diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index cd1fbc8d85dd9a0bc8e6565ed152cd59d34acc56..ca8d3715c409727c15fd47b25407556150494209 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
# Kitae Kim<bluetux@gmail.com>, 2006.
#
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-10 14:41+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-06 20:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:26+0900\n"
"Last-Translator: Kitae <bluetux@gmail.com>\n"
"Language-Team: <linuxaz@azerimal.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "SVG(크기 조정 가능한 벡터 그래픽) 이미지 만들고 수정"
+msgstr "SVG(크기 조정 가능한 벡터 그래픽) 이미지 생성"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
#: ../src/arc-context.cpp:328
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 원이나 타원을 만들고, 원호의 각도 조절"
#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
#: ../src/connector-context.cpp:1085
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
+msgstr "<b>연결점</b>: 클릭하거나 드래그 하여 새로운 연결점을 생성"
#: ../src/connector-context.cpp:1156
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgid "%s at %s"
msgstr ""
-#: ../src/desktop.cpp:673
+#: ../src/desktop.cpp:686
msgid "No previous zoom."
msgstr "이전 확대/축소 없음."
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop.cpp:711
msgid "No next zoom."
msgstr "다음 확대/축소 없음."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>선택된 것이 없음.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>최소 하나 이상의 물체 선택됨.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr ""
+msgstr "클론으로 만들 <b>객체</b>를 선택"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
+"만약에 여러 객체의 복사본을 만들고 싶다면, 그 객체들을 <b>그룹</b> 으로 묶고"
+"그 <b>그룹의 복사본</b>을 만드세요."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>임의추출:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
msgid "_Symmetry"
msgstr ""
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>: 간단한 번역"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>:·180° 회전"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PM</b>: 반사"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PG</b>: 부드러운 반사"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CM</b>: 반사 + 부드라운 반사"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMM</b>: 반사 + 반사"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMG</b>: 반사 +·180° 회전"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PGG</b>: 부드러운 반사 +·180° 회전"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CMM</b>: 반사 + 반사 +·180° 회전"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>: 90° 회전"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4M</b>: 90° 회전 + 45° 반사"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4G</b>: 90° 회전 + 90° 반사"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3</b>: 120° 회전"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120° 회전, 진한"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120° 회전, 옅은"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6</b>: 60° 회전"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6M</b>: 반사 +60° 회전"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift(_h)"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift·X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift·Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
msgid "Sc_ale"
msgstr "확대/축소(_a)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>스케일 X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>스케일 Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "열에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "줄에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "이 퍼센트에 의한 수직 스케일 임의 추출"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
msgid "_Rotation"
msgstr "회전(_R)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>각도:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "이 각도로 각각의 줄에서 타일을 회전"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "이 각도로 각각의 열에서 타일을 회전"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "이 퍼센트에 의한 회전 각도 임의 추출"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "각 줄마다 다른 방향의 회전"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "각 열 마다 다른 방향의 회전"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
msgid "_Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "불투명도(_O)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "이 퍼센트에 따라 각열에 불투명도 감소"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "이 퍼센트에 따라 각줄에 불투명도 감소"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "이 퍼센트에 따라 타일의 불투명도 임의 추출"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
msgid "Co_lor"
msgstr "색깔(_l)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
msgid "Initial color: "
msgstr "인식된 색: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
msgid "<b>H:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "이 퍼센트로 각 열의 타일 색조를 변경 "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "이 퍼센트로 각 줄의 타일 색조를 변경"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "이 퍼센트에 의한 타일의 색조 임의 추출"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
msgid "<b>S:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "색채도를 각 줄의 퍼센트를 조절해서 수정"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "색채도를 각 열의 퍼센트를 조절해서 수정"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "이 퍼센트에 의한 불특정 색채도 설정"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
msgid "<b>L:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "색 명도를 각줄의 퍼센트를 조절해서 수정"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "색 명도를 각열의 퍼센트를 조절해서 수정"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "이 퍼센트에 의한 불특정 색명도 설정"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
msgid "_Trace"
msgstr "모양따기(_T)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "타일 아래있는 그림 따오기"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. 그림을 선택하세요:"
#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459
msgid "Color"
msgstr "색"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+msgstr "색과 투명도 선택 "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "불투명도"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "빨간색 설정을 선택하세요"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "녹색 설정을 선택하세요"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "파랑색 설정을 선택하세요"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr ""
+msgstr "색의 색상 를 선택"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr ""
+msgstr "색에 따른 채도 선택"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "색의 밝기를 선택하세요"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "감사 수정:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
msgid "Randomize:"
msgstr "램덤:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "이 퍼센트에 따른 선택된 값 임의 추출"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "Invert:"
msgstr "반대:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "Invert the picked value"
msgstr "선택된 값 뒤집기:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "3. 복사본에 이 값을 적용"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "Presence"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
msgid "Size"
msgstr "크기"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "타일로 할 줄 숫자는"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "타일로 할 열숫자는."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "채울 사각형 폭"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "채운 사각형 높이"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
msgid "Rows, columns: "
-msgstr ""
+msgstr "줄, 열: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "정의된 숫자의 열과 줄을 생성"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "Width, height: "
msgstr "폭, 높이: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "타일된 정의된 높이와 넓이를 채움"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr ""
+msgstr "타일시 저장된 크기와 위치 이용"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>생성(_C)</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid " _Unclump "
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid " Re_move "
msgstr " 삭제(_m) "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
msgid " R_eset "
msgstr " 리셋(_e) "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "청소(_C)"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+msgstr "로그 메세지 내보네기"
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "없음"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
msgid "_Page"
msgstr "페이지(_P)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Drawing"
msgstr "그리기(_D)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Selection"
-msgstr ""
+msgstr "선택(_S)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:133
msgid "_Custom"
-msgstr ""
+msgstr "개인적(_C)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:257
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>출력 영역</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "Units:"
-msgstr ""
+msgstr "단위:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:299
msgid "_x0:"
-msgstr ""
+msgstr "_x0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:304
msgid "x_1:"
-msgstr ""
+msgstr "x_1:"
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
msgid "Width:"
msgstr "폭:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:315
msgid "_y0:"
-msgstr ""
+msgstr "_y0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:320
msgid "y_1:"
-msgstr ""
+msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/export.cpp:414
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>비트맵 크기</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "_Width:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
msgid "pixels at"
-msgstr ""
+msgstr "픽셀"
#: ../src/dialogs/export.cpp:437
msgid "dp_i"
-msgstr ""
+msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:467
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>파일이름(_F)</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:538
msgid "_Browse..."
msgstr "브라우즈(B)..."
