Code

Major simplification of 3D box code.
[inkscape.git] / po / ja.po
index f536ac6dfd4e4dadfc62651e47ccf2775c11254d..d0baa5822aadd34a636a15a616e87e99de747776 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 18:22+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-20 16:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 16:24+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <inkscape-translator@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,12 +28,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "スケーラブル ベクター グラフィックス イメージの作成と編集を行います"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG) イメージの作成と編集を行います"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape ベクターグラフィックエディタ"
 
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "ベクターグラフィックエディタ"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Matte jelly"
 msgstr "つや消しゼリー"
@@ -82,7 +90,7 @@ msgstr "滑らかななドロップ状のベベルをメタリック仕上げで
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "モーションぼかし水平"
+msgstr "モーションぼかし水平"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
@@ -101,7 +109,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "モーションぼかし垂直"
+msgstr "モーションぼかし垂直"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid ""
@@ -950,7 +958,7 @@ msgstr "輪郭の周りを描画します。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Outline, double"
-msgstr "外郭線二重"
+msgstr "外郭線二重"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
@@ -1046,7 +1054,7 @@ msgstr "HSL バンプ・アルファ"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
 msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "イメージエフェクト透過"
+msgstr "イメージエフェクト透過"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
@@ -1190,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "HSL バンプつや消し"
+msgstr "HSL バンプつや消し"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid ""
@@ -1217,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "Bubbly Bumps, matte"
-msgstr "泡状バンプつや消し"
+msgstr "泡状バンプつや消し"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
@@ -1262,7 +1270,7 @@ msgstr "ティッシュまたはラフペーパー上のインクの染みです
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "Color outline, in"
-msgstr "色付きの外郭線内側"
+msgstr "色付きの外郭線内側"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
@@ -1323,7 +1331,7 @@ msgstr "軟らかい金属"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "è¼\9dã\81\8dã\80\81磨ã\81\8bã\82\8cã\81\9fã\81§ã\81\93ã\81¼ã\81\93の鋳造金属で、色可変のエフェクトです。"
+msgstr "è¼\9dã\81\8dã\80\81磨ã\81\8bã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\82³ã\83\9cã\82³の鋳造金属で、色可変のエフェクトです。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Comics draft"
@@ -1345,7 +1353,7 @@ msgstr "ガラス調の見ためのドラフト画のカートゥーンシェー
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Comics fading"
-msgstr "ã\82³ã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°"
+msgstr "ã\82³ã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\83\89"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
@@ -1389,7 +1397,7 @@ msgstr "サテン"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "ç\9c\9fç\8f è²\9dã\82·ã\82§ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81®ã\82·ã\83«ã\82¯ç\94\9få\9c°ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ã\82·ã\83«ã\82¯ç\94\9få\9c°ã\81®ç\9c\9fç\8f è²\9dã\82·ã\82§ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
 msgid "Frosted glass"
@@ -1461,7 +1469,7 @@ msgstr "3D ウッド"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
 msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "3D ã\81§歪んだ繊維質の木目調テクスチャです。"
+msgstr "3D ã\81®歪んだ繊維質の木目調テクスチャです。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "3D mother of pearl"
@@ -1469,7 +1477,7 @@ msgstr "3D 真珠貝"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "3D ã\81§歪んだ虹色の真珠貝テクスチャです。"
+msgstr "3D ã\81®歪んだ虹色の真珠貝テクスチャです。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
 msgid "Tiger fur"
@@ -1535,7 +1543,7 @@ msgstr "小規模の粒子状効果を加えます。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
 msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "HSL バンプ透明"
+msgstr "HSL バンプ透明"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
@@ -1543,7 +1551,7 @@ msgstr "透明で非常に軟らかい鏡面反射のバンプをつけます。
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
 msgid "Drawing"
 msgstr "描画"
 
@@ -1573,7 +1581,7 @@ msgstr "ビットマップやマテリアルに透明な描画エフェクトを
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Alpha draw, color"
-msgstr "アルファ描画色"
+msgstr "アルファ描画色"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
@@ -1777,7 +1785,7 @@ msgstr "線とフィルをラフにし透明な彫り込みを行うエフェク
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
 msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr "アルファ描画液体"
+msgstr "アルファ描画液体"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
@@ -1843,7 +1851,7 @@ msgstr "色をデュオトーンパレットへ変更します。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
 msgid "Light eraser, negative"
-msgstr "ライトイレイザ-, ネガ"
+msgstr "ライトイレイザー・ネガ"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
@@ -1855,7 +1863,7 @@ msgstr "アルファ再ペイント"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
 msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr "てを単色で塗りなおします。"
+msgstr "すべてを単色で塗りなおします。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Saturation map"
@@ -1869,11 +1877,11 @@ msgstr "色相レベルから近似的な半透明および色可変イメージ
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Riddled"
-msgstr "ã\81ªã\81\9eã\81ªã\81\9e"
+msgstr "ã\82\80ã\81\97ã\81°ã\81¿"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr "イメージの表面を謎めかせ、バンプを追加します。"
+msgstr "イメージの表面をむしばませ、バンプを追加します。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
 msgid "Wrinkled varnish"
@@ -1893,7 +1901,7 @@ msgstr "高さのマップが HSL 感度のキャンバステクスチャです
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
 msgid "Canvas Bumps, matte"
-msgstr "キャンバスバンプつや消し"
+msgstr "キャンバスバンプつや消し"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
@@ -1945,7 +1953,7 @@ msgstr "濃い色の透明プラスティックです。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
 msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "溶けたゼリーつや消し"
+msgstr "溶けたゼリーつや消し"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
 msgid "Matte bevel with blurred edges"
@@ -2282,11 +2290,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "<b>コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個</b>選択してください。"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "コネクタは選択オブジェクトを迂回"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "コネクタは選択オブジェクトを無視"
 
