diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index 86eca6a8828085027e2986997c388e63e6c9cd9e..c0182faff5a53288abaf881ef698b9d6a2489d22 100644 (file)
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
-# Khmer translation for Inkscape.
-# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of km.po to English
# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
-#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-10 18:22-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-25 14:33+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: English <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>រង្វង់រាងពងក្រពើ</b>: %s × %s; ប្រើ <b>បញ្ជា</b> ដើម្បីគូសសមាមាត្ររង្វង់ឬ រង្វង់រាងពងក្រពើ ដោយចុច <b>ប្តូរ</b> ដើម្បីគូសជុំវិញ ចំណុចចាប់ផ្តើម ។"
+msgstr "<b>រង្វង់រាងពងក្រពើ</b>: %s × %s; ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីគូសសមាមាត្ររង្វង់ឬ រង្វង់រាងពងក្រពើ ដោយចុច <b>ប្តូរ</b> ដើម្បីគូសជុំវិញ ចំណុចចាប់ផ្តើម ។"
#: ../src/arc-context.cpp:437
msgid "Create ellipse"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\93â\80\8b á\9f\96"
+msgstr "3. á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\93â\80\8b á\9f\96"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
msgid "Presence"
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid " _Unclump "
-msgstr "Unclump "
+msgstr " _Unclump "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
#: ../src/dialogs/export.cpp:257
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b> នាំផ្ទៃចេញ ាំចេញ </b></big>"
+msgstr "<big><b>នាំផ្ទៃចេញ</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "Units:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:414
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>ទំហំរូបភាព </b></big>"
+msgstr "<big><b>ទំហំរូបភាព</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "_Width:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "ជ្រើសផ្ទៃ់ដែលបាននាំចេញមិនត្រឹមត្រូវ"
+msgstr "ជ្រើសផ្ទៃដែលបាននាំចេញមិនត្រឹមត្រូវ"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "ថត %s មិនទាន់មាន ឬ មិនមែនជាថតនេះឡើយ\n"
+msgstr "ថត %s មិនទាន់មាន ឬមិនមែនជាថតនេះឡើយ\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
msgid "Export in progress"
-msgstr "នាំចេញ ក្នុងវឌ្ឍនភាព"
+msgstr "នាំចេញក្នុងវឌ្ឍនភាព"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "ការនាំចេញ %s (%d x %d)"
+msgstr "ការនាំចេញ %s (%d x %d)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
#, c-format
#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "ជ្រើសឈ្មោះឯកសារដែលកំពុងនាំចេញ"
+msgstr "ជ្រើសឈ្មោះឯកសារសម្រាប់នាំចេញ"
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359
msgid "No preview"
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460
msgid "too large for preview"
-msgstr "វាមានទំហំធំសម្រាប់ការមើលជាមុន"
+msgstr "វាធំពេកដើម្បីមើលជាមុន"
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753
msgid "All Images"
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1255
msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "បន្ថែមកន្ទុយឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+msgstr "បន្ថែមកន្ទុយឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:369
