Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / ja.po
index cdd9aee90ee68e8b9df2fca7a1af491f3948fe85..d2bc4f7d6088459b7ab776e3bac7594b2c56e478 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-09 21:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 00:21+0900\n"
 "Last-Translator: shivaken <shivaken@owls-nest.net>\n"
 "Language-Team: Japanese <shivaken@owls-nest.net>\n"
@@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "新規コネクタを作成"
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "コネクタを終了"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1106
+#: ../src/connector-context.cpp:1081
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>コネクタ 始点</b>: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1183
+#: ../src/connector-context.cpp:1152
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr "<b>コネクタ 終点</b>: ドラッグでオブジェクトに接続"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1276
+#: ../src/connector-context.cpp:1257
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "<b>一つ以上のコネクタ以外のオブジェクトを選択してください。</b>"
 
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "タイルクローンを解除する<b>オブジェクト</b>を選択
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "タイルクローンを解除する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1902
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください。"
 
@@ -744,121 +744,123 @@ msgid "none"
 msgstr "なし"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "ページ"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "描画"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "選択"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
 msgid "_Custom"
 msgstr "カスタム(_C)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:248
-msgid "Export area"
-msgstr "指定範囲を出力"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
 msgid "Units:"
 msgstr "単位:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:294
+#: ../src/dialogs/export.cpp:299
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:304
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
 msgid "Width:"
 msgstr "幅:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "Height:"
 msgstr "高さ:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:403
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "ビットマップサイズ"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 msgid "_Width:"
 msgstr "幅(_W):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
 msgid "pixels at"
 msgstr "ピクセル"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:423
+#: ../src/dialogs/export.cpp:437
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "ファイル名(_F)"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:512
+#: ../src/dialogs/export.cpp:538
 msgid "_Browse..."
 msgstr "参照(_B)..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>エクスポート(_E)</b> "
+#: ../src/dialogs/export.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "_Export"
+msgstr "エクスポート"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
+#: ../src/dialogs/export.cpp:581
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートする"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:968
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1008
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "ファイル名を入力してください"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:973
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "指定された範囲のエクスポートはできません"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:982
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:998
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1038
 msgid "Export in progress"
 msgstr "エクスポートの進捗"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1044
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "エクスポート %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "%sにエクスポートできませんでした。\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1137
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1177
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "エクスポートするファイルを選択"
 
@@ -1155,8 +1157,8 @@ msgid ""
 msgstr "ID属性 (文字、数字、.-_:が使用可能)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "セット(_S)"
 
@@ -1524,7 +1526,7 @@ msgstr "ドキュメントが選択されていません"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
@@ -1660,7 +1662,7 @@ msgstr "線の間隔:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "テキスト"
 
@@ -1811,8 +1813,8 @@ msgid "New element node..."
 msgstr "要素ノードの新規作成..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
@@ -2019,30 +2021,30 @@ msgstr ""
 "モジュールのディレクトリ%sにアクセスできません。外部モジュールはロードされま"
 "せん。"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
 #, fuzzy
 msgid "Blur Edge"
 msgstr "青:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 #, fuzzy
 msgid "Blur Width"
 msgstr "幅:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Width in pixels of the blurred area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 #, fuzzy
 msgid "Number of Steps"
 msgstr "行数"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Generate from Path"
@@ -2102,37 +2104,41 @@ msgstr "Inkscape: 印刷プレビュー"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "グリッド"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "行幅"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "横間隔"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "縦間隔"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平オフセット"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "垂直オフセット"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "グリッド"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "赤:"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2150,15 +2156,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -2840,16 +2846,16 @@ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
 msgstr ""
 
@@ -2867,12 +2873,12 @@ msgstr ""
 #.
 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
 #. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
 msgid ""
 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
 "while you were waiting on an invitation response.\n"
@@ -2883,36 +2889,36 @@ msgstr ""
 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
 msgid ""
 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
 #, fuzzy
 msgid "Accept invitation"
 msgstr "加速"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
 msgid "Decline invitation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
 #, fuzzy
 msgid "Accept invitation in new document window"
 msgstr "新規ドキュメントを作成"
@@ -2920,14 +2926,14 @@ msgstr "新規ドキュメントを作成"
 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
 msgid ""
 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
 "1</b>"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
 "whiteboard invitation.</span>\n"
@@ -2935,7 +2941,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
@@ -2943,7 +2949,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -2951,7 +2957,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
 "invitation to a different user."
@@ -3000,52 +3006,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1012
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1014
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:324
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:333
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:342
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -3055,24 +3061,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jabberサーバとの接続を継続しますか?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:345
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr "エラーを無視して接続を継続"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr "エラーを警告して接続を継続"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "接続を中止"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:802
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3080,7 +3086,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:807
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3088,13 +3094,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:809
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1005
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3103,15 +3109,15 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1007
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
-#: ../src/knot.cpp:419
+#: ../src/knot.cpp:418
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "ノードかドラッグはキャンセルされました。"
 