@@ -2300,11 +2308,11 @@ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>現在のレイヤーはロックされています</b>。ロックを解除すれば編集できます。"
 
-#: ../src/desktop.cpp:826
+#: ../src/desktop.cpp:828
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "前のズームはありません。"
 
-#: ../src/desktop.cpp:851
+#: ../src/desktop.cpp:853
 msgid "No next zoom."
 msgstr "次のズームはありません。"
 
@@ -2406,7 +2414,7 @@ msgstr "対称化(_S)"
 #.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83«é\85\8dç½®ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\8117の対称化グループから1つを選んでください"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83«é\85\8dç½®ã\82\9217の対称化グループから1つを選んでください"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
@@ -2465,11 +2473,11 @@ msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 回転"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: 反転 + 120&#176; 回転濃く"
+msgstr "<b>P31M</b>: 反転 + 120&#176; 回転濃く"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P31M1</b>: 反転 + 120&#176; 回転薄く"
+msgstr "<b>P31M1</b>: 反転 + 120&#176; 回転薄く"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
@@ -2560,16 +2568,16 @@ msgstr "<small>累積:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "行ごとにシフトを累積します"
+msgstr "行ごとにシフトを累積します"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "列ごとにシフトを累積します"
+msgstr "列ごとにシフトを累積します"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>タイルを除外する:</small>"
+msgstr "<small>タイルを考慮しない:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
 msgid "Exclude tile height in shift"
@@ -2687,11 +2695,11 @@ msgstr "列ごとに回転方向を反転させます"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "行ごとに回転を累積します"
+msgstr "行ごとに回転を累積します"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "列ごとに回転を累積します"
+msgstr "列ごとに回転を累積します"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "_Blur & opacity"
@@ -3058,7 +3066,8 @@ msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
-"ダイアログの全てのシフト、拡大縮小、回転、不透明度、色の変化をゼロに戻します"
+"ダイアログのすべてのシフト、拡大縮小、回転、不透明度、色の変化をゼロに戻しま"
+"す。"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Page"
@@ -3129,7 +3138,7 @@ msgid "_Height:"
 msgstr "高さ(_H):"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -3209,7 +3218,7 @@ msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "%s (%lu x %lu) をエクスポートしています"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "エクスポートするファイルの選択"
 
@@ -3273,7 +3282,7 @@ msgstr "円/弧"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "星形やポリゴンを検索します"
+msgstr "星形や多角形を検索します"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
@@ -3425,7 +3434,7 @@ msgstr "検索(_F)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "入力したすべての項目に一致したオブジェクトを選択します"
+msgstr "入力したての項目に一致したオブジェクトを選択します"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
@@ -3572,7 +3581,7 @@ msgid "Title:"
 msgstr "タイトル:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 msgid "Show:"
 msgstr "表示:"
 
@@ -3719,11 +3728,11 @@ msgstr "右揃え"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "均等割り付け"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "横書き"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
 msgid "Vertical text"
 msgstr "縦書き"
 
@@ -3987,8 +3996,8 @@ msgid ""
 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
 "will be snapped to"
 msgstr ""
-"ズームアウト時、グリッドラインの全ては表示されません。見えているラインにのみ"
-"スナップします。"
+"ズームアウト時、グリッドラインのすべては表示されません。見えているラインにの"
+"ã\81¿ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 msgid "_Visible"
@@ -4191,7 +4200,7 @@ msgstr "凸包の角"
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "四分円点"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
 msgid "Center"
 msgstr "中央揃え"
 
@@ -4207,17 +4216,17 @@ msgstr "テキストベースライン"
 msgid " to "
 msgstr " → "
 
-#: ../src/document.cpp:441
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "新規ドキュメント %d"
 
-#: ../src/document.cpp:473
+#: ../src/document.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "メモリドキュメント %d"
 