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
-"គុណលក្ខណៈ <b>%s</b> ដែលបានជ្រើស ។ ចុច <b>បញ្ជា+ចូល</b> "
+"គុណលក្ខណៈ <b>%s</b> ដែលបានជ្រើស ។ ចុច <b>បញ្ជា(Ctrl)+បញ្ចូល(Enter)</b> "
"ពេលបានបញ្ចប់ការកែសម្រួលដើម្បី"
"ធ្វើការផ្លាស់ប្តូរ ។"
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
-"<b>ចុច</b> ដើម្បីកំណត់ការបំពេញ <b>ប្ដូរ (Shift)+ ចុច</b> ដើម្បីកំណត់ខ្វាច់ <b>អូស</b> ដើម្បី "
-"ធ្វើឲ្យមានពណ៌មធ្យមក្នុងផ្ទៃ ដោយប្រើ <b>ជំនួស (Alt)</b> ដើម្បីជ្រើសពណ៌បញ្ច្រាស <b>បញ្ជា (Ctrl) + C</b> "
+"<b>ចុច</b> ដើម្បីកំណត់ការបំពេញ <b>ប្ដូរ(Shift)+ ចុច</b> ដើម្បីកំណត់ខ្វាច់ <b>អូស</b> ដើម្បី "
+"ធ្វើឲ្យមានពណ៌មធ្យមក្នុងផ្ទៃ ដោយប្រើ <b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីជ្រើសពណ៌បញ្ច្រាស <b>បញ្ជា(Ctrl) + C</b> "
"ដើម្បីចម្លងពណ៌ក្រោមកណ្ដុរទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
#: ../src/event-log.cpp:34
#: ../src/gradient-context.cpp:260
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>បញ្ជា</b> ៖ ខ្ទាស់ជម្រាលមុំ"
+msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ ខ្ទាស់ជម្រាលមុំ"
#: ../src/gradient-context.cpp:261
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>ពណ៌ជម្រាល</b> សម្រាប់វត្ថុ %d; ដោយ <b>បញ្ជា (Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+msgstr[0] "<b>ពណ៌ជម្រាល</b> សម្រាប់វត្ថុ %d; ដោយ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
#: ../src/gradient-context.cpp:466
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
-"%s សម្រាប់ ៖ %s%s; អូសដោយប្រើ <b>បញ្ជា</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំជាមួយ <b>បញ្ជា+ជំនួស</b> "
-"សម្រាប់ការពារមុំដោយប្រើ <b>បញ្ជា+ប្តូរ</b> "
+"%s សម្រាប់ ៖ %s%s; អូសដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំជាមួយ <b>បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)</b> "
+"សម្រាប់ការពារមុំដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)+ប្តូរ(Shift)</b> "
"ដើម្បីរាប់ធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញចំណុចកណ្តាល"
#: ../src/gradient-drag.cpp:660
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
-msgstr[0] "ចំណុចពណ៌ជម្រាលបានចែករំលែកដោយពណ៌ជម្រាល <b>%d</b> អូសដោយ <b>ប្ដូរ (Shift)</b> ដើម្បីបំបែក"
+msgstr[0] "ចំណុចពណ៌ជម្រាលបានចែករំលែកដោយពណ៌ជម្រាល <b>%d</b> អូសដោយ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបំបែក"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-"<b>បញ្ជា</b> ៖ ប្រភេទថ្នាំងបិទបើក ខ្ទាស់ចំណុចទាញរបស់មុំ ផ្លាស់ទីផ្តេក ឬ បញ្ឈរដោយប្រើ <b> "
-"បញ្ជា+ជំនួស</b>៖ ទៅកាន់ចំណុចទាញាយ"
+"<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ ប្រភេទថ្នាំងបិទបើក ខ្ទាស់ចំណុចទាញរបស់មុំ ផ្លាស់ទីផ្តេក ឬ បញ្ឈរដោយប្រើ <b> "
+"បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)</b>៖ ទៅកាន់ចំណុចទាញយក"
#: ../src/node-context.cpp:367
msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
#: ../src/node-context.cpp:368
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>ជំនួស</b> ៖ ចាក់សោប្រវែងចំណុចទាញដោយប្រើ <b>បញ្ជា+ជំនួស</b> ៖ ទៅកាន់ចំណុចទាញ"
+msgstr "<b>ជំនួស</b> ៖ ចាក់សោប្រវែងចំណុចទាញដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)</b> ៖ ទៅកាន់ចំណុចទាញ"
#. drag curve
