto savybės..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo būseną bei kitas savybes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Jungtis prie Jabber Serverio..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Jungtis prie Jabber serverio kolektyviniam redagavimui"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Dalintis Piešini_u..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr "Prisijungti prie \"lentos\" sesijos bendram darbui su kiti Jabber naudotoju"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Dalintis _Kambaryje..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr "Prisijungti prie Jabber pokalbių kambario bendram darbui su kitais Jabber naudotojais"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "A_tidaryti Sesijos Failą"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Skubiosios žinutės..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Atidaryti ankstesnių bendrų darbų sesijų failą"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Jabber momentinių žinučių klientas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Kartoti Sesijos veiksmus"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "Atsi_jungti nuo Sesijos"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "Atsijungti nuo _Serverio"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Įvest_ies Įtaisai..."
+msgstr "Įvesties į_taisai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planšetės) nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Įskiepiai"
+msgstr "_Įskiepiai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Sluoksniai..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "View Layers"
+msgstr "Rodyti sluoksnus"
+
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Klaviatūra ir Pelė"
+msgstr "_Klaviatūra ir pelė"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Apie _Įskiepius"
+msgstr "Apie įskie_pius"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "About _Memory"
-msgstr "Apie At_mintį"
+msgstr "Apie a_tmintį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Apie Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
 
 #. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Pradmenys"
+msgstr "Inkscape: _pradmenys"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Pradedant darbą su Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Figūros"
+msgstr "Inkscape: _figūros"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Geometrinių figūrų įrankių naudojimas figūrų kūrimui ir keitimui"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Aukštesnis Lygis"
+msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Aukštesnio lygio Inkscape patarimai"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: Vaizdo Ty_rimas"
+msgstr "Inkscape: vaizdo ty_rimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Patarimai apie grafinio vaizdo vertimą vektoriniu"
+msgstr "Patarimai apie taškinio vaizdo vertimą vektoriniu"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Dailiraštis"
+msgstr "Inkscape: kal_igrafija"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Informacija apie dailiraščio kūrimo įrankį"
+msgstr "Informacija apie kaligrafijos įrankį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr "Paai_škinimai"
+msgstr "Apie grafi_ką"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiškinimai"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Gudrybės"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Įvairūs patarimai"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Previous Effect"
-msgstr "Kartoti Efektą"
+msgstr "Kartoti efektą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Vykdytas Efektas..."
+msgstr "Taikytas efektas..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą keičiant nustatymus"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Priderinti puslapio dydį prie dabar pažymėtų objektų"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Priderinti puslapį prie piešinio"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Priderinti puslapio dydį pagal piešinį"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo ar piešinio"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Punktyras"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Punktyro pradžia"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d – Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d  Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s – Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s  Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
 msgstr "Šrifto tipas"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 msgid "Style"
 msgstr "Stilius"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
 msgstr "Šrifto dydis:"
 
@@ -8290,19 +9616,15 @@ msgstr "Šrifto dydis:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpĄąĖėŽž12369$€?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dubliuoti"
-
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
 msgid "Edit..."
-msgstr "Redaguotii..."