-#: ../src/document.cpp:628
+#: ../src/document.cpp:632
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "無題ドキュメント %d"
@@ -5201,7 +5210,7 @@ msgstr "垂直オフセット, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
@@ -5297,7 +5306,7 @@ msgstr "垂直オフセット"
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
@@ -5473,15 +5482,15 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降 (*.ai)"
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降で保存されたファイルを開きます"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay 出力"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (パスとシェイプのみ)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay レイトレーサファイル"
 
@@ -5582,56 +5591,52 @@ msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
 "ファイル形式の自動検出が失敗しました。ファイルは SVG として開かれます。"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:156
+#: ../src/file.cpp:147
 msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+msgstr "default.ja.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "要求されたファイル %s を開くことに失敗しました"
 
-#: ../src/file.cpp:273
+#: ../src/file.cpp:290
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "ドキュメントが保存されていません。復帰できません。"
 
-#: ../src/file.cpp:279
+#: ../src/file.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "変更は失われます! 本当に %s を読み込み直しますか?"
 
-#: ../src/file.cpp:308
+#: ../src/file.cpp:325
 msgid "Document reverted."
 msgstr "ドキュメントを復帰しました。"
 
-#: ../src/file.cpp:310
+#: ../src/file.cpp:327
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "ドキュメントは復帰されませんでした。"
 
-#: ../src/file.cpp:460
+#: ../src/file.cpp:477
 msgid "Select file to open"
 msgstr "開くファイルを選択"
 
-#: ../src/file.cpp:547
+#: ../src/file.cpp:564
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "&lt;Def&gt; のバキューム"
 
-#: ../src/file.cpp:552
+#: ../src/file.cpp:569
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> 個の未使用の定義を &lt;defs&gt; から削除しました。"
 msgstr[1] "<b>%i</b> 個の未使用の定義を &lt;defs&gt; から削除しました。"
 
-#: ../src/file.cpp:557
+#: ../src/file.cpp:574
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "&lt;defs&gt; には未使用の定義がありませんでした。"
 
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:605
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -5640,95 +5645,72 @@ msgstr ""
 "ドキュメント (%s) を保存するための Inkscape エクステンションが見つかりません"
 "でした。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。"
 
-#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
-#: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
 msgid "Document not saved."
 msgstr "ドキュメントは保存されません。"
 
-#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/file.cpp:613
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
 msgstr ""
+"ファイル %s は書き込み禁止になっています。書き込み禁止を解除してください。"
 
-#: ../src/file.cpp:604
+#: ../src/file.cpp:621
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
 
-#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:638
 msgid "Document saved."
 msgstr "ドキュメントを保存しました。"
 
 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "描画%s"
 
-#: ../src/file.cpp:759
+#: ../src/file.cpp:776
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "描画-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:763
+#: ../src/file.cpp:780
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/file.cpp:778
+#: ../src/file.cpp:795
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "コピーを保存するファイルを選択"
 
-#: ../src/file.cpp:780
+#: ../src/file.cpp:797
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "保存するファイルを選択"
 
-#: ../src/file.cpp:871
+#: ../src/file.cpp:892
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "保存が必要な変更がされていません。"
 
-#: ../src/file.cpp:888
+#: ../src/file.cpp:909
 msgid "Saving document..."
 msgstr "ドキュメントを保存しています..."
 
-#: ../src/file.cpp:1047
+#: ../src/file.cpp:1068
 msgid "Import"
 msgstr "インポート"
 
-#: ../src/file.cpp:1097
+#: ../src/file.cpp:1118
 msgid "Select file to import"
 msgstr "インポートするファイルを選択"
 
-#: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
+#: ../src/file.cpp:1230
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "エクスポート先のファイルを選択"
 
-#: ../src/file.cpp:1355
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "作業コピーの保存でエラーです"
-
-#: ../src/file.cpp:1375
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Open Clip Art ログイン"
-
-#: ../src/file.cpp:1401
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"ドキュメントのエクスポートでエラーです。サーバ名、ユーザ名、およびパスワード"
-"が正しいことを確認してください。サーバが WebDAV をサポートしている場合、ライ"
-"センスの選択を忘れていないかどうか確認してください。"
-
-#: ../src/file.cpp:1422
-msgid "Document exported..."
-msgstr "ドキュメントをエクスポートしました..."
-
-#: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Open Clip Art Library からインポート"
 
@@ -5766,7 +5748,7 @@ msgstr "フルード"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Image"
-msgstr "画像"
+msgstr "イメージ"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:30
 msgid "Merge"
@@ -5851,21 +5833,25 @@ msgstr "アルファの輝度"
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
+# FIXME: Operator of feComposite filter
 #: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Over"
-msgstr ""
+msgstr "Over"
 
+# FIXME: Operator of feComposite filter
 #: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "In"
 
+# FIXME: Operator of feComposite filter
 #: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Out"
 