#: ../src/dialogs/export.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "_Export"
-msgstr "포트(_o):"
+msgstr "출력(_E):"
#: ../src/dialogs/export.cpp:581
msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "ì\9d´ ì\84¤ì \95 ì\83\81í\83\9cë\8f\84 비트맵 파일 생성"
+msgstr "ì\9d´ ì\84¤ì \95 ì\83\81í\83\9cë¡\9c 비트맵 파일 생성"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1008
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "반듯이 파일이름을 적으세요"
+msgstr "파일이름을 적어야만 합니다."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "생성을 위해 선택된 지역이 잘못됨"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "%s 디렉토리가 존제하지 않거나 디렉토리가 아닙니다.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1038
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
msgid "Export in progress"
msgstr "생성 중"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1044
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "생성중·%s·(%d·x·%d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1071
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "%s 파일명으로 생성을 할수 없습니다.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1177
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "새로 생성을 위한 파일명을 선택하세요."
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b> 제외), %s 가 일치."
+msgstr[1] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b> 제외), %s 가 일치."
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
msgid "exact"
-msgstr ""
+msgstr "정확한"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
msgid "partial"
-msgstr ""
+msgstr "부분적인"
#: ../src/dialogs/find.cpp:379
msgid "No objects found"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "í\8c\8c원, 호, 원 찾기"
+msgstr "í\83\80원, 호, 원 찾기"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
msgid "Ellipses"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
msgid "Search spirals"
-msgstr ""
+msgstr "나선형 찾기"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
msgid "Spirals"
-msgstr ""
+msgstr "나선형"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr ""
+msgstr "곡선, 직선, 폴리라인 찾기"
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
msgid "Paths"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Search offset objects"
-msgstr ""
+msgstr "떨어진(offset) 객체 찾지"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "옵셋"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "_Text: "
-msgstr ""
+msgstr "텍스트(_T):"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 내용으로 객체 찾기 (전체 또는 부분 일치)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "_ID: "
-msgstr ""
+msgstr "ID(_I): "
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "id 속성 값으로 객체 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
msgid "_Style: "
-msgstr ""
+msgstr "스타일(_S): "
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
msgid ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "_Attribute: "
-msgstr ""
+msgstr "특성(_A): "
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "어떤 특성 이름을 가지고 있는 객체를 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:706
msgid "Search in s_election"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 부분에서 찾기(_e)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:710
msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "현재 선택된 부분에 한해서만 찾기"
#: ../src/dialogs/find.cpp:715
msgid "Search in current _layer"
-msgstr ""
+msgstr "현재 레이어에서만 찾기(_l)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:719
msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "현재 레이어에서 만 찾기"
#: ../src/dialogs/find.cpp:724
msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "숨김 포함(_h)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:728
msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "숨겨진 객체를 포함해 찾기"
#: ../src/dialogs/find.cpp:733
msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+msgstr "잠김 개체포함"
#: ../src/dialogs/find.cpp:737
msgid "Include locked objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "잠긴 객체 포함해서 찾기"
#: ../src/dialogs/find.cpp:748
msgid "Clear values"
-msgstr ""
+msgstr "값 지우기"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "_Find"
-msgstr "ì°¬기(_F)"
+msgstr "ì°¾기(_F)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+msgstr "조건에 채워진 모든것이 일치하는 객체 찾기"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Move by:"
-msgstr "%s 이동"
+msgstr "다음에 의한 이동 :"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Move to:"
-msgstr "%s 이동"
+msgstr "다음으로 이동:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Guideline"
msgstr "가이드 라인"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving %s %s"
-msgstr "%s 이동"
+msgstr "%s %s 이동"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "선택"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr ""
+msgstr "일부반 선택하거나 전체 문서 선택"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "아이콘 재 읽기"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "_Set"
-msgstr ""
+msgstr "설정(_S)"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr ""
+msgstr "객체를 위한 자유 형식의 래밸"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "제목"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "설명"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
msgid "_Hide"
-msgstr ""
+msgstr "숨기기(_H)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "객체를 보이지 않게 설정 선택"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "L_ock"
-msgstr ""
+msgstr "잠금(_o)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
msgid "Id invalid! "
-msgstr ""
+msgstr "ID 잘못됨! "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
msgid "Id exists! "
+msgstr "ID 존재함!."
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "불투명도"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786
+msgid "New"
+msgstr "새로만들기"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
+msgid "Top"
+msgstr "위"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
+msgid "Up"
+msgstr "위"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
+msgid "Dn"
+msgstr "아래로"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809
+msgid "Bot"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 이름:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
msgid "Above current"
-msgstr ""
+msgstr "현재 보다 위"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
msgid "Below current"
-msgstr ""
+msgstr "현재 보다 아래"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "현재의 부 레이어"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
msgid "Position:"
-msgstr ""
+msgstr "위치:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
msgid "Rename Layer"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 이름변경"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "이름변경(_R)"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
msgid "Renamed layer"
-msgstr ""
+msgstr "이름바뀐 레이어"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
msgid "Add Layer"
msgstr "레이어 추가"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "추가(_A)"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "새로운 레이어 생성."
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
msgid "Href:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "목적:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
msgid "Type:"
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
msgid "Role:"
-msgstr ""
+msgstr "역활:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "보이기:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "X:"
-msgstr ""
+msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
msgid "Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
#, c-format
msgid "%s attributes"
-msgstr ""
+msgstr "%s 의 특성"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
msgid "_Fill"
-msgstr ""
+msgstr "채우기(_F)"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
msgid "Stroke _paint"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
msgid "Master _opacity"
-msgstr ""
+msgstr "주 불투명도(_o)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
-msgstr "기증자"
+msgstr "저작자표시"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "저작자표시-동일 조건 변경 허락"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "자작자표시-변경금지"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "저작자표시-비영리"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "저작자표시-비영리-동일조건변경허락"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "저작자표시-비영리-변경금지"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "그누 General Public License"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU LGPL(간편한 GPL)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "퍼블릭 도메인"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "프리아트"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr ""
+msgstr "이 문서의 일반적으로 잘알려진 이름."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
msgid "Date"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "이 문서를 생성한 시간(YYYY-MM-DD)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid "Format"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "문서 형태(DCMI 형태)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
msgid "Creator"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+msgstr "이 문서를 만들기 위한 요구 엔트리 이름"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
msgid "Identifier"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "참조 문서의 유일한 URI"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
msgid "Source"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+msgstr "이문서 의 참고 소스가 되는 유일한 URI"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
msgid "Relation"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr ""
+msgstr "관련문서의 유일한 URI"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
msgid "Language"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "어떠한 문서도 선택되지 않음"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
msgid "Stroke width"
msgstr ""
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
msgid "Join:"
msgstr "합체:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
msgid "Miter join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
msgid "Round join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
msgid "Miter limit:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
msgid "Cap:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
msgid "Dashes:"
msgstr "점선:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
msgid "Start Markers:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
msgid "Mid Markers:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
msgid "End Markers:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽으로 정렬"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
msgid "Center lines"
-msgstr ""
+msgstr "중심선"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽으로 정렬"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
msgid "Horizontal text"
-msgstr ""
+msgstr "수평 글자"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
msgid "Vertical text"
msgstr "수직 글자"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
msgid "Set as default"
msgstr "기본 으로 설정"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
msgid "Rows:"
msgstr "줄:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
msgid "Number of rows"
msgstr "줄 숫자:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
msgid "Equal height"
msgstr "같은 높이"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
msgid "Align:"
-msgstr ""
+msgstr "정열:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "열:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "열 숫자:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
msgid "Equal width"
-msgstr ""
+msgstr "폭을 같게"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
msgid "Fit into selection box"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 박스에 마춤"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
msgid "Set spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "간격 설정:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "줄간의 수직간격 (px 단위)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "줄간의 수평 간격 (px 단위)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 객체 배분"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
+"노드를 선택하기 위해 <b>클릭</b> 한후, 재 분배 하기 위해 <b>드래그</b>."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+msgstr "수정을 위한 특성 <b>클릭</b>"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
#, c-format
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr ""
+msgstr "재 정렬한 노드 드래그"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
msgid "New element node"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 요소 노드"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
msgid "New text node"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 텍스트 노드"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
msgid "Duplicate node"
-msgstr ""
+msgstr "노드 복사"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
msgid "Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "노드 삭제"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
msgid "Unindent node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
msgid "Raise node"
-msgstr ""
+msgstr "노드 올리기"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
msgid "Lower node"
-msgstr ""
+msgstr "노드를 아래도"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
msgid "Delete attribute"
-msgstr ""
+msgstr "특성 삭제"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
msgid "Attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "속성 이름"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
msgid "Set attribute"
-msgstr ""
+msgstr "속성 설정"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "설정"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
msgid "Attribute value"
-msgstr ""
+msgstr "속성 값"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
msgid "New element node..."