#: ../src/node-context.cpp:624
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
"<b>ចំណុចទាញថ្នាំរាយថ្នាំង</b> ៖ "
-"អូសរូបជាខ្សែកោងដោយប្រើ<b>បញ្ជា</b> ដើម្បីខ្ទា់មុំប្រើ"
-" <b>ជំនួស</b> ដើម្បីចាក់សោប្រវែងដោយប្រើ <b>ប្តូរ</b> ដើម្ចំណុចទាញទាំងពី ។ណោះស្រាយទាំងពីរ ។"
+"អូសរូបជាខ្សែកោងដោយប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទា់មុំប្រើ"
+" <b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីចាក់សោប្រវែងដោយប្រើ <b>ប្តូរ(Shift)</b> ដើម្ចំណុចទាញទាំងពី ។ណោះស្រាយទាំងពីរ ។"
#: ../src/nodepath.cpp:1430
msgid "Align nodes"
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
-msgstr "<b>ចំណុចទាញថ្នាំងថ្នាំង</b> ៖ មុំ %0.2f°, មានប្រវែង %s; ប្រើ <b>បញ្ជា</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុះ ប្រើ <b>ជំនួស</b> ដើម្បីចាក់សោប្រវែង ប្រើ <b>ប្តូរ</b> ដើម្បីចំណុចទាញទាំងពីរ។ាំងពីរ"
+msgstr "<b>ចំណុចទាញថ្នាំងថ្នាំង</b> ៖ មុំ %0.2f°, មានប្រវែង %s; ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុះ ប្រើ <b>ជំនួស</b> ដើម្បីចាក់សោប្រវែង ប្រើ <b>ប្តូរ(Shift)</b> ដើម្បីចំណុចទាញទាំងពីរ ។"
#: ../src/nodepath.cpp:3580
msgid "Rotate nodes"
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>ថ្នាំង</b> ៖ ទាញដើម្បីកែសម្រូលផ្លូវ ប្រើ <b>បញ្ជា</b> ដើម្បីខ្ទាស់ផ្តេកឬ បញ្ឈរ ប្រើ <b>បញ្ជា+ជំនួស</b> ដើម្បីខ្ទាស់ទិសដៅរបស់ចំណុចទាញ ។"
+msgstr "<b>ថ្នាំង</b> ៖ ទាញដើម្បីកែសម្រូលផ្លូវ ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់ផ្តេកឬ បញ្ឈរ ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីខ្ទាស់ទិសដៅរបស់ចំណុចទាញ ។"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4120
#: ../src/nodepath.cpp:4130
msgid "symmetric"
-msgstr "symmetric"
+msgstr "មានសមប្បមាណ"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4136
#: ../src/nodepath.cpp:4141
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"ចំណុចទាញទាំងពីរត្រូវបានបព្រួញ"
-"្រូវបានធ្វើត្រឡប់(អូសដោយប្រើ <b>ប្តូរ</b> ដើម្បីពង្រីក)"
+msgstr "ចំណុចទាញទាំងពីរត្រូវបានបព្រួញត្រូវបានត្រឡប់(អូសដោយប្រើ <b>ប្តូរ</b> ដើម្បីពង្រីក)"
#: ../src/nodepath.cpp:4153
msgid ""
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
-"<b>អូស</b> ថ្នាំង ឬចំណុចទាញថ្នាំង <b>ជំនួស (Alt) + អូស</b> ដើម្បីឆ្លាក់ គ្រាប់ចុច"
+"<b>អូស</b> ថ្នាំង ឬចំណុចទាញថ្នាំង <b>ជំនួស(Alt) + អូស</b> ដើម្បីឆ្លាក់ គ្រាប់ចុច"
"<b>ព្រួញ</b> ដើម្បីផ្លាស់ទីថ្នាំង <b>< ></b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋាន <b>[ ]</b> ដើម្បីបង្វិល"
#: ../src/nodepath.cpp:4154
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
-"<b>0</b> អស់ <b>%i</b> ថ្នាំងដែលបានជ្រើស ។ <b>ចុច</b> <b>ប្ដូរ (Shift) + បញ្ជា (click)</b> "
+"<b>0</b> អស់ <b>%i</b> ថ្នាំងដែលបានជ្រើស ។ <b>ចុច</b> <b>ប្ដូរ(Shift)+ ចុច</b> "
"ឬ <b>អូសជុំវិញ</b> ថ្នាំងដើម្បីជ្រើស ។"
#: ../src/nodepath.cpp:4187
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> <b>%i</b> ថ្នាំងដែលបានជ្រើសក្នុង <b>%i</b> "
-"នៃ <b>%i</b> ផ្លូវរង %s ។"
+"<b>%i</b> <b>%i</b>ថ្នាំងដែលបានជ្រើសក្នុង<b>%i</b>"
+"នៃ<b>%i</b>ផ្លូវរង %s ។"
#: ../src/nodepath.cpp:4208
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> នៃ <b>%i</b> ថ្នាំងដែលបានជ្រើស%s។"
+msgstr[0] "<b>%i</b>នៃ<b>%i</b>ថ្នាំងដែលបានជ្រើស %s ។"
#: ../src/object-edit.cpp:488