+# FIXME: Operator of feComposite filter
 #: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "Atop"
-msgstr ""
+msgstr "Atop"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "XOR"
@@ -5911,8 +5897,8 @@ msgstr "折り返し"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
@@ -6026,9 +6012,9 @@ msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
-"<b>境界内のうち、表示されている部分のみ塗りつぶしました。</b>境界内全てを塗り"
-"ã\81¤ã\81¶ã\81\97ã\81\9fã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\81\84ã\81£ã\81\9fã\82\93ã\82¢ã\83³ã\83\89ã\82¥ã\81\97ã\80\81ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\97ã\81\9få¾\8cå\86\8d度å¡\97ã\82\8aã\81¤ã\81¶ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 "
-"さい。"
+"<b>境界内のうち、表示されている部分のみ塗りつぶしました。</b>境界内すべてを塗"
+"ã\82\8aã\81¤ã\81¶ã\81\97ã\81\9fã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\81\84ã\81£ã\81\9fã\82\93ã\82¢ã\83³ã\83\89ã\82¥ã\81\97ã\80\81ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\97ã\81\9få¾\8cå\86\8d度å¡\97ã\82\8aã\81¤ã\81¶ã\81\97ã\81¦ã\81\8f"
+"ã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
 msgid "Fill bounded area"
@@ -6055,7 +6041,7 @@ msgstr "線形グラデーション <b>終点</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "線形グラデーション <b>中間色フェーズ</b>"
+msgstr "線形グラデーション <b>色フェーズ</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
@@ -6074,7 +6060,7 @@ msgstr "放射グラデーション <b>焦点</b>"
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "放射グラデーション <b>中間色フェーズ</b>"
+msgstr "放射グラデーション <b>色フェーズ</b>"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:165
@@ -6107,11 +6093,11 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgstr[0] ""
-"ハンドルは <b>%d 個</b>の色フェーズがマージしています (<b>Shift</b>を押しなが"
-"ã\82\89ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81§å\88\86é\9b¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99\80\82"
+"ハンドルは <b>%d 個</b>の制御点がマージしています (<b>Shift</b>を押しながらド"
+"ラッグで分離します)。"
 msgstr[1] ""
-"ハンドルは <b>%d 個</b>の色フェーズがマージしています (<b>Shift</b>を押しなが"
-"ã\82\89ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81§å\88\86é\9b¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99\80\82"
+"ハンドルは <b>%d 個</b>の制御点がマージしています (<b>Shift</b>を押しながらド"
+"ラッグで分離します)。"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:182
@@ -6151,7 +6137,7 @@ msgstr "デフォルトグラデーションの作成"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:588
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "ハンドルの<b>周囲に線を引く</b>とそれらを選択します。"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:686
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
@@ -6244,7 +6230,7 @@ msgstr "グラデーションハンドルの移動"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "グラデーションの中間色フェーズの移動"
+msgstr "グラデーションの中間の移動"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
 msgid "Delete gradient stop(s)"
@@ -6260,7 +6246,7 @@ msgstr "単位"
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
 msgid "Units"
 msgstr "単位"
 
@@ -6507,7 +6493,7 @@ msgstr "ステータスバー (ウインドウの下端部) の表示/非表示
 #: ../src/interface.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知の VERB \"%s\""
 
 #: ../src/interface.cpp:995
 msgid "Open _Recent"
@@ -6622,15 +6608,15 @@ msgstr "ハンドルの移動"
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 #: ../src/knotholder.cpp:234
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを<b>移動</b>"
+msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを<b>移動</b>します。"
 
 #: ../src/knotholder.cpp:237
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "パターンフィルを一律に<b>拡大縮小</b>"
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "パターンフィルを<b>拡大縮小</b>します。<b>Ctrl</b> で均一になります。"
 
 #: ../src/knotholder.cpp:240
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82\92<b>å\9b\9e転</b>ã\80\82<b>Ctrl</b>ã\81§è§\92度ã\82\92ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82\92<b>å\9b\9e転</b>ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82<b>Ctrl</b>ã\81§è§\92度ã\82\92ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
 msgid "Master"
@@ -6812,11 +6798,11 @@ msgstr "このドックを閉じる"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
 msgid "Controlling dock item"
-msgstr "å\88¶å¾¡ã\81\99ã\82\8bã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 "
+msgstr "制御ドックアイテム"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
+msgstr "このグリップを '所有' するドックアイテム"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
@@ -6827,17 +6813,17 @@ msgid ""
 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 msgstr ""
-"1 を設定すると、てのマスターにバインドされたドックアイテムはロックされま"
+"1 を設定すると、すべてのマスターにバインドされたドックアイテムはロックされま"
 "す。0 を設定すると、全てはロックされません。-1 ではアイテム間で統一されませ"
 "ん。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
 msgid "Switcher Style"
-msgstr "ã\82¹ã\82¤ã\83\83ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«"
+msgstr "スイッチャスタイル"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "ã\82¹ã\82¤ã\83\83ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "スイッチャボタンのスタイルです。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
 msgid "Expand direction"
@@ -6873,7 +6859,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
 msgid "Page"
 msgstr "ページ"
 