-msgstr ""
+msgstr "새로운 개체 노드"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
+"<b>%s</b>로 설정할수 없음: 다른 개체가 <b>%s</b> 값을 이미 가지고 있음!"
#: ../src/document.cpp:361
#, c-format
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:438
msgid "Path is closed."
-msgstr ""
+msgstr "경로 닫힘."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:453
msgid "Closing path."
-msgstr ""
+msgstr "경로 닫는중."
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:348
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+msgstr " 알파 %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:350
#: ../src/dropper-context.cpp:350
msgid " under cursor"
-msgstr ""
+msgstr " 커서 아래"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:352
#: ../src/extension/dependency.cpp:244
msgid " description: "
-msgstr ""
+msgstr " 설명: "
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:244
msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "이것을 위해 ID 가 정의 되지 않았음."
#: ../src/extension/extension.cpp:248
msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "이것을 위한 이름이 정해지지 않았음.ㄷ"
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "the XML description of it got lost."
#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "Extension \""
-msgstr ""
+msgstr "확장 \""
#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+msgstr "\" 불러들이는데 실패 왜냐하면 "
#: ../src/extension/extension.cpp:570
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "에라 로그 파일 '%s' 를 생성할수 없음"
#: ../src/extension/extension.cpp:677
msgid "Name:"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "상태:"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "Loaded"
-msgstr ""
+msgstr "불러들임"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "Unloaded"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:59
msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "시작시 대화창 보이기"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"but the action you requested has been cancelled."
msgstr ""
+"요청된 스크립트가 에라가 났서. 아래 나오는 메세지를 출력합니다. 잉크스케이프"
+"는 계속 사용할수 있지만 요청되었는 작업은 취소 가 되었습니다."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
+"스크립트를 수행한 결과 데이타를 받았습니다. 스크립트 수형 결과, 에라가 발생"
+"한 것은 아니지만, 그 결과 값이 예상했던 결과가 아닐수 있습니다."
#: ../src/extension/init.cpp:169
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Generate from Path"
-msgstr ""
+msgstr "곡선으로 부터 만들어냄"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
msgid "Encapsulated Postscript Output"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
msgid "Convert text to path"
-msgstr ""
+msgstr "글자를 곡선으로 변환"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "김프 색변화(Gradients)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "김프 색변화(Gradient) (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "김프에서 사용되는 색변화(Gradients)"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
msgid "Select printer"
-msgstr ""
+msgstr "프린터 선택"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
msgid "Inkscape: Print Preview"
msgid "GNOME Print"
msgstr "그놈 프린트"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "Grid"
msgstr "격자"
msgstr "수직 띄기"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
msgid "Render"
-msgstr ""
+msgstr "랜더"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "격자에 마추어 곡선을 그림"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
msgid "LaTeX Output"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
msgid "LaTeX Print"
msgstr "라텍스 인쇄"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "오픈 문서 드로링 출력"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "오픈 문서 드로링 출력"
+msgstr "오픈 문서 드로링 (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+msgstr "오픈문서 그림 파일"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
msgid "PovRay Output"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+msgstr "포레이 레이스레이스 파일"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
msgid "Postscript Output"
msgid "Postscript File"
msgstr "포스트 스크립 파일"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
msgid "Print Destination"
-msgstr ""
+msgstr "출력 목적지"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
msgid "Print properties"
-msgstr ""
+msgstr "출력 설정"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr ""
+msgstr "포스트 스크립트 를 이용한 출력"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"will be lost."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
msgid "Print as bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "비트맴 이미지로 출력"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "해상도:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
msgid "Print destination"
-msgstr ""
+msgstr "출력 목적지"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
msgid "write error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "쓰기 에라 발생"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
msgid "Postscript Print"
-msgstr ""
+msgstr "포스트 스크립트 프린트"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 입력"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "크기변경 가능한 벡터 그래픽 (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "잉크스케이프 기본 포멧과 W3C 표준"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 출력 잉크스케이프"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "잉크스케이프·SVG·(*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "잉크스케이프 확장자로 SVG 포멧"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 출력"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "일반 ·SVG·(*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "W3C 표준에 따른 크기 변경가능한 벡터파일 포멧"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ 입력"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "압축된 잉크 스케이프 SVG·(*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip 으로 압축된 SVG 파일"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ 출력"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip 으로 압축된 잉크스케이프 파일형식"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "압축된 일반 SVG 파일 (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "GZip 으로 압축된 크기 변화 가능한 벡터 그래픽 파일"
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "윈도우즈 32 비트 출력"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
msgid "Print using PDF operators"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 기능을 이용한 출력"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
+"PDF 백터 요소 사용. 이미지가 자유롭게 축소 확대 할수 있으면서 크기는 될것이지"
+"만 패턴은 없어질것임."
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
msgid "PDF Print"
-msgstr "라텍스 인쇄"
-
-#. A hack to internationalize the title properly
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
-#, c-format
-msgid "%s Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 인쇄"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:100
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
+msgstr "자동 파일 인식이 실패하여, SVG 로 추정해서 읽어 들일것임."