@@ -3333,7 +3339,7 @@ msgstr "最近開いたファイル"
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "スタイルをペースト"
@@ -3426,7 +3432,7 @@ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロック, <b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
@@ -3435,22 +3441,22 @@ msgstr ""
 "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
 "<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "<b>2つのノード</b>を選択して、結合をしてください。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr "線を分割する<b>2つのノード</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3460,7 +3466,7 @@ msgstr ""
 "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
 "<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3469,54 +3475,54 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルの方向にスナップ"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "終点ノード"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "角"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "滑らか"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "対象"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr "ノード、またはノードハンドルを使ってパスを編集"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>ドラッグ</b>でフリーハンドで線を描く … <b>a</b>: 作成/追加のモード切替え"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3531,18 +3537,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%i</b>のノードが選択可能、クリック、Shift+クリック、ドラッグでノードを選択"
 "してください。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s."
 msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3708,7 +3714,7 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>クリック</b>: ノードを選択、または編集"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3717,14 +3723,14 @@ msgstr ""
 "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
 "<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr "<b>回転</b>: %0.2f度; <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3733,7 +3739,7 @@ msgstr ""
 "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
 "<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "描画"
@@ -3891,30 +3897,30 @@ msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。"
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1246
 #, fuzzy
 msgid "No more layers above."
 msgstr "レイヤーはありません。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
 #, fuzzy
 msgid "No more layers below."
 msgstr "レイヤーはありません。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1952
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "解除するクローンを選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "解除するクローンが選択されていません。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
@@ -3923,7 +3929,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "[クローン、リンクオフセット、パスと結合したテキスト]を先に選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
@@ -3932,40 +3938,40 @@ msgstr ""
 "[クローン、リンクオフセット、パスと結合したテキスト]のオリジナルが見つかりま"
 "せんでした。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
 "選択しようとしているオリジナルは可視ではありません。(&lt;defs&gt;にあります)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2056
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "タイル化する<b>オブジェクト</b>を選択してください"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2147
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "パターン化されたオブジェクトを選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2200
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>パターン化されたオブジェクト</b>が選択されていません。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "ビットマップコピーの対象を選択してください"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2383
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2386
 #, fuzzy
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。"
@@ -3982,7 +3988,7 @@ msgstr "<b>円</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "円/弧"
 
@@ -4022,7 +4028,7 @@ msgstr "<b>楕円</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "矩形"
 
@@ -4038,13 +4044,13 @@ msgstr "オフセット:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "螺旋"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "星"
 
@@ -4197,31 +4203,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>回転</b> <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ, <b>Shift</b>: 反対の端を中心に"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>拡大/縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b>: 比率を固定"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1060
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>回転</b>: %0.2f度; <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>回転</b>: %0.2f度; <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1153
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "移動 <b>中心</b>を%s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1411
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4440,54 +4446,54 @@ msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>螺旋</b>: 半径%s,  %5g度 … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:100
+#: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "すくなくとも二つ以上のパスを選択してください"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:107
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgstr "分離、パスのカットをするパスを二つ選択してください。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
+#: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr "オブジェクトの高さに違いがないため分離、パスのカットができません。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:168
+#: ../src/splivarot.cpp:169
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "パスでないオブジェクトは結合できません。"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:548
+#: ../src/splivarot.cpp:549
 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
 msgstr "パスにするストロークを選択してください。"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:742
+#: ../src/splivarot.cpp:743
 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
 msgstr "パスにするストロークが選択されていません。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:826
+#: ../src/splivarot.cpp:827
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "選択オブジェクトはパスではないためインセット/アウトセットできません"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1034
+#: ../src/splivarot.cpp:1035
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "インセット/アウトセットするパスを選択してください。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1252
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "インセット/アウトセットするパスが選択されていません。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1384
+#: ../src/splivarot.cpp:1385
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "簡略化する<b>パス</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1411
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パス</b>がありません。"
 