@@ -6958,7 +6944,7 @@ msgstr "位置"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
 msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "仕切りの位置 (ピクセル)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
 msgid "Sticky"
@@ -6969,6 +6955,8 @@ msgid ""
 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
 "the host is redocked"
 msgstr ""
+"ホストが再びドックされた時にプレースホルダがをホストに追随させるか階層をあげ"
+"るかを指定します。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 msgid "Host"
@@ -6986,7 +6974,7 @@ msgstr "次の配置"
 msgid ""
 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
 "to us"
-msgstr ""
+msgstr "アイテムがドックされるよう要求された時のホストにドックする位置です。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
@@ -7003,6 +6991,8 @@ msgstr "フローティングトップレベル"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
 msgstr ""
+"トップレベルドックをフロートする時にプレースホルダを表示させるかどうか指定し"
+"ます。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 msgid "X-Coordinate"
@@ -7023,24 +7013,26 @@ msgstr "ドックがフローティングした時の Y 座標"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
 msgstr ""
+"バインドされていないプレースホルダにドックオブジェクトのドックを試みます。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
 msgstr ""
+"ホストが %p ではないオブジェクト (%p) から取り外しシグナルを受け取りました。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
 "parent %p"
-msgstr ""
+msgstr "%p 配置を親 %p から取得している時に何か変なことが起こりました。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+msgstr "このタブラベルを '所有' するドックアイテム"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Pango をクラッシュさせるファミリがないフォントを無視します"
 
@@ -7059,11 +7051,11 @@ msgstr "ブール演算"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ""
+msgstr "円 (中心と半径)"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+msgstr "3 点による円"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 msgid "Dynamic stroke"
@@ -7075,7 +7067,7 @@ msgstr "格子変形"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Line Segment"
-msgstr "線のセグメント"
+msgstr "線"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 msgid "Mirror symmetry"
@@ -7083,7 +7075,7 @@ msgstr "鏡面対象"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "平行線"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
 msgid "Path length"
@@ -7107,7 +7099,7 @@ msgstr "再帰スケルトン"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
 msgid "Tangent to curve"
-msgstr ""
+msgstr "曲線の接線"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Text label"
@@ -7138,7 +7130,7 @@ msgstr "コッホ曲線"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
 msgid "Knot"
-msgstr ""
+msgstr "ノット"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
 msgid "Construct grid"
@@ -7146,7 +7138,7 @@ msgstr "グリッドの構築"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+msgstr "スピロスプライン"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Envelope Deformation"
@@ -7158,7 +7150,7 @@ msgstr "サブパスの補間"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
 msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgstr "ハッチ (ラフ)"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 msgid "Sketch"
@@ -7267,7 +7259,7 @@ msgid ""
 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
 "& outside the guide path"
 msgstr ""
-"ステッチの内側およびガイドパスの外側へ始点を移動するれのランダムな量です。"
+"ステッチの内側およびガイドパスの外側へ始点を移動するれのランダムな量です。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid "Start spacing variance"
@@ -7416,58 +7408,63 @@ msgstr ""
 "にすると、距離は軌道パスのノードの場所に依存します。"
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 msgid "Fixed width"
 msgstr "固定幅"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "後ろ側のひもを隠す領域の大きさです"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
 msgid "In units of stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "ストローク幅を単位とする"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "'遮蔽する幅' をストローク幅の比率とみなします"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "ストローク幅"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "ストローク幅を遮蔽サイズに加えます"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "交差ストローク幅"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "交差したストローク幅を遮蔽サイズに加えます"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
 msgid "Switcher size"
-msgstr "ã\82¹ã\82¤ã\83\83ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "スイッチャサイズ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "方向インジケータ/スイッチャのサイズです"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 msgid "Crossing Signs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 msgid "Crossings signs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
+msgstr "ドラッグで交点を選択、クリックで切り替えます。"
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "ノット交点の変更"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
@@ -7503,7 +7500,7 @@ msgstr "パターンのコピー"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "スケルトンパスに沿ってパターンコピーをどれくらい置くか"
+msgstr "スケルトンパスに沿ってパターンコピーをどれくらい置くかを指定します"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 msgid "Width of the pattern"
@@ -7540,7 +7537,7 @@ msgstr "接線オフセット"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92å\8d\98ä½\8dã\81«オフセットする"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92å\8d\98ä½\8dã\81¨ã\81\97ã\81¦オフセットする"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
 msgid ""
@@ -7568,11 +7565,11 @@ msgstr "この数値より近い終点を結合します。0 にすると結合
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+msgstr "振動のランダム性"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr ""
+msgstr "ハッチ間の距離の変動量 (%) です。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 msgid "Growth"
@@ -7580,164 +7577,174 @@ msgstr "増加"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "ハッチ間の距離の増加量です。"
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+msgstr "旋回点の滑らかさ: 1 次側・入"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid ""
 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
 "0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
+"パスが '下側' で旋回点に達する時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デ"
+"フォルト"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "1 次側・出"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid ""
 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
+"パスが '下側' で旋回点から抜ける時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1="
+"デフォルト"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid "2nd side, in"
-msgstr ""
+msgstr "2 次側・入"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid ""
 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
+"パスが '上側' で旋回点に達する時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デ"
+"フォルト"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "2 次側・出"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid ""
 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
+"パスが '上側' で旋回点から抜ける時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1="
+"デフォルト"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "揺れの規模: 1 次側"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "'下側' の旋回点をランダムに動かす大きさの変動値"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 msgid "2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "2 次側"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "'上側' の旋回点をランダムに動かす大きさの変動値"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "揺れの平行度: 1 次側"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid ""
 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
 "boundary."
 msgstr ""
+"'下側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動するランダムな方向を加えます。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 msgid ""
 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
 "the boundary."
 msgstr ""
+"'上側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動するランダムな方向を加えます。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Variance: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "変化: 1 次側"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "'下側' 旋回点の滑らかさのランダム性"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "'上側' 旋回点の滑らかさのランダム性"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr ""
+msgstr "パスを太く/細くする"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr ""
+msgstr "ストロークの様々な幅をシミュレートします"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 msgid "Bend hatches"
-msgstr ""
+msgstr "ハッチを曲げる"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "ハッチ全体に曲げを加えます (低速)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "太さ: 1 次側"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr ""
+msgstr "'下側' 旋回点の幅"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "2 次側"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr ""
+msgstr "'上側' 旋回点の幅"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "2 次側 → 1 次側"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr ""
+msgstr "'上側' から '下側' への幅"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "1 次側 → 2 次側"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr ""
+msgstr "'下側' から '上側' への幅"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 msgid "Hatches width and dir"
-msgstr ""
+msgstr "幅と方向のハッチ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+msgstr "ハッチの振動と方向を定義します。"
 