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:131
msgid "default.svg"
-msgstr ""
+msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
+#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+msgstr "요청한 %s 파일을 불러 들이는데 실패"
-#: ../src/file.cpp:243
+#: ../src/file.cpp:244
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr ""
+msgstr "문서가 아직 저장 되지 않음. 되돌릴수 없음."
-#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:250
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
+msgstr "변경내용을 잃어 버립니다! 정말로 새로 문서 %s 를 불러드릴까요?"
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:270
msgid "Document reverted."
-msgstr ""
+msgstr "문서 되돌려짐."
-#: ../src/file.cpp:271
+#: ../src/file.cpp:272
msgid "Document not reverted."
-msgstr ""
+msgstr "문서 되돌리지지 못함."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:386
msgid "Select file to open"
-msgstr ""
+msgstr "열 화일을 선택하시오"
-#: ../src/file.cpp:521
+#: ../src/file.cpp:522
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:526
+#: ../src/file.cpp:527
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:551
+#: ../src/file.cpp:552
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
+#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
msgid "Document not saved."
-msgstr ""
+msgstr "문서가 저정 되지 않음."
-#: ../src/file.cpp:559
+#: ../src/file.cpp:560
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "파일 %s저장 되지 않을수 있습니다."
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:570
msgid "Document saved."
-msgstr ""
+msgstr "문서 저장됨."
-#: ../src/file.cpp:617
+#: ../src/file.cpp:618
#, c-format
msgid "drawing%s"
-msgstr ""
+msgstr "그림%s"
-#: ../src/file.cpp:623
+#: ../src/file.cpp:624
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
-msgstr ""
+msgstr "그림-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:658
+#: ../src/file.cpp:659
msgid "Select file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "저장할 파일 선택"
-#: ../src/file.cpp:742
+#: ../src/file.cpp:743
msgid "No changes need to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "저장할 아무 변화가 없음."
-#: ../src/file.cpp:929
+#: ../src/file.cpp:930
msgid "Select file to import"
-msgstr ""
+msgstr "삽입할 파일 선택"
#: ../src/gradient-context.cpp:253
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "단위"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "단위"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "포인트"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "포인트"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Pt"
-msgstr ""
+msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "픽셀"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "픽셀"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Px"
-msgstr ""
+msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "퍼센트"
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Percents"
-msgstr ""
+msgstr "퍼센트"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "밀리미터"
#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "밀리미터"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "센치미터"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Centimeters"
-msgstr ""
+msgstr "센치미터"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Meter"
-msgstr ""
+msgstr "미터"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Meters"
-msgstr ""
+msgstr "미터"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "인치"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "in"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inches"
-msgstr ""
+msgstr "인치"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em square"
-msgstr ""
+msgstr "평방 Em"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "em"
-msgstr ""
+msgstr "em"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em squares"
-msgstr ""
+msgstr "평방 Em"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex square"
-msgstr ""
+msgstr "평방 Ex"
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "ex"
-msgstr ""
+msgstr "ex"
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex squares"
-msgstr ""
+msgstr "평방 Ex"
#: ../src/inkscape.cpp:447
msgid "Untitled document"
-msgstr ""
+msgstr "제목없는 문서"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:476
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
+msgstr "잉크 스케이프에 내부 에라가 발생하여 프로그램을 닫습니다.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:477
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
-msgstr ""
+msgstr "저장 하지 않은 문의의 자동 백업이 다음 위치에 보관 됩니다:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:478
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
+msgstr "다음 문서들의 자동 백업이 실폐:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:615
#, c-format
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s 디렉토리를 생성할수 없습니다 \n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s 는 유효한 디렉토리가 아닙니다.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:617
#, c-format
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s 파일을 생성할수 없습니다.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:618
#, c-format
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s 파일에 쓸수가 없습니다.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
+"잉크스케이프가 기본 설정 상태로 실행 될것입니다,\n"
+"그리고 설정판에 어떤 설정 변화도 저장 되지 않습니다."
#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s 는 일반 파일이 아닙니다.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s 는 유효한 XML 파일이 아닙니다, 그리고 \n"
+"%s 을 읽을 권한이 없습니다."
#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s 는 유효한 메뉴 파일이 아닙니다.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
+"잉크스케이프 를 기본 메뉴와 시작.\n"
+"새 메뉴는 저장되지 않음."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+msgstr "명령 바"
#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr ""
+msgstr "명령바를 보이기또는 감추기 (메뉴 아래)"
#: ../src/interface.cpp:774
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr ""
+msgstr "도구 조정 바"
#: ../src/interface.cpp:774
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr ""
+msgstr "도구 조정 바를 보이기 또는 감추기"
#: ../src/interface.cpp:776
msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "도구상자(_T)"
#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "주 도구박스 보이기 또는 감추기(왼쪽편)"
#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgid "_Palette"
+msgstr "팔랫트(_P)"
#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "색 팔래트 보이기 또는 감추기"
#: ../src/interface.cpp:784
-msgid "_Palette"
-msgstr ""
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "상태바(_S)"
#: ../src/interface.cpp:784
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr ""
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "상태바 보이기 또는 감추기 ( 창 아래쪽)"
#: ../src/interface.cpp:838
#, c-format
#: ../src/interface.cpp:948
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
-msgstr ""
+msgstr "그룹을 넣으세요 #%s"
#: ../src/interface.cpp:959
msgid "Go to parent"
-msgstr ""
+msgstr "부모인자로 가시오"
#: ../src/interface.cpp:1102
msgid "Could not parse SVG data"
#: ../src/interface.cpp:1265
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 덥어 쓰기"
#: ../src/interface.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
"current document?"
-msgstr ""
+msgstr "%s 파일이 이미 존제 합니다. 현재 문서가 덮어 쓰기를 원하나요?"
#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
msgid "Jabber connection lost."
-msgstr ""
+msgstr "재버 연결 끊김"
#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "메세지 보내기; %u 메세지는 보내는 큐에 남아 있음"
+msgstr[1] "메세지 보내기; %u 메세지는 보내는 큐에 남아 있음"
#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
msgid "Receive queue empty."
-msgstr ""
+msgstr "받은 큐 비었음."
#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
#, c-format
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> 대화방을 떠남."
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
-msgstr ""
+msgstr "별칭 %1 은 이미 사용중임. 다른 별칭을 사용하세요."
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
+msgstr "서버에 접속을 시도하는 동안에 에라 발생."
#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
#. scenario has occurred:
#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> 가 당신을 화이트 보드 세션에 초대 했습니다."
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 로 부터 화이트보드 초대 도착"
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
msgid "Accept invitation"
-msgstr ""
+msgstr "초대 수락"
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+msgstr "초대 거절"
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 문서 창에 초대 수락"
#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
"invitation to a different user."
msgstr ""
+"현재 <b>%1</b> 재버 서버에 연결중이며, 다른 사용자를 초대 할수 있습니다."