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
-msgstr "លៃតម្រូវ <b>កាំផ្តេកធ្វើឲ្យមានរាងមូល</b> ប្រើ <b>បញ្ជា</b> ដើម្បីបង្កើតកាំបញ្ឈរដែលមានលក្ខណៈស្រដៀងគ្នា"
+msgstr "លៃតម្រូវ<b>កាំផ្តេកធ្វើឲ្យមានរាងមូល</b>ប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b>ដើម្បីបង្កើតកាំបញ្ឈរដែលមានលក្ខណៈស្រដៀងគ្នា"
#: ../src/object-edit.cpp:494
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
-msgstr "លៃតម្រូវកាំ <b>មូលបញ្ឈរ</b> ដោយប្រើ <b>បញ្ជា (Ctrl)</b> ដើម្បីធ្វើកាំផ្ដេកឲ្យដូចគ្នា"
+msgstr "លៃតម្រូវកាំ <b>មូលបញ្ឈរ</b> ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីធ្វើកាំផ្ដេកឲ្យដូចគ្នា"
#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "លៃតម្រូវ <b>ទទឹងនិង កម្ពស់</b> ចតុកោណកែង ប្រើ <b>បញ្ជា</b> សម្រាប់ចាក់សោសមាមាត្រ ឬ បានតែបង្ហាញជាវិមាត្រ"
+msgstr "លៃតម្រូវ <b>ទទឹង និងកម្ពស់</b>ចតុកោណកែង ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> សម្រាប់ចាក់សោសមាមាត្រ ឬ បានតែបង្ហាញជាវិមាត្រ"
#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"លៃតម្រូវ"
-" <b>ទទឹងរាងពងក្រពើ</b>, ប្រើ <b>បញ្ជា</b> ដើម្បីបង្កើតជារង្វង់"
+msgstr "លៃតម្រូវ <b>ទទឹង</b> រាងពងក្រពើ ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីបង្កើតរង្វង់"
#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "លៃតម្រូវ <b>កម្ពស់រាងពងក្រពើ</b>, ប្រើ <b>បញ្ជា</b> ដើម្បីបង្កើតជារង្វង់"
+msgstr "លៃតម្រូវ <b>កម្ពស់រាងពងក្រពើ</b> ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីបង្កើតជារង្វង់"
#: ../src/object-edit.cpp:687
msgid ""
"segment"
msgstr ""
"ទីតាំង <b>ចំណុចចាប់ផ្តើម</b> "
-"នៃធ្នូរឬ ចម្រៀក ប្រើ<b>បញ្ជា</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ អូស <b>ខាងក្នុង</b> សម្រាប់ធ្នូងរាងពងក្រពើ ខាងក្រៅសម្រាប់ចម្រៀក"
+"នៃធ្នូរឬ ចម្រៀក ប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ អូស <b>ខាងក្នុង</b> សម្រាប់ធ្នូងរាងពងក្រពើ ខាងក្រៅសម្រាប់ចម្រៀក"
#: ../src/object-edit.cpp:690
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
-msgstr "ទីតាំង <b>ចំណុចបញ្ចប់</b> របស់ធ្នូ ឬចម្រៀក ដោយប្រើ <b>បញ្ជា (Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ អូស <b>ខាងក្នុង</b> រាងពងក្រពើសម្រាប់ធ្នូ <b>ខាងក្រៅសម្រាប់</b> សម្រាប់ចម្រៀក"
+msgstr "ទីតាំង <b>ចំណុចបញ្ចប់</b> របស់ធ្នូ ឬចម្រៀក ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ អូស <b>ខាងក្នុង</b> រាងពងក្រពើសម្រាប់ធ្នូ <b>ខាងក្រៅសម្រាប់</b> សម្រាប់ចម្រៀក"
#: ../src/object-edit.cpp:795
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "លៃតម្រូវ <b>កាំព័ត៌មានជំនួយ</b> របស់ផ្កាយ ឬពហុកោណ ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ (Shift)</b> ដើម្បីធ្វើឲ្យមូល ដោយប្រើ <b>ជំនួស (Alt)</b> ដើម្បីធ្វើដោយចៃដន្យ"
+msgstr "លៃតម្រូវ <b>កាំព័ត៌មានជំនួយ</b> របស់ផ្កាយ ឬពហុកោណ ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីធ្វើឲ្យមូល ដោយប្រើ <b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីធ្វើដោយចៃដន្យ"
#: ../src/object-edit.cpp:798
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
-msgstr "លៃតម្រូវ <b>មូលដ្ឋានកាំ</b> នៃផ្កាយប្រើ <b>បញ្ជា</b> ដើម្បីរក្សាកាំ (ដោយគ្មានភាព វៀច); ប្រើ <b>ប្តូរ</b> នៅចំកណ្តាលប្រើ <b>ជំនួស</b> ដើម្បីឲ្យបានចៃដន្យ"