@@ -4739,7 +4745,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "リンクの作成"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "グループ解除"
 
@@ -4991,7 +4997,7 @@ msgid "Smallest item"
 msgstr "最小オブジェクト"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
 msgid "Page"
 msgstr "ページ"
@@ -5018,358 +5024,358 @@ msgstr ""
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>円</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 #, fuzzy
 msgid "Grid/Guides"
 msgstr "ガイド"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 #, fuzzy
 msgid "Snap"
 msgstr "シェープ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 #, fuzzy
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "背景色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Background color"
 msgstr "背景色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr "ドキュメントの背景色と不透明度(ビットマップへのエクスポートにも使用)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 #, fuzzy
 msgid "Show page _border"
 msgstr "境界線を表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 #, fuzzy
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "描画の境界線"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 #, fuzzy
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "描画の境界線"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 #, fuzzy
 msgid "Border _color:"
 msgstr "境界線色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 #, fuzzy
 msgid "Page border color"
 msgstr "用紙の境界線の色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "境界線の色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 #, fuzzy
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "ページに影をつける"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 #, fuzzy
 msgid "Default _units:"
 msgstr "単位"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 #, fuzzy
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>円</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>弧</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 #, fuzzy
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>弧</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 #, fuzzy
 msgid "_Show grid"
 msgstr "グリッドの表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 msgid "Show or hide grid"
 msgstr "グリッドの表示/非表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
 #, fuzzy
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "グリッド単位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
 #, fuzzy
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "X方向の始点:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
 #, fuzzy
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Y方向の始点:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
 #, fuzzy
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "X方向の間隔:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
 #, fuzzy
 msgid "Distance of vertical grid lines"
 msgstr "垂直ガイドライン"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Y方向の間隔:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Distance of horizontal grid lines"
 msgstr "水平ガイドライン"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 #, fuzzy
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "グリッドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 msgid "Grid line color"
 msgstr "グリッドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "グリッドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 #, fuzzy
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "メジャーガイドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "メジャーガイドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "メジャー(ハイライト)ガイドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 #, fuzzy
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "メジャーガイドラインの間隔:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "lines"
 msgstr "線"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "Show _guides"
 msgstr "ガイドを表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "ガイドの表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 #, fuzzy
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "ガイドカラー:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Guideline color"
 msgstr "ガイドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "ガイドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 #, fuzzy
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "ハイライトカラー:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "ハイライトガイドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "ハイライトガイドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 #, fuzzy
 msgid "<b>Grid</b>"
 msgstr "<b>弧</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
 #, fuzzy
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>円</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 #, fuzzy
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
 msgstr "ガイドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
 msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes _to objects"
 msgstr "ノードをグリッドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 #, fuzzy
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
 msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 #, fuzzy
 msgid "Snap to object _paths"
 msgstr "ビットマップをパスに変換"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
 #, fuzzy
 msgid "Snap to other object paths"
 msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "Snap to object _nodes"
 msgstr "再編成ノードへドラッグ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
 #, fuzzy
 msgid "Snap to other object nodes"
 msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
 #, fuzzy
 msgid "Snap s_ensitivity:"
 msgstr "選択の感度"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Always snap"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
 #, fuzzy
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
 msgstr "隣り合うボックスをグリッドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
 msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes to _grid"
 msgstr "ノードをグリッドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 msgstr "パスのノード、テキストのベースライン、円/弧などを合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 #, fuzzy
 msgid "Snap sens_itivity:"
 msgstr "選択の感度"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 #, fuzzy
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
 msgstr "ガイドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 #, fuzzy
 msgid "Snap p_oints to guides"
 msgstr "ポイントをガイドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 #, fuzzy
 msgid "Snap sensiti_vity:"
 msgstr "選択の感度"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
 #, fuzzy
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
 msgstr "<b>矩形</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgstr ""
 
@@ -5715,7 +5721,7 @@ msgstr "ノード"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "ズーム"
@@ -5726,7 +5732,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "シェープ"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "鉛筆"
 
@@ -5741,12 +5747,12 @@ msgid ""
 msgstr "鉛筆ツールでできるパスの滑らかさ、少ないとパスを多く作成する"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "ペン"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "カリグラフィ"
 
@@ -5757,17 +5763,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "グラデーション"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Connector"
 msgstr "コネクタ"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "スポイト"
 
@@ -6236,7 +6242,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -6590,55 +6596,55 @@ msgid "P_ort:"
 msgstr ""
 