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+msgstr "세션 파일을 쓰시오(_W):"
#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> 가 대화방에 참석."
#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+msgstr "위치와 파일 이름 선택"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
msgid "Set filename"
-msgstr ""
+msgstr "파일이름 설정"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr ""
+msgstr "SSL 인증서가 발견 되지 않음"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
+msgstr "제공된 SSL 인증서에 의하면 이 재버 서버는 신임할수 없음."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
+msgstr "제공된 SSL 인증서에 따르면 이 재버 서버는 인증서 유효기간이 만료했음."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
+msgstr "제공되는 SSL 인정스에 따르면 이 재버 서버는 아직 활성화 되지 않음."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
"does not match the Jabber server's hostname."
msgstr ""
+"제공되는 SSL인증서에서 말하는 재버 서버 호스트 명과 실질 이재버서버 호스트 명"
+"이 일지하지 않음."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
"fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "재버 서버에서 제공된 SSL 인증서가 잘못된 지문을 가지고 있음."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr ""
+msgstr "SSL 연결을 하는동안 알수 없는 에라 발생"
#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
"\n"
"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+"\n"
+"이 재버 서버에 계속 열결하길 원하세요?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr ""
+msgstr "더이상의 에라를 무시하고 계속 접속"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr ""
+msgstr "계속 접속하지만 에라 경고는 보임."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
msgid "Cancel connection"
-msgstr ""
+msgstr "접속 취소"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
#, c-format
msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> 와 화이트보드 세션 활성화"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> 가 화이트보드 세션에서 <b>나감</b>"
#. Inform the user
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
"whiteboard session.</span>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
"new session to <b>%1</b> or a different user."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
msgid ""
"Could not open file %1 for session recording.\n"
"The error encountered was: %2.\n"
"not record this session."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
+msgstr "다른 위치를 선택하세요"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
msgid "Skip session recording"
-msgstr ""
+msgstr "세션 녹화를 뮈시"
#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:194
msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+msgstr "잉크스케이프 버전 숫자를 출력"
#: ../src/main.cpp:199
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
+msgstr "X 서버를 이용하지 않음(콘솔에서 파일 작업만 진행)"
#: ../src/main.cpp:204
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
+msgstr "X 서버 사용($DISPLAY 가 지정 되있지 않더라도)"
#: ../src/main.cpp:209
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
+msgstr "정의된 문서를 열음 (아마도 옵션 은 포함되지 않음)"
#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
msgid "FILENAME"
-msgstr ""
+msgstr "파일이름"
#: ../src/main.cpp:214
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
#: ../src/main.cpp:219
msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "문서를 PNG 파일로 내보네기"
#: ../src/main.cpp:224
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Paste Si_ze"
msgstr ""
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+#: ../src/path-chemistry.cpp:56
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr ""
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr ""
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
+#: ../src/path-chemistry.cpp:71
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
+#: ../src/path-chemistry.cpp:153
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:254
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
+#: ../src/path-chemistry.cpp:299
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/path-chemistry.cpp:345
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
-#: ../src/path-chemistry.cpp:371
+#: ../src/path-chemistry.cpp:376
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "되돌리게 없음"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+msgstr "되돌리기 취소할게 없음"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "복사된게 없음"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "클립보드에 아무것도 없음"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
msgid "No more layers above."
-msgstr ""
+msgstr "위로 더이상의 레이어가 없음"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
msgid "No more layers below."
-msgstr ""
+msgstr "아래로 더이상의 레이어가 없음"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
#: ../src/selection-describer.cpp:43
msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "원"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "타원"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Flowed text"
#: ../src/selection-describer.cpp:49
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "그룹"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "이미지"
#: ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "선"
#: ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "곡선"
#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "폴리곤"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Polyline"
-msgstr ""
+msgstr "폴리라인"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "사격형"
#: ../src/selection-describer.cpp:65
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "복사본"
#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "곡선 간격 띄우기"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Spiral"
msgstr ""
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Star"
-msgstr ""
+msgstr "볆"
#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
#: ../src/sp-anchor.cpp:177
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>링크</b> 를 %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:181
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr ""
+msgstr "URL 을 포함 않한 <b>링크</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>타원</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>원</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
msgid "<b>Segment</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>원호</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "vertical guideline"
-msgstr ""
+msgstr "수직 가이드 라인"
#: ../src/sp-guide.cpp:289
msgid "horizontal guideline"
-msgstr ""
+msgstr "수평 가이드 라인"
#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "삽입된"
#: ../src/sp-image.cpp:972
msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
+msgstr "(널포인트(_p))"
#: ../src/sp-image.cpp:976
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>잘못된 참조의 이미지</b>: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:977
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>이미지</b> %d·×·%d:·%s"
#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
-#: ../src/sp-item.cpp:836
+#: ../src/sp-item.cpp:847
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "객체"
#: ../src/sp-line.cpp:187
msgid "<b>Line</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>선</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:423
#: ../src/sp-rect.cpp:234
msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>사각형</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:313
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:321
#, c-format
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:107
+#: ../src/splivarot.cpp:116
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
+#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:169
+#: ../src/splivarot.cpp:178
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:549
+#: ../src/splivarot.cpp:558
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:743
+#: ../src/splivarot.cpp:836
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:827
+#: ../src/splivarot.cpp:920
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1035
+#: ../src/splivarot.cpp:1128
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1252
+#: ../src/splivarot.cpp:1345
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1385
+#: ../src/splivarot.cpp:1478
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1412
+#: ../src/splivarot.cpp:1505
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
msgid "Unicode: %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
+#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839
msgid "Unicode: "
msgstr ""
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
"created."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:818
+#: ../src/text-context.cpp:825
msgid "No-break space"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1421
+#: ../src/text-context.cpp:1430
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
+#: ../src/trace/trace.cpp:70 ../src/trace/trace.cpp:135
+#: ../src/trace/trace.cpp:143 ../src/trace/trace.cpp:236
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
+#: ../src/trace/trace.cpp:105
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
+#: ../src/trace/trace.cpp:123
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
+#: ../src/trace/trace.cpp:227
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:326
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:425
msgid "Trace: No active document"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
+#: ../src/trace/trace.cpp:449
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
+#: ../src/trace/trace.cpp:564
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
msgstr ""
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
msgid "_Ungroup"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
msgid "Page"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
msgid "Drawing"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "회전(_R)"
+msgstr "정보"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "도움말"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
msgid "Parameters"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "채움"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
msgid "Stroke Paint"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "찾기"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "마우스"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
msgid "Grab sensitivity:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "픽셀"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "스크롤"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr ""
+msgstr "휠 마우스 스크롤에 의한:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+방향키"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+msgstr "스크롤에의한:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Acceleration:"
-msgstr ""
+msgstr "가속:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "자동 스크롤"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "속도:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Steps"
-msgstr ""
+msgstr "단계"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Arrow keys move by:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+msgstr "> 와 < 크기 조절:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr ""
+msgstr "확대 축소:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "도구들"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Keep selected"
-msgstr "ì\96´ë\96 í\95\9c 문ì\84\9cë\8f\84 ì\84 í\83\9dë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
+msgstr "ì\84 í\83\9d ì\83\81í\83\9c ë³´ì¡´"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Don't attach connectors to text objects"
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "Selector"
-msgstr ""
+msgstr "선택자"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "When transforming, show:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Objects"
-msgstr ""
+msgstr "객체"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Box outline"
-msgstr ""