+msgstr "Redaguoti..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
@@ -8321,134 +9643,158 @@ msgstr "paprastas"
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Pasikartojimas:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Perėjimo priskyrimas objektui"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Nėra perėjimų</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Niekas nepažymėta</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Pažymėjimas be perėjimų</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Įvairūs perėjimai</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
+msgid "Duplicate gradient"
+msgstr "Perėjimo dubliavimas"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
 msgstr "Jei perėjimą naudoja keli objektai, sukurti perėjimo kopiją pažymėtiems objektams"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Keisti perėjimo punktus"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
 msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Kuriant:</b>"
+msgstr "<b>Kurti:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Kurti spindulinį (elipsinį ar apskritą) perėjimą"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
 msgid "on"
 msgstr "taikyti"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Kurti perėjimą užpildui"
+msgstr "Taikyti perėjimą užpildui"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Kurti perėjimą linijai"
+msgstr "Taikyti perėjimą linijai"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Keičiant:</b>"
+msgstr "<b>Keisti:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Dokumente nėra perėjimų"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Pažymėjime nėra perėjimų"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Perėjimas be punktų"
 
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Perėjimo spalvos postūmio pakeitimas"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:733
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Perėjimo spalvos pridėjimas"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
+
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
 msgid "Add stop"
 msgstr "Pridėti punktą"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Pridėti naują perėjimo tašką"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Trinti punktą"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Trinti dabartinį perėjimo tašką"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
 msgid "Offset:"
 msgstr "Postūmis:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:865
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Punkto spalva"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894
 msgid "Gradient editor"
-msgstr "Perėjimo Keitimas"
+msgstr "Perėjimo redaktorius"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Perėjimo spalvos pakeitimas"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Daryti sluoksnį nematomu ar matomu"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Užrakiti ar atrakinti sluoksnį"
+msgstr "Užrakinti ar atrakinti sluoksnį"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
 msgid "Current layer"
 msgstr "Dabartinis sluoksnis"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
 msgid "(root)"
 msgstr "(nėra)"
 
@@ -8474,7 +9820,7 @@ msgstr "Spindulinis perėjimas"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Neapibrėžta spalvą - objekto spalvą lems tėviniai objektai"
+msgstr "Neapibrėžta spalva – objekto spalvą lems tėviniai objektai"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
@@ -8503,82 +9849,88 @@ msgid "No patterns in document"
 msgstr "Dokumente nėra apibrėžtų raštų"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+#, fuzzy
+msgid "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
 msgstr "Naudokite <b>Edit &gt; Raštas iš Objektų</b> komandą rašto sukūrimui iš pažymėjimo"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformuoti raštus"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis keičiamas</b> keičiant objekto dydį."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis nekinta</b> keičiant objekto dydį."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
 msgstr "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai keičiamas</b> keičiant stačiakampio dydį."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
 msgstr "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai nekinta</b> keičiant stačiakampio dydį."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr "Šiuo metu <b>perėjimai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr "Šiuo metu <b>perėjimai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr "Šiuo metu <b>raštai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr "Šiuo metu <b>raštai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Pažymėjimo horizontali koordinatė"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "select_toolbar|P"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Pažymėjimo plotis"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Kai užrakinta, keisti plotį ir aukštį vienoda proporcija"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "select_toolbar|A"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Pažymėjimo aukštis"
 
@@ -8726,273 +10078,462 @@ msgstr "Atributas"
 msgid "Value"
 msgstr "Reikšmė"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Įterpti naujas siūles į pažymėtus segmentus"
+msgstr "Įterpti naujus mazgus į pažymėtus segmentus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
 msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Šalinti pažymėtas siūles"
+msgstr "Šalinti pažymėtus mazgus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
-msgid "Join paths at selected nodes"
-msgstr "Jungti kreives pažymėtomis siūlėmis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Jungti kreives pažymėtais mazgais"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
-msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų siūlių kuriant segmentą"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų mazgų kuriant segmentą"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų siūlių"
+msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų mazgų"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
 msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtomis siūlėmis"
+msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtais mazgais"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Daryti pažymėtas siūles kampinėmis"
+msgstr "Keisti pažymėtus mazgus kampiniais"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
 msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Daryti pažymėtas siūles tolygiomis"
+msgstr "Keisti pažymėtus mazgus tolygiais"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
 msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Daryti pažymėtų siūlių liestines simetriškas"
+msgstr "Daryti pažymėtų mazgų liestines simetriškomis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Versti pažymėtus segmentus atkarpomis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Žvaigždė: smaigalių koeficiento keitimas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Daryti uždarą"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+msgid "Make star"
+msgstr "Žvaigždės sukūrimas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Žvaigždė: atsitiktinumo pakeitimas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
 msgid "Corners:"
 msgstr "Kampai:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Žvaigždės ar daugiakampio kampų skaičius"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Stipinų santykis:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinio iki viršūnės santykis"
+msgstr "Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinkio iki viršūnės santykis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Apvalinimas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 - aštrūs)"
+msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0  aštrūs)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Atsitiktinumas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Išmėtyti kampus atsitiktinai"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1805
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
 msgid "Defaults"
 msgstr "Atstatyti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape Nustatymuose)"
+msgstr "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape nustatymuose)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
 msgid "W:"
 msgstr "P:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Stačiakampio plotis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Stačiakampio aukštis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Horizontalus užapvalintų kampų spindulys"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Vertikalus užapvalintų kampų spindulys"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Neapvalinama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Daryti aštrius kampus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spiralės pakeitimas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 msgid "Turns:"
-msgstr "Posukių:"
+msgstr "Apsisukimai:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Nuokrypis:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 - nekinta)"
+msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1  nekinta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Vidinis spindulys:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Vidinio žiedo spindulys (reliatyvus spiralės dydžiui)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Dailiraščio plunksnos plotis (santykinai matomai vaizdo daliai)"
+msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Ploninimas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 - nekinta)"
+msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0  nekinta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
 msgid "Angle:"
 msgstr "Kampas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 - horizontalus; jei fiksacija yra 0, kampas neveikia)"
+msgstr "Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0  horizontalus; jei fiksacija yra 0, kampas neveikia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fiksacija:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
-msgid "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed)"
-msgstr "Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 - statmenas linijos krypčiai, 1 - fiksuotas)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#, fuzzy
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
+msgstr "Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 – statmenas linijos krypčiai, 1 – fiksuotas)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Caps:"
+msgstr "Kraštai:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
 msgid "Tremor:"
+msgstr "Virpėjimas:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Kraipymas:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masė:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Kaip smarkiai plunksna yra veikiama inercijos"
-
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
-msgid "Drag:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
+#, fuzzy
+msgid "Pressure"
+msgstr "Išlaikant"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+#, fuzzy
+msgid "Tilt"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+#, fuzzy
+msgid "Round:"
+msgstr "Apvalinimas:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+msgid "Increase to round the ends of strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arka: pradžios/pabaigos pakeitimas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arka: atvirumo/uždarumo nustatymas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 msgid "Start:"
 msgstr "Pradžia:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pradžios"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "End:"
 msgstr "Pabaiga:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pabaigos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
 msgid "Open arc"
 msgstr "Atvira arka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Keisti figūrą iš atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
 msgid "Make whole"
 msgstr "Daryti uždarą"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Daryti iš arkos ar segmento uždarą elipsę"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627
-msgid "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks color including its alpha"
-msgstr "Jei paspausta, imama spalva be permatomumo, kai atleista - skaičiuojant ir permatomumą"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Pick alpha"
+msgstr "Imti alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Imti po žymekliu esančią spalvą ir alfa (skaidrumą); priešingu atveju, imti tik matomą spalvą, sudaugintą su alfa (neperduodamas skaidrumas)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Priskirti alfa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Jei alfa buvo paimta, ją priskirti žymėjimui kaip užpildo ar linijos skaidrumą"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Tekstas: šrifto šeimos pakeitimas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Tekstas: lygiavimo pakeitimas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Tekstas: šrifto stiliaus pakeitimas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Tekstas: orientacijos pakeitimas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Tekstas: šrifto dydžio pakeitimas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Šis šriftas nėra instaliuotas Jūsų sistemoje. Vietoje jo Inkscape naudos numatytąjį šriftą."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
+msgid "Align left"
+msgstr "Kairinė lygiuotė"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Center"
+msgstr "Centras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "Align right"
+msgstr "Dešininė lygiuotė"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+msgid "Justify"
+msgstr "Lygiuota abipus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
+msgid "Bold"
+msgstr "Paryškinta"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursyvas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "Tarpai tarp raidžių"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Tarpai tarp eilučių"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Horizontalus dėstymas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Vertikalus dėstymas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Raidžių palenkimas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Atstumo iki objekto pakeitimas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Tarpai:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Length:"
+msgstr "Ilgis:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Kurti jungtis su galų žymėmis (rodyklėmis), kurios nukreiptos atgal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
+
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++
@@ -9005,62 +10546,155 @@ msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis"
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Pridėti Siūles"
+msgstr "Pridėti mazgų"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausias segmento ilgis"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Kreivės modifikavimas"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 įvestis"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su Adobe Illustrator 8.0 ar senesne versija"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr ""
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI 8.0 išvestis"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Kuria Adobe Illustrator 8.0 bylą (paremtą Postscript)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG įvestis"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Pašalina šiukšles iš Adobe Illustrator SVG bylų prie jų atidarymą"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Šviesiau"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Mėlynos spalvos funkcija"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Kita..."