 #. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
 #, fuzzy
 msgid "Connect"
 msgstr "クローン"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
 #. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Chatroom _name:"
 msgstr "レイヤー名"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _password:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _handle:"
 msgstr ""
 
 #. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
 msgid "Connect to chatroom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 msgstr ""
 
@@ -7215,596 +7221,596 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "不透明度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "次のレイヤーに移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "前のレイヤーに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "レイヤーはありません。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "レイヤー<b>%s</b>を前面に移動しました。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "レイヤー<b>%s</b>を背面に移動しました。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "レイヤーを移動できません。"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "レイヤーを削除しました。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.ja.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.ja.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.ja.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "何もしない"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "デフォルトテンプレートで新規ドキュメントを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "開く..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "既存のドキュメントを開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "ファイルに復帰"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "最後に保存された状態に復帰。(変更は失われます)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "ドキュメントの保存"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "名前をつけて保存..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "新規ファイル名でドキュメントを保存"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "印刷..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "ドキュメントを印刷"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "バキューム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr "未使用のオブジェクトを&lt;defs&gt;から削除する"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "直接印刷..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "ファイルまたはパイプに印刷"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "印刷プレビュー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "印刷ドキュメントのプレビュー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "インポート"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "ビットマップまたはSVGイメージをインポート"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "エクスポート"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "ドキュメントを PNG ビットマップとして出力"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "次のウィンドウ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "次のウィンドウに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "前のウィンドウ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "前のウィンドウに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "前のウィンドウに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Inkscapeを終了"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "元に戻す"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "最後の操作をキャンセル"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "やり直し"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "戻した操作を再実行"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "カット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ複製"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "ペースト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "オブジェクトをクリップボードからペースト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "スタイルをペースト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "選択オブジェクトにスタイルをペースト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "ページ幅"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "高さ:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "同じ場所にペースト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "コピー元と同じ場所にペースト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "選択したオブジェクトを削除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "複製"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "選択オブジェクトを複製"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "新規コネクタの作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "クローンの解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "オリジナルとのリンクを解除する"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "オリジナルを選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "オブジェクトをパターンに"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "選択オブジェクトをパターンタイルにする"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "パターンをオブジェクトに"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "パターンタイル化を解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "全て消去"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "ドキュメントからすべてのオブジェクトを削除します"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "全て選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "全てのレイヤーの全てのオブジェクトを選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "全てのレイヤーの可視でロックされていないオブジェクトを選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "選択を逆転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "逆選択(選択オブジェクトの選択を解除、非選択オブジェクトを選択)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "全てのレイヤーで逆転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "可視、非ロックのレイヤー全てで選択を逆転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "選択解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "選択オブジェクトの選択解除"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "最前面へ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "最前面に移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "最背面へ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "最背面に移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "前面へ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "前面に移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "背面へ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "背面に移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "グループ化(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "選択したオブジェクトをグループ化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "選択したグループのグループ解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "テキストをパス上に(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "パスの上にテキストを置く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "パスからテキストを分離(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "パスに乗せたテキストを分離"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "カーニングを元に戻す"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "テキストのカーニング、回転を元に戻す"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "統合(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "選択パスに追加"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "切り出し(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "オブジェクトの重なる部分を切り出す"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "差分(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "後で選択したオブジェクトで切り取る"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "切りぬき(_X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "分離(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "後で選択したオブジェクトの重なる部分のみ残す"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "パスをカット(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "重なった部分のパスのみを残す"
@@ -7812,29 +7818,29 @@ msgstr "重なった部分のパスのみを残す"
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "アウトセット(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "パスの外郭を抽出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "1px アウトセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "1px 外郭を抽出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "10px アウトセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "10px 外郭を抽出"
@@ -7842,893 +7848,895 @@ msgstr "10px 外郭を抽出"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "インセット(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "パスの内殻を抽出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "1px インセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "パスの1px 内殻を抽出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "10px インセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "パスの10px 内殻を抽出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "ダイナミックオフセットを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "リンクオフセット(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "オリジナルにリンクするオフセットを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "ストロークをパスに変換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "パスの簡略化(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "選択パスからノードを削除し簡略化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "逆転(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "パスの方向を逆転させる"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "ビットマップをトレース"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "ビットマップコピー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "ビットマップイメージをエクスポート"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "連結(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "パスをひとつに結合"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "分割(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "選択したパスをサブパスに分割"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "グリッド配置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "選択オブジェクトをグリッドパターンで配置"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "新規レイヤー(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "新規レイヤーを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "レイヤー名を変更(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "現在のレイヤーの名称を変更"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "前面のレイヤーに切替え(_e)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "前面のレイヤーに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "背面のレイヤーに切替え(_w)