+msgstr "박스 외각선"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "마크"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "박스"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Each selected object displays its bounding box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Default scale origin:"
-msgstr ""
+msgstr "기본 크기 변화 기준:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Opposite bounding box edge"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "노드"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "확대 축소 보기"
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "형태"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "연필"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "내구력:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid ""
msgstr ""
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Pen"
-msgstr ""
+msgstr "펜"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Calligraphy"
-msgstr ""
+msgstr "채도"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid ""
msgstr ""
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "색변화"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Connector"
-msgstr ""
+msgstr "연결자"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Dropper"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Save window geometry"
-msgstr ""
+msgstr "창 위치 저장"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "작업바에서 대화장 숨김"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Zoom when window is resized"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "대화창에 닫기 버튼 보임"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "일반"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "공격적인"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr ""
+msgstr "맨위에 대화창:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "창"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Move in parallel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Are deleted"
-msgstr ""
+msgstr "삭제됨"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Optimized"
-msgstr ""
+msgstr "최적화됨"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Preserved"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Store transformation:"
-msgstr ""
+msgstr "이동치 저장"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Transforms"
-msgstr ""
+msgstr "이동"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
-msgstr "모든 객체 형태 찾기"
+msgstr "모든 레이어 선택"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Select only within current layer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr ""
+msgstr "감춰진 객체 무시"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Ignore locked objects"
+msgstr "잠겨진 객체 무시"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "Selecting"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid "Selecting"
+msgstr "선택중"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "기본 내보내기 해상도:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
+msgstr "내보내기 대화창에서 기본 비트맵 해상도 (인치 마다의 도트수)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image> 비트맵 불러들이기."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Max recent documents:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Clipping and masking:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Misc"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "총합"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "알수 없는"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
-msgstr ""
+msgstr "조합된"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
-msgstr ""
+msgstr "다시 계산"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
msgid "Ready."
-msgstr ""
+msgstr "준비."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid ""
"preferences.xml"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
msgid "_Execute Python"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Execute Perl"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "스크립트"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "내보내기"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "에라"
#. Dialog organization
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
msgid "Session file"
-msgstr ""
+msgstr "세션 파일"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
msgid "Playback controls"
-msgstr ""
+msgstr "되돌리기 제어"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
msgid "Message information"
-msgstr ""
+msgstr "정보 메세지"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "활성화된 세션 파일:"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "지연 (밀리 초):"
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
msgid "Close file"
-msgstr ""
+msgstr "파일 닫기"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
msgid "Open new file"
-msgstr ""
+msgstr "새파일 열기"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
msgid "Set delay"
-msgstr ""
+msgstr "지연 설정"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
msgid "Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "될감기"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "한변화 되돌기"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "일시 멈춤"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "한 변화 앞으로 가기"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "동작"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
msgid "Open session file"
-msgstr ""
+msgstr "세션 파일 열기"
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
+msgstr "선택된 부분에서 찾기(_e)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+msgid "SIOX"
msgstr ""
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "명도"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376
msgid "Image Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 명도"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
msgid "Edge Detection"
-msgstr ""
+msgstr "외각선 인식"
#. #### quantization ####
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Color Quantization"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
msgid "The number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "감소 된 색 숫자"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "색:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
msgid "Scans:"
-msgstr ""
+msgstr "스캔:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "흑백"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
msgid "Stack"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid ""
"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "부드러움"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
msgid "Multiple Scanning"
msgstr ""
#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "미리보기"
#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr ""
+msgstr "완벽한 따오기 없이 미리보기 결과"
#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "반전"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr ""
+msgstr "단순 따오기을 위한 검정색과 백색 반전"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "피터 셀린저에 감사, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
msgid "Credits"
msgstr ""
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
msgid "Potrace"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "_Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "수평(_H)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "_Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "수직(_V)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "_Width"
-msgstr ""
+msgstr "폭(_W)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Height"
-msgstr ""
+msgstr "높이(_H)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "A_ngle"
-msgstr ""
+msgstr "각도(_n)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "연결"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "ì\9e¬ë²\84 ì\84\9cë²\84 <b>%1</b> ì\97\90 ì \91ì\86\8dí\95\98ë ¤í\95 ë\95\8c SSL í\99\9cì\84±í\99\94 ì\8b¤í\8c¨"
+msgstr "ì\9e¬ë²\84 ì\84\9cë²\84 <b>%1</b> ì\97°ê²° í\99\9cì\84±í\99\94"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 연결"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 연결"
+msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 등록 실패"
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 초대(_I)"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "취소(_C)"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "친구 목록"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr ""
+msgstr "만약 창 크기 가 바끼면 그림 확대"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
msgid "Cursor coordinates"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
msgid "tiny"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "small"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "medium"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "large"
-msgstr ""
+msgstr "크게"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "아주 크게"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
msgid "List"
+msgstr "목록"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "F:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "S:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "없음"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
msgid "Nothing selected"
-msgstr ""
+msgstr "아무것도 선택 되지 않음"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "채우지 않음"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "반복무늬"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "반복 무늬 채움"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
msgid "Different"
-msgstr ""
+msgstr "다름"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "Different fills"
-msgstr ""
+msgstr "다른 채움"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "Different strokes"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "백색"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "검정색"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Copy color"
-msgstr ""
+msgstr "색 복사"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
msgid "Paste color"
-msgstr ""
+msgstr "색 붙이기"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "Swap fill and stroke"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Remove fill"
-msgstr ""
+msgstr "채움 제거"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Remove stroke"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "제거"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
msgid "Master opacity"
-msgstr ""
+msgstr "주 투명도"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
#, c-format
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
-msgid "0:%.3g"
+msgid "O:%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
-msgid "0:.%d"
+msgid "O:.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
@@ -6954,1586 +7025,1586 @@ msgstr ""
msgid "Deleted layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1597
+#: ../src/verbs.cpp:1599
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
"another user."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1612
+#: ../src/verbs.cpp:1614
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
"chatroom."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1622
+#: ../src/verbs.cpp:1624
msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1690
+#: ../src/verbs.cpp:1692
msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1726
+#: ../src/verbs.cpp:1728
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1730
+#: ../src/verbs.cpp:1732
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1734
+#: ../src/verbs.cpp:1736
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1738
+#: ../src/verbs.cpp:1740
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1742
+#: ../src/verbs.cpp:1744
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1746
+#: ../src/verbs.cpp:1748
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1750
+#: ../src/verbs.cpp:1752
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "아무 작업도 하지 않음"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "기본"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr ""
+msgstr "기본 템플릿 바탕으로 새로운 문서를 생성"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "_Open..."