+msgstr "លៃតម្រូវ <b>មូលដ្ឋានកាំ</b> នៃផ្កាយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីរក្សាកាំ (ដោយគ្មានភាព វៀច); ប្រើ <b>ប្តូរ(Shift)</b> នៅចំកណ្តាលប្រើ <b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីឲ្យបានចៃដន្យ"
#: ../src/object-edit.cpp:962
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
-"រមូរ/មិនរមូរគួចពី <b>ខាងក្នុង</b> ដោយប្រើ <b>បញ្ជា (Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ "
-"ដោយ <b>ជំនួស</b> ដើម្បីប្រសព្វគ្នា/មិនប្រសព្វគ្នា"
+"រមូរ/មិនរមូរគួចពី <b>ខាងក្នុង</b> ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ "
+"ដោយ <b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីប្រសព្វគ្នា/មិនប្រសព្វគ្នា"
#: ../src/object-edit.cpp:964
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "រមូរ/មិនរមូរគួចពី <b>ខាងក្រៅ</b> ដោយប្រើ <b>បញ្ជា (Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ (Shift)</b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋាន/បង្វិល"
+msgstr "រមូរ/មិនរមូរគួចពី <b>ខាងក្រៅ</b> ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋាន/បង្វិល"
#: ../src/object-edit.cpp:1001
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>បង្វិល</b>បំពេញ លំនាំប្រើ<b>បញ្ជា</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+msgstr "<b>បង្វិល</b>បំពេញ លំនាំប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
#: ../src/object-edit.cpp:1060
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>%s</b> ៖ មុំ %3.2f°, ចម្ងាយ %s; ជាមួយ"
-" <b>បញ្ជា</b>ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
-"<b>បញ្ចូល</b> ដើម្បីបញ្ចប់ផ្លូវ"
+" <b>បញ្ជា(Ctrl)</b>ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+"<b>បញ្ចូល (Enter)</b> ដើម្បីបញ្ចប់ផ្លូវ"
#: ../src/pen-context.cpp:1069
#, c-format
"angle"
msgstr ""
"<b>គ្រប់គ្រងខ្សែកោង</b> ៖ "
-"មុំ %3.2f°, ប្រវែង%s; ប្រើ<b>បញ្ជា</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+"មុំ %3.2f°, ប្រវែង%s; ប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
#: ../src/pen-context.cpp:1099
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b> ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង %s; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា (Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ (Shift)</b> ដើម្បីផ្លាស់ទីតែចំណុចទាញនេះប៉ុណ្ណោះ"
+msgstr "<b>%s</b> ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង %s; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីផ្លាស់ទីតែចំណុចទាញនេះប៉ុណ្ណោះ"
#: ../src/pen-context.cpp:1133
msgid "Drawing finished"
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
-"<b>បញ្ជា</b> ៖ បង្កើតការេឬ សមាមាត្រចំនួនគត់ "
+"<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ បង្កើតការេឬ សមាមាត្រចំនួនគត់ "
"ចាក់សោជ្រុងមូល"
#: ../src/rect-context.cpp:472
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>ចតុកោណកែង</b>: %s × %s;ប្រើ <b>បញ្ជា</b> ដើម្បីបង្កើតការេឬ សមាមាត្រចតុកោណកែងចំនួនគត់ប្រើ <b>ប្តូរ</b> "
+"<b>ចតុកោណកែង</b>: %s × %s;ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីបង្កើតការេឬ សមាមាត្រចតុកោណកែងចំនួនគត់ប្រើ <b>ប្តូរ(Shift)</b> "
"ដើម្បីគូរជុំវិញចំណុចចាប់ផ្តើម"
#: ../src/rect-context.cpp:490
#: ../src/select-context.cpp:625
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>បញ្ជា</b> ៖ ជ្រើសក្នុងក្រុម ផ្លាស់ទីផ្តេកឬ បញ្ឈរ"
+msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ ជ្រើសក្នុងក្រុម ផ្លាស់ទីផ្តេកឬ បញ្ឈរ"
#: ../src/select-context.cpp:626
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>គាបឬ ទាញឲ្យវែង</b> ការជ្រើសជាមួយ <b>បញ្ជា</b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋាន"
-"ដោយប្រើ <b>ប្តូរ</b> សម្រាប់ធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញការបង្វិលចំណុចកណ្តាល"
+"<b>គាបឬ ទាញឲ្យវែង</b> ការជ្រើសជាមួយ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋាន"
+"ដោយប្រើ <b>ប្តូរ(Shift)</b> សម្រាប់ធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញការបង្វិលចំណុចកណ្តាល"
#: ../src/seltrans.cpp:505
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>មាត្រដ្ឋាន</b> ការជ្រើស <b>បញ្ជា</b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋានឲ្យដូចគ្នាប្រើ <b>ប្តូរ</b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញការបង្វិលកណ្តាល"
+msgstr "<b>មាត្រដ្ឋាន</b> ការជ្រើស <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋានឲ្យដូចគ្នាប្រើ <b>ប្តូរ(Shift)</b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញការបង្វិលកណ្តាល"
#: ../src/seltrans.cpp:509
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
-msgstr "<b>ឆៀង</b> ការជ្រើសប្រើ <b>បញ្ជា</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំប្រើ <b>ប្តូរ</b> ដើម្បីឆៀងជុំវិញទីតាំង"
+msgstr "<b>ឆៀង</b> ការជ្រើសប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំប្រើ <b>ប្តូរ(Shift)</b> ដើម្បីឆៀងជុំវិញទីតាំង"
#: ../src/seltrans.cpp:510
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
-"<b>បង្វិល</b> ការជ្រើសប្រើ <b>បញ្ជា</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំប្រើ <b>ប្តូរ</b> "
+"<b>បង្វិល</b> ការជ្រើសប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំប្រើ <b>ប្តូរ(Shift)</b> "
"ដើម្បីបង្វិលជុំវិញចំណុចកំណ្តាល"
#: ../src/seltrans.cpp:641
#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>មាត្រដ្ឋាន</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា</b> ដើម្បីចាក់សោសមាមាត្រ"
+msgstr "<b>មាត្រដ្ឋាន</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីចាក់សោសមាមាត្រ"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1090
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>ឆៀង</b>: %0.2f°;ប្រើ <b>បញ្ជា</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+msgstr "<b>ឆៀង</b>: %0.2f°;ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1139
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>បង្វិល</b>: %0.2f°;ប្រើ <b>បញ្ជា</b>ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+msgstr "<b>បង្វិល</b>: %0.2f°;ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b>ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
#: ../src/seltrans.cpp:1183
#, c-format
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
-"<b>ផ្លាស់ទី</b> តាម%s, %s; ជាមួយ <b>បញ្ជា</b>ដើម្បីកំណត់វាផ្តេកឬ បញ្ឈរ"
+"<b>ផ្លាស់ទី</b> តាម%s, %s; ជាមួយ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b>ដើម្បីកំណត់វាផ្តេកឬ បញ្ឈរ"
"ដោយប្រើ <b>ប្តូរ</b> ដើម្បីបិទខ្ទាស់"
#: ../src/slideshow.cpp:89
#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>បញ្ជា </b> ៖ ខ្ទាស់មុំ"
+msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ ខ្ទាស់មុំ"