 #.
 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 msgid "Global bending"
-msgstr ""
+msgstr "全体的に曲げる"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 msgid ""
 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
 "amount"
-msgstr ""
+msgstr "基準点への相対位置が全体的に曲げる量と方向を定義します。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
 msgid "Left"
@@ -7881,19 +7888,19 @@ msgstr "各ストロークがオリジナルパスと離れる距離の平均"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
 msgid "Max. tremble"
-msgstr "最大ゆれ幅"
+msgstr "最大振動幅"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
 msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "ゆれの最大規模"
+msgstr "振動の最大規模"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
 msgid "Tremble frequency"
-msgstr "ゆれの頻度"
+msgstr "振動の頻度"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "ストローク内のゆれ周期の平均数"
+msgstr "ストローク内の振動周期の平均数"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
 msgid "Construction lines"
@@ -7904,7 +7911,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr "描画するコンストラクションライン (Tangent) の数"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 msgid "Scale"
@@ -7950,7 +7957,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 msgid "min curvature"
-msgstr ""
+msgstr "最小曲率"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "k_max"
@@ -7958,7 +7965,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "max curvature"
-msgstr ""
+msgstr "最大曲率"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Nb of generations"
@@ -8180,12 +8187,13 @@ msgstr "ID"
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
-"export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他は全てエクスポートしない (エ"
-"クスポートIDのみ)"
+"export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他は全てエクスポートしない "
+"(export-id 指定の場合のみ)"
 
 #: ../src/main.cpp:342
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "ファイル名や DPI ヒントを使用してエクスポート (エクスポートIDのみ)"
+msgstr ""
+"ファイル名や DPI ヒントを使用してエクスポート (export-id指定の場合のみ)"
 
 #: ../src/main.cpp:347
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
@@ -8282,7 +8290,7 @@ msgstr "エクステンションのディレクトリを出力して終了"
 
 #: ../src/main.cpp:434
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "未使用の定義をドキュメントの&lt;defs&gt;セクションから削除する"
+msgstr "未使用の定義をドキュメントの defs セクションから削除する"
 
 #: ../src/main.cpp:439
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
@@ -8429,7 +8437,7 @@ msgstr ""
 "<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロックします。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移"
 "動します。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
 msgid "Stamp"
 msgstr "スタンプ"
 