-msgstr ""
+msgstr "열기(_O).."
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Open an existing document"
-msgstr ""
+msgstr "기존 문서 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "되돌리기(_v)"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
+msgstr "마지막 저장한 문서로 되돌리기 (변경 작업등 을 잃어 버립니다)"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "저장(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Save document"
-msgstr ""
+msgstr "문서 저장"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "다른이름으로 저장..."
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "Save document under a new name"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 이름으로 문서 저장"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "출력(_P)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "Print document"
-msgstr ""
+msgstr "문서 출력"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "연계성 청소"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "Print _Direct"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Print Previe_w"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Preview document printout"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "_Import..."
-msgstr ""
+msgstr "불러오기(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr ""
+msgstr "비트맵 이미지나 SVG 이미지를 이 문서로 불러오기"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr ""
+msgstr "비트맵 으로 내보내기(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "이 문서나 선택 영역을 비트맵으로 내보내기"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "N_ext Window"
-msgstr ""
+msgstr "다음 창(_e)"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+msgstr "다음 문서 창으로 전환하기"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "P_revious Window"
-msgstr ""
+msgstr "이전 창(_r)"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+msgstr "이전 문서 창으로 전환하기"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "닫기(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "Close this document window"
-msgstr ""
+msgstr "이 문서창을 닫기"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "종료(_Q)"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "잉크스케이프 종료"
#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "되돌리기(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Undo last action"
-msgstr ""
+msgstr "마지막 작업을 되돌림"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "_Redo"
-msgstr ""
+msgstr "원래도 돌리기"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2022
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "마지막 되돌리기 한 것을 원래도 돌리기"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "잘라내기(_t)"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "선택된부분을 잘라서 클립보드에 보관"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "복사(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "선택부분을 복사해서 클립보드로 보관"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "붙이기(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
+msgstr "클립보드에서 마우스 포인트가 있는곳에 객채를 붙이기, 또는 문자 붙이기"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "Paste _Style"
-msgstr ""
+msgstr "불이기 종류(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Paste _Width"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Paste _Height"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2042
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "Paste _In Place"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "삭제(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "Delete selection"
-msgstr ""
+msgstr "선택부분 지우기"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "Duplic_ate"
-msgstr ""
+msgstr "복사본 만들기(_a)"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "선택됀 객체의 복사본 만들기"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Create Clo_ne"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2052
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "Select _Original"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2054
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2056
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2059
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "Clea_r All"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Delete all objects from document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2063
msgid "Select Al_l"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2067
msgid "In_vert Selection"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2069
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2070
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "D_eselect"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2072
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr ""
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "Raise to _Top"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "Raise selection to top"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2077
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2078
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "_Raise"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Raise selection one step"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "_Lower"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "Lower selection one step"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "_Group"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "Group selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "_Put on Path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "Put text on path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "_Remove from Path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "Remove text from path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "_Union"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "Create union of selected paths"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "_Intersection"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2101
msgid "_Difference"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "E_xclusion"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Di_vision"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "Cut _Path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2114
msgid "Outs_et"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Outset selected paths"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "I_nset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Inset selected paths"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "_Stroke to Path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Si_mplify"
-msgstr ""
+msgstr "단순화(_m)"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 곡선을 단순화(추가 노드삭제)"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "_Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "되돌리기(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 경로의 방향을 바꾸기(플림 마크에 유용)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr ""
+msgstr "비트맴 따오기(_T)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "비트맴 이미지 따올때 하나 또는 여러 곡선으로 생성하기"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr ""
+msgstr "비트맵 복사본 만들기(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "_Combine"
-msgstr ""
+msgstr "합치기(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Break _Apart"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr ""
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "_Add Layer..."
msgstr "레이어 추가(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Create a new layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Re_name Layer..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Rename the current layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "_Raise Layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "_Lower Layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Delete the current layer"
msgstr ""
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Remove _Transformations"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Remove transformations from object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "_Object to Path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Convert selected object to path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "_Unflow"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "_Convert to Text"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Flip _Vertical"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
msgid "_Release"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Remove mask from selection"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Select"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Select and transform objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Node Edit"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Create stars and polygons"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Create spirals"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Draw freehand lines"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Create and edit text objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Create and edit gradients"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Zoom in or out"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Create connectors"
msgstr ""
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Star Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Spiral Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Pencil Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Pen Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Text Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Gradient Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Zoom Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Dropper Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Connector Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr ""
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "확대해 보기"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "확대해 보기"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "축소해 보기"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "축소해 보기"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Rulers"
-msgstr ""
+msgstr "눈금 자(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr ""
+msgstr "캔버스에 자(눈금)을 보이거나 감추기"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+msgstr "스크롤 바(_b)"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "캔버스 스크롤 바를 보이거나 감추기"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "격자(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr ""
+msgstr "격자 보이거나 감추기"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "G_uides"
-msgstr ""
+msgstr "가이드(_u)"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "1:1 학대"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "1:2 로 확대"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "2:1 로 확대"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "_New View Preview"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "New View Preview"
msgstr ""
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "_Normal"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "_Outline"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Ico_n Preview"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Page _Width"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "선택된 객체 전체 보기"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "_Document Properties..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "_Document Metadata..."
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Document _Metadata..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "S_watches..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Transfor_m..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Align and distribute objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Text and Font..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "_XML Editor..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "_Find..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Find objects in document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "_Messages..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "View debug messages"
msgstr "디버그 메세지 보기"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "S_cripts..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Run scripts"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "_Object Properties..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "_Connect to Jabber server..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Connect to a Jabber server"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Share with _user..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Share with _chatroom..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid ""
"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Dump XML node tracker"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "_Open session file..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Session file playback"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "_Disconnect from session"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Disconnect from _server"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "_Extensions..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-#, fuzzy
-msgid "_Layers..."
-msgstr "레이어 추가(_A)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "레이어들(_s)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "View Layers"
-msgstr "레이어 추가"
+msgstr "레이어 보기"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "About E_xtensions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "About _Memory"
msgstr "메모리에 대하여(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Memory usage information"
-msgstr ""
+msgstr "메모리 사용량 정보"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "_About Inkscape"
msgstr "잉크 스케이프에 대하여(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "잉크스케이프 버전, 저자, 라이센스"
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr ""
+msgstr "잉크스케이프: 기본(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "잉크스케이프로 새로 시작"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "잉크스케이프: 모양(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr ""
+msgstr "형태를 만들고 수정하기 위해 모양툴 사용"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "잉크스케이프: 고급(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr ""
+msgstr "고급 잉크스케이프 주제"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr ""
+msgstr "잉크스케이프: 따오기(_r)"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr ""
+msgstr "비트맴 이미지 따오기 사용"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "_Elements of Design"
-msgstr ""
+msgstr "디자인 개체(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr ""
+msgstr "튜터리얼에 있는 디자인 원리"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "팁 과 트랙(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Previous Effect"
-msgstr ""
+msgstr "이전 효과"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "이전 설정 상태 그대로 마지막 효과 재 사용 "
#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "이전 효과 설정..."