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "背面のレイヤーに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "前面のレイヤーに移動(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "背面のレイヤーに移動(_o)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "レイヤーを削除(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "現在のレイヤーを削除"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "90度回転(_9)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "オブジェクトを90度時計まわりに回転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "90度反時計回転(_0)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "オブジェクトを90度反時計まわりに回転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "変形を解除(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "オブジェクトの変形を解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "テキストをフレームに挿入(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "フロー解除(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "フレームからテキストを分離"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "テキストに変換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "フローテキストを元のテキストオブジェクトに変換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "水平に反転(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "垂直に反転(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "逆転(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "選択オブジェクトのスタイルを使用"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "変形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "ノード"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "パス/ノード"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "長方形や正方形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "円/弧"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "星型/ポリゴン"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "螺旋"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "フリーハンド線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "ベジエ線/直線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "カリグラフィック線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "テキスト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "グラデーションを作成/編集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "ズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "スポイト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
 msgstr "新規コネクタの作成"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "セレクタの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "セレクタの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "ノードツールの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "ノードツールの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "矩形の設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "矩形の設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "円/弧の設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "円/弧の設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "星の設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "星の設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "螺旋のプロパティ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "螺旋のプロパティを開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "鉛筆の設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "鉛筆の設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "ペンの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "ペンの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "カリグラフィック線の設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "カリグラフィック線の設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "テキストの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "テキストの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "グラデーションの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "グラデーションツールの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "ズームの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "ズームの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "スポイトの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "スポイトの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "コネクタの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "コネクタの設定を開く"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ズームアウト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ズームアウト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "定規"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "定規を表示/非表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "スクロールバー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "スクロールバーを表示/非表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "グリッド"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "グリッドの表示/非表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "ガイド"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "次のズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "前のズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "ズーム 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "1:1 にズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "ズーム 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "1:2 にズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "ズーム 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "2:1 にズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーン"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "フルスクリーンに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "ウインドウを複製"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "現在のドキュメントを新しいウィンドウで開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "新規のビュー/プレビュー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "新規のビュー/プレビュー"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "標準"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "枠のみ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "アイコンプレビュー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "ページに合わせてズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "ページ幅"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "ページ幅に合わせてズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "描画をウィンドウに合わせる"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "選択オブジェクトに合わせてズーム"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Inkscapeの設定..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Inkscapeの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "ドキュメントの設定..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "ドキュメントの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "ドキュメントを保存しました。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "ドキュメントの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "フィル/ストローク..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "スウォッチ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "変形..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "整列/配置..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "整列/配置 ダイアログ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "テキスト/フォント..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "XMLエディタ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "検索..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "ドキュメントから検索"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "デバッグ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "デバッグメッセージを表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "スクリプト..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "スクリプトを実行"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "ダイアログの表示/非表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "アクティブな全ダイアログの表示/非表示"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "クローンタイル..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "プロパティ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "入力デバイス(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "拡張入力デバイスの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "エクステンション..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "キー/マウス(_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "キー/マウスのショートカット設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "エクステンション"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "メモリ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "変形をリセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Inkscapeについて(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -8736,113 +8744,113 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: 基本"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Inkscapeではじめよう"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "シェイプツールを使った創作と整形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: 上級"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Inkscape上級テクニック"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: トレーシング"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "ビットマップトレーシングの使い方"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: カリグラフィ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "カリグラフィペンの使い方"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "デザイン"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "デザイン理論についてのチュートリアル"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "ヒント(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "その他のテクニック"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "前のエフェクト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "前のエフェクト設定..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "前回のエフェクト設定を繰り返す"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "選択オブジェクトにフィット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "選択したなかから検索"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "グラデーション色を編集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "選択オブジェクトにフィット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
@@ -10203,6 +10211,18 @@ msgstr ""
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Export area"
+#~ msgstr "指定範囲を出力"
+
+#~ msgid "Bitmap size"
+#~ msgstr "ビットマップサイズ"
+
+#~ msgid "_Filename"
+#~ msgstr "ファイル名(_F)"
+
+#~ msgid " <b>_Export</b> "
+#~ msgstr " <b>エクスポート(_E)</b> "
+
 #~ msgid " relative by "
 #~ msgstr "相対位置で指定"