@@ -8554,7 +8562,7 @@ msgstr "ノードを回転"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4420
 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr "てが同じ場所にある時ノードの拡大縮小はできません。"
+msgstr "すべてが同じ場所にある時ノードの拡大縮小はできません。"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4446
 msgid "Scale nodes"
@@ -8622,13 +8630,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>してください。ノードを<b>Alt+ドラッグ</"
 "b>で形状の調整、<b>矢印</b>キーでノードを移動、<b>&lt; &gt;</b>で拡大縮小、 "
-"<b>[ ]</b>で回転します"
+"<b>[ ]</b>で回転します"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4928
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>してください。<b>矢印</b>キーでノードを"
-"移動します"
+"移動します"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
@@ -8759,8 +8767,8 @@ msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
-"星形/ポリゴンの<b>頂点半径</b>を調整します。<b>Shift</b> で丸め、<b>Alt</b> "
-"ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"星形/多角形の<b>頂点半径</b>を調整します。<b>Shift</b> で丸め、<b>Alt</b> で"
+"ランダム化します。"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1083
 msgid ""
@@ -8813,19 +8821,19 @@ msgstr "選択した中に<b>連結するパスがありません</b>。"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "分する<b>パス</b>を選択して下さい。"
+msgstr "分する<b>パス</b>を選択して下さい。"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
 msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "パスを分しています..."
+msgstr "パスを分しています..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
 msgid "Break apart"
-msgstr "分"
+msgstr "分"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "分する<b>パスが選択されていません</b>。"
+msgstr "分する<b>パスが選択されていません</b>。"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
@@ -9341,7 +9349,7 @@ msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "何も削除されませんでした。"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
@@ -9460,7 +9468,7 @@ msgstr "サイズを貼り付け"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
 msgid "Paste size separately"
-msgstr "サイズを個別貼り付け"
+msgstr "サイズを個別貼り付け"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
@@ -9468,7 +9476,7 @@ msgstr "前面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択し
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
 msgid "Raise to next layer"
-msgstr ""
+msgstr "前面のレイヤーに移動"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
 msgid "No more layers above."
@@ -9480,7 +9488,7 @@ msgstr "背面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択し
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
 msgid "Lower to previous layer"
-msgstr ""
+msgstr "背面のレイヤーに移動"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
 msgid "No more layers below."
@@ -9498,18 +9506,18 @@ msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_9)"
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "回転"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
 msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "ピクセル数で回転"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
 msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+msgstr "全ての係数での拡大縮小"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
 msgid "Move vertically"
@@ -9520,7 +9528,7 @@ msgid "Move horizontally"
 msgstr "水平方向に移動"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
@@ -9735,7 +9743,7 @@ msgstr "パス"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
 msgid "Polygon"
-msgstr "ポリゴン"
+msgstr "多角形"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:63
 msgid "Polyline"
@@ -9890,15 +9898,15 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%i</b>"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s。%s。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "傾斜"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:548
+#: ../src/seltrans.cpp:549
 msgid "Set center"
 msgstr "中心を設定"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:645
+#: ../src/seltrans.cpp:646
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -9906,15 +9914,15 @@ msgstr ""
 "回転/傾斜の<b>中心</b>: ドラッグで位置を変更します。Shiftキーを使った拡大縮小"
 "もこの中心を使います。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:672
+#: ../src/seltrans.cpp:673
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"選択オブジェクトを<b>縮め/伸ばし</b>ます。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持して拡大"
+"選択オブジェクトを<b>圧縮/伸張</b>します。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持して拡大"
 "縮小、<b>Shift</b> で回転中心で拡大縮小します。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/seltrans.cpp:674
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -9922,7 +9930,7 @@ msgstr ""
 "選択オブジェクトを<b>拡大縮小</b>します。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持、"
 "<b>Shift</b> で回転中心で拡大縮小します。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:677
+#: ../src/seltrans.cpp:678
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -9930,7 +9938,7 @@ msgstr ""
 "選択オブジェクトを<b>傾斜</b>します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</"
 "b> で反対の端を中心に傾斜します。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:678
+#: ../src/seltrans.cpp:679
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -9938,35 +9946,35 @@ msgstr ""
 "選択オブジェクトを<b>回転</b>します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</"
 "b> で反対の端を中心に回転します。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:812
+#: ../src/seltrans.cpp:813
 msgid "Reset center"
 msgstr "中心をリセット"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
+#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>拡大縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定します。"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1268
+#: ../src/seltrans.cpp:1269
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>傾斜</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1328
+#: ../src/seltrans.cpp:1329
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>回転</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1370
+#: ../src/seltrans.cpp:1371
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動します。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#: ../src/seltrans.cpp:1541
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -9975,7 +9983,7 @@ msgstr ""
 "<b>移動</b> %s, %s。<b>Ctrl</b> で水平/垂直方向に制限、<b>Shift</b> でスナッ"
 "プを無効化します。"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
+#: ../src/shape-editor.cpp:471
 msgid "Drag curve"
 msgstr "曲線をドラッグ"
 
@@ -10062,7 +10070,7 @@ msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:1128
 msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "埋め込み"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:1136
 #, c-format
@@ -10100,22 +10108,22 @@ msgstr "オブジェクト"
 #: ../src/sp-item.cpp:1052
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>被クリップ</i>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>被マスク</i>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:1065
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>被フィルタ (%s)</i>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:1067
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>被フィルタ</i>"
 