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Žalios spalvos funkcija"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Raudonos spalvos funkcija"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Tamsiau"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Nespalvotai"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Mažesnis sodrumas"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Hue"
+msgstr "Perkelti žemiau"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Light"
+msgstr "Vienodas aukštis"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Sodrumas"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatyvas"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Šalinti mėlyną spalvą"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Šalinti žalią spalvą"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama, sukurta programa „Dia“"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Dia įvestis"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
+msgstr "Dia bylų atidarymui reikalinga pati programa „Dia“ turi būti instaliuota. Jūs galite gauti „Dia“ iš http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr ""
+msgstr "Skriptas „dia2svg.sh“ turėtų būti instaliuota kartu su Jūsų Inkscape. Jei jūs šio skripto neturite, tikėtina, kad yra problemų su Jūsų Inkscape instaliacija."
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -9072,197 +10706,243 @@ msgstr "Šrifto dydis"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Siūlių Kiekis"
+msgstr "Mazgų numeravimas"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Šešėlio spalva"
-
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "DXF įvestis"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Importuoti AutoCAD DXF formatą"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr ""
+msgstr "„dxf2svg“ programa galėjo būti pateikta kartu su Inkscape. Ją taip pat galite rasti http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
-msgstr ""
+msgstr "DXF išvestis"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "DXF byla, išsaugota su „pstoedit“"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "„pstoedit“ programa privalo būti instaliuota paleidimui; žiūrėkite http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Įterpti visus grafinius failus"
+msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "EPS įvestis"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
-msgstr ""
+msgstr "EPSI išvestis"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript su miniatiūra"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX formulė"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX formulė: "
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Eksportuoti kaip GIMP paletę"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Eksportuoja šio dokumento spalvas kaip GIMP paletę"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP paletė (*.gpl)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Vieno paveikslėlio saugojimas"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Pastaba: bylos prievardis bus pridėtas automatiškai."