#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
#: ../src/spiral-context.cpp:443
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>គួច</b> ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ប្រើ <b>បញ្ជា</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+msgstr "<b>គួច</b> ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
#: ../src/splivarot.cpp:66
msgid "Union"
#: ../src/star-context.cpp:347
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>បញ្ជា</b> ៖ ខ្ទាស់មុំ ដែលរៀបតាមកាំ"
+msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ ខ្ទាស់មុំ ដែលរៀបតាមកាំ"
#: ../src/star-context.cpp:452
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>ពហុកោណ</b> ៖ កាំ %s, មុំ%5g°; ប្រើ<b>បញ្ជា</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+msgstr "<b>ពហុកោណ</b> ៖ កាំ %s, មុំ%5g°; ប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
#: ../src/star-context.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>ផ្កាយ</b> ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ប្រើ <b>បញ្ជា</b>ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+msgstr "<b>ផ្កាយ</b> ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b>ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
-"ដើម្បីកែសម្រួលផ្លូវ <b>ចុច</b> <b>ប្ដូរ (Shift)+ចុច</b> ឬ <b>អូសជុំវិញ</b> "
+"ដើម្បីកែសម្រួលផ្លូវ <b>ចុច</b> <b>ប្ដូរ(Shift)+ចុច</b> ឬ <b>អូសជុំវិញ</b> "
"ថ្នាំងដើម្បីជ្រើសពួកវា បន្ទាប់មក <b>អូស</b> ថ្នាំង និងចំណុចទាញ ។ <b>ចុច</b> នៅលើវត្ថុដើម្បីជ្រើស ។"
#: ../src/tools-switch.cpp:139
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "អូសកណ្តុរអតិបរមា (លអេក្រងគិតជាភីចសែល់)ដែលបានបញ្ជាឲ្យចុច ឬ មិនអូស"
+msgstr "អូសកណ្តុរអតិបរមា (លអេក្រងគិតជាភីចសែល)ដែលបានបញ្ជាឲ្យចុច ឬ មិនអូស"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Scrolling"
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
"ស្នាមរមូរកង់កណ្ដុរមួយតាមចម្ងាយនេះគិតជាភីកសែលអេក្រង់ "
-"(ផ្ដេកដោយប្ដូរ (Shift))"
+"(ផ្ដេកដោយប្ដូរ(Shift))"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "បញ្ជា+ព្រួញ "
+msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
msgid "Scroll by:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "ចុចបញ្ជា (Ctrl)+ គ្រាប់ចុចព្រួញរមូរតាមចម្ងាយនេះ (គិតជាភីកសែលអេក្រង់)"
+msgstr "ចុចបញ្ជា(Ctrl)+ គ្រាប់ចុចព្រួញរមូរតាមចម្ងាយនេះ (គិតជាភីកសែលអេក្រង់)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Acceleration:"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
-msgstr "ចុច បញ្ជា+ព្រួញ នឹងបង្កើនល្បឿនតាមលំដាប់នៃការរមូលកង់កណ្តុរ (០ មិនបានបង្កើន)"
+msgstr "ចុច បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹងបង្កើនល្បឿនតាមលំដាប់នៃការរមូលកង់កណ្តុរ (០ មិនបានបង្កើន)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Autoscrolling"
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
-"បង្វិលដោយចុចបញ្ជា (Ctrl) ខ្ទាស់ដឺក្រេ; ចុច "
+"បង្វិលដោយចុចបញ្ជា(Ctrl) ខ្ទាស់ដឺក្រេ; ចុច "
"[ ឬ ] បង្វិលដោយចំនួននេះ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "បញ្ជា+A, ថេប, ប្តូរ+ថេប ៖"
+msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+A, ថេប(Tab) ប្តូរ(Shift)+ថេប(Tab) ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"