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 설정으로 마지막 효과 재 사용"
#. "tutorial_tips"
#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr ""
+msgstr "캔버스를 선택영역크기로 조정"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "캔버스를 현재 선택 크기로 조정"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "캔버스를 그림 크기로 조정"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr ""
+msgstr "캔버스를 그림 크리고 조정"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "캔버스를 선택영역이나 그림 크리고 조정"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid ""
"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
"selection"
msgstr ""
+"캔버스 크기를 현재 선택 영역이나, 만약 아무 선택을 하지 않았다면 그램 크기"
+"로 조정"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
msgid "Dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "점선 유형"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
msgid "Pattern offset"
-msgstr ""
+msgstr "간격띄우기 유형"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d - 잉크스케이프"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s - 잉크스케이프"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
msgid "Font family"
-msgstr ""
+msgstr "글꼴 패밀리"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "스타일"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "글꼴 크기:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr ""
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "복사"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "수정..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
msgid "direct"
-msgstr ""
+msgstr "직접"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
msgid "Repeat:"
-msgstr ""
+msgstr "반복:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
msgid "<small>No gradients</small>"
msgid "Gradient editor"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Current layer"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "빨강"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_G"
-msgstr ""
+msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "녹색"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_B"
-msgstr ""
+msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "파랑"
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
-msgstr ""
+msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "알파 (불투명도)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_H"
-msgstr ""
+msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "휴"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_S"
-msgstr ""
+msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "채도"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "Lightness"
-msgstr ""
+msgstr "명도"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
msgid "_C"
-msgstr ""
+msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
msgid "Open arc"
-msgstr ""
+msgstr "원 호 열기"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
msgid ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
msgid "Make whole"
-msgstr ""
+msgstr "완전히 만들기"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr ""
+msgstr "원호나 일부가 아닌 완전한 타원형으로 만들기"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
msgid ""
"color including its alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#, fuzzy
+msgid "Align left"
+msgstr "왼쪽으로 정렬"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Y 중심"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
+#, fuzzy
+msgid "Align right"
+msgstr "오른쪽으로 정렬"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+msgid "Justify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+msgid "Bold"
+msgstr "볼드"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
+msgid "Italic"
+msgstr "이텔릭"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
msgid "Spacing between letters"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
msgid "Spacing between lines"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
msgid "Horizontal kerning"
msgstr "수평 간격"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
msgid "Vertical kerning"
msgstr "수직 간격"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
msgid "Letter rotation"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
msgid "Remove manual kerns"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
msgid "Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "간격:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "곡선 수정"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI Input"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "아도비 일러스트 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "열린 파일이 아도비 일러스트 파일로 저장됨"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
msgid "AI Output"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "아도비 일러 파일로 쓰기"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
-msgstr ""
+msgstr "AI SVG 입력"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "아도비 일러스트 SVG(*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "다이아 다이어그램 (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "다이아 내보내기"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
msgstr ""
+"다이아 파일을 읽어들이기 위해서는, 다이아 프로그램이 설치 되어 있어야 합니"
+"다. http://www.gnome.org/projects/dia 에서 다이아 프로그램을 구하실수 있습니"
+"다."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
-msgstr ""
+msgstr "도트 크기"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "글콘 크기"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "노드 숫자"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "오트캐드 DXF (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "DXF 불러오기"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "오토캐드의 문서 교환 포멧 불러오기"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
"sourceforge.net/"
msgstr ""
+"dxf2svg 가 아마도 잉크스케이프와 함께 제공 되었을것입니다, 그렇지 않다면"
+"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ 을 참고 하세요."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
-msgstr ""
+msgstr "DXF 내보내기"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
-msgstr ""
+msgstr "내장 된 전체 이미지"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "EPS 내보내기"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "캡슐화된 포스트 스크립트"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
msgid "EPSI Output"
-msgstr ""
+msgstr "EPSI 내보내기"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "라텍스 수식"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "라덱스 수식:"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "유닛 단위당 px"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
msgid "Multi Length Scala"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "XFIG 로 저장된 파일 열기"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgstr "XFIG 그래픽 파일(*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
msgid "XFIG Input"
-msgstr ""
+msgstr "XFIG 불러오기"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
msgid "Flatness"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "김프 XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
+msgid "L-system"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-msgstr ""
+msgid "Left angle"
+msgstr "왼쪽 각"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "순서"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "램덤 각 (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "램덤 단계 (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "오른쪽 각"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
msgid "Rules"
msgstr "규칙"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-msgid "Step"
-msgstr "단계"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure Path"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "각도"
+
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
msgstr ""
msgid "Magnitude"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe·PDF·(*.pdf)"
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Adobe PDF 포멧"
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
-msgid "PDF Output"
-msgstr "PDF 출력"
-
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
msgstr "포스트 스크립트"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "반지름"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
msgid "Radius Randomize"
-msgstr ""
+msgstr "임의의 반지름"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
msgid "Randomize node handles"
-msgstr ""
+msgstr "임의의 노드 관리"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Randomize nodes"
-msgstr ""
+msgstr "임의의 노드"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "일반 배포판 사용"
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Random Point"
-msgstr "램덤:"
+msgstr "램덤 포인트:"
#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
msgid "Random Position"
-msgstr ""
+msgstr "임의의 위치"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
-msgstr ""
+msgstr "크기 인식"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
msgid "Minimum size"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Random Tree"
-msgstr ""
+msgstr "임의의 트리"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "스케치 아이어 그램 (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "스케치 들여오기"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "미디어와 함께 압축된 잉크스케이프 SVG (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "ZIP Output"
-msgstr "PDF 출력"
+msgstr "ZIP 생성"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "그림자 색"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
+msgstr "그림자효과"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "아스키 텍스트"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
msgid "Text Input"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 입력"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Center X"
-msgstr ""
+msgstr "X 중심"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Center Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 중심"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
msgid "Rotation is clockwise"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+msgstr "윈도우즈 메타파일 불러오기"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "가운데 모음"
+
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "단계"
+
+#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+#~ msgstr "Adobe·PDF·(*.pdf)"
+
+#~ msgid "Adobe Portable Document Format"
+#~ msgstr "Adobe PDF 포멧"
+
+#~ msgid "PDF Output"
+#~ msgstr "PDF 출력"
#~ msgid "Bitmap size"
#~ msgstr "비트맵 크기"