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Eilučių Skaičius"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-msgid "Nut Width"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Paveikslėlio saugojimo kelias"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su XFIG"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG grafikos byla (*.fig)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG įvestis"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Plokštumas"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Plokštinti Bezier"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Skaičiuoti pirmą išvestinę skaitmeniškai"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Piešti ašis"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "Pabaigos x vertė"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Pirmoji išvestinė"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funkcijų braižiklis"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Izotropinis talpinimas (naudoja mažiausią: plotį (x sritį) arba aukštį (y sritį))"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "Padauginti x sritį iš 2*π"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Sritis ir imtys"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Šalinti stačiakampį"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Imčių skaičius"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Pradžios x reikšmė"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid "The following functions are available: (the available functions are the standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "Galimos šios funkcijos (beje, jos yra standartinės matematinės python kalbos funkcijos): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Taip pat galite naudoti pi bei e konstantas."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "y reikšmė stačiakampio apačioje"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalogas"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
+msgid "Groups to PNGs"
+msgstr "Grupės į PNG"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
+msgid "Save layers only"
+msgstr "Saugoti tik sluoksnius"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF išsaugant sluoksnius (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Piešimo Keitikliai"
+msgstr "Piešimo keitikliai"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Komandinės eilutės parinktys"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "DUK: dažnai užduodami klausimai"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape vadovas"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nauja šioje versijoje"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Pranešti apie klaidą"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 specifikacija"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Dubliuoti kraštines siūles"
+msgstr "Dubliuoti kraštinius mazgus"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
@@ -9270,96 +10950,267 @@ msgstr "Eksponentė"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Interpoliacija"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Interpoliacijos stilius"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "Interpoliacijos metodas"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Interpoliacijos žingsniai"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Aksioma"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
+msgid "L-system"
+msgstr "L-sistema"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
+msgid "Left angle"
+msgstr "Stačiakampis"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Eilė"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Atsitiktinis kampas (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Atsitiktinis žingsnis (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
+#, fuzzy
+msgid "Right angle"
+msgstr "Atlenkimo kampas"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
+msgid "Rules"
+msgstr "Taisyklės"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Žingsnio ilgis (px)"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Tekstas pavyzdžiams"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Pastraipų skaičius"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Pastraipos ilgio nuokrypis sakiniais"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Sakinių pastraipoje skaičius"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Šrifto dydis [px]"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Ilgio vienetas:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Matavimas"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Kreivės matavimas"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Poslinkis [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Tikslumas"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Didinimo koeficientas (piešinys:tikrasis ilgis) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Kampas"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "Išskirti"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Lindenmayer"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Text Outline byla (*.outline)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Rules"
-msgstr "Taisyklės"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-msgid "Step"
-msgstr "Žingsnis"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Informacija"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Įprastas"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "_Dėti ant Kreivės"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Punktyro pradžia"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Repeated"
+msgstr "Pasikartojimas:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Single"
+msgstr "Kampas"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-msgid "PDF Output"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Snake"
+msgstr "Kreivinimas"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Tarpai tarp eilučių"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Punktyro pradžia"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern object; then add to selection the skeleton path; then call this effect."
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektyva"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript įvestis"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
-msgstr "Spindulys"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Pavyzdžiai programuotojmas"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Spindulio AtsitiktinumasAtsitiktinumas:"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "RadioButton pavyzdys"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Select option: "
+msgstr "Pažymėjimas"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Pasirinkite failą"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Judinti mazgus"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr ""
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Išmėtyti mazgų valdiklius"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr ""
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Išmėtyti mazgus"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Šis efektas atsitiktinai perkelia pasirinktos kreivės mazgus (galima pritaikyti ir mazgų valdikliams)."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Naudoti normalųjį pasiskirstymą"
+
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr "Atsitiktinis taškas"
+
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr "Atsitiktinė pozicija"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -9367,75 +11218,71 @@ msgstr "Pradinis dydis"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
 msgid "Minimum size"
-msgstr "Minimalus dydis"
+msgstr "Mažiausias dydis"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 msgid "Random Tree"
-msgstr "Atsitiktinis Medis"
+msgstr "Atsitiktinis medis"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama, sukurta programa „Sketch“"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch įvestis"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Elgesys"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Segmentų tiesinimas"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Suspaustas Inkscape SVG su įdėtomis bylomis (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su Zip bei tame pačiame archyve sudėti papildomi grafiniai vaizdai"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP išvestis"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+msgid "Color of shadow"
+msgstr "Šešėlio spalva"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
+msgid "Dropshadow"
+msgstr "Šešėlio metimas"
+
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII tekstas"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstinė byla (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "Pirmas vaikas"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+msgstr "Teksto įvestis"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Sukimo stiprumas"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Center X"
@@ -9447,32 +11294,21 @@ msgstr "Centras Y"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Sūkurys"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Populiarus grafikos bylų formatas paveikslėliams"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Siūlės liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> "
-#~ "sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</"
-#~ "b> sukamos abi liestinės"
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "_Panelė"
+msgstr "Windows Metafile įvestis"