 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
 #, c-format
@@ -10146,7 +10154,7 @@ msgstr "排他"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Division"
-msgstr "分"
+msgstr "分"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:106
 msgid "Cut path"
@@ -10166,7 +10174,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr ""
-"差分、排他、分、またはパスのカット操作を行うための <b>2 個だけのパス</b>を"
+"差分、排他、分、またはパスのカット操作を行うための <b>2 個だけのパス</b>を"
 "選択して下さい。"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
@@ -10174,7 +10182,7 @@ msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
-"差分、排他、分、またはパスのカットのための選択オブジェクトの<b>重なり順</b>"
+"差分、排他、分、またはパスのカットのための選択オブジェクトの<b>重なり順</b>"
 "を決定できませんでした。"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:192
@@ -10296,7 +10304,7 @@ msgstr[1] "<b>パス</b> (%i 個のノード)"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
 msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>ポリゴン</b>"
+msgstr "<b>多角形</b>"
 
 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
 msgid "<b>Polyline</b>"
@@ -10324,8 +10332,8 @@ msgstr[1] "<b>星形</b> (%d 個の点)"
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>ポリゴン</b> (%d 個の頂点)"
-msgstr[1] "<b>ポリゴン</b> (%d 個の頂点)"
+msgstr[0] "<b>多角形</b> (%d 個の頂点)"
+msgstr[1] "<b>多角形</b> (%d 個の頂点)"
 
 #: ../src/sp-switch.cpp:100
 #, c-format
@@ -10364,7 +10372,7 @@ msgstr "<b>孤立したクローン文字データ</b>"
 
 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
 msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>属性付きテキスト</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
@@ -10379,7 +10387,7 @@ msgstr "<b>クローン</b> 対象: %s"
 
 #: ../src/sp-use.cpp:339
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>オリジナルなしのクローン</b>"
+msgstr "<b>孤立したクローン</b>"
 
 #: ../src/star-context.cpp:333
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
@@ -10390,8 +10398,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、または光線半径を維持し
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
-"<b>ポリゴン</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップしま"
-"す。"
+"<b>多角形</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
 
 #: ../src/star-context.cpp:465
 #, c-format
@@ -10550,11 +10557,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
-msgstr "非分割スペース"
+msgstr "ノーブレークスペース"
 
 #: ../src/text-context.cpp:836
 msgid "Insert no-break space"
-msgstr "非分割スペースの挿入"
+msgstr "ノーブレークスペースの挿入"
 
 #: ../src/text-context.cpp:873
 msgid "Make bold"
@@ -10917,7 +10924,7 @@ msgstr "微調整 近づける/離す"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
 msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "微調æ\95´ æ\8fºã\82\89ã\81\99"
+msgstr "微調æ\95´ æ\8fºã\82\8c"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
 msgid "Scale tweak"
@@ -10953,7 +10960,7 @@ msgstr "微調整 色を塗る"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
 msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "微調æ\95´ è\89²ã\82\92æ\8fºã\82\89ã\81\99"
+msgstr "微調æ\95´ è\89²ã\81®æ\8fºã\82\8c"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
 msgid "Blur tweak"
@@ -11157,12 +11164,12 @@ msgstr "縦:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "重なりを除去"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "コネクタネットワークの整列"
 
@@ -11303,7 +11310,7 @@ msgstr ""
 "各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
 
@@ -11343,7 +11350,7 @@ msgstr "最小オブジェクト"
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
 msgid "Selection"
 msgstr "選択範囲"
 
@@ -11351,7 +11358,20 @@ msgstr "選択範囲"
 msgid "Profile name:"
 msgstr "プロファイル名:"
 
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
@@ -11652,61 +11672,61 @@ msgstr "カラープロファイルディレクトリ (%s) は利用できませ
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "リンクカラープロファイル"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
 msgid "Remove linked color profile"
 msgstr "リンクカラープロファイルの削除"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>リンクされたカラープロファイル</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>利用可能なカラープロファイル:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
 msgid "Link Profile"
 msgstr "プロファイルをリンク"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
 msgid "Profile Name"
 msgstr "プロファイル名"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
 msgid "<b>External script files:</b>"
 msgstr "<b>外部スクリプトファイル:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
 msgid "Add"
 msgstr "追加"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
 #. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
 msgid "Add external script..."
 msgstr "外部スクリプトの追加..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
 msgid "Remove external script"
 msgstr "外部スクリプトの削除"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr " <b>作成</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>定義されたグリッド</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
 msgid "Remove grid"
 msgstr "グリッドの削除"
 
@@ -11733,7 +11753,7 @@ msgstr "プレビューなし"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
 msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "プレビューするには大きすぎます"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
 msgid "Enable preview"
@@ -11755,19 +11775,19 @@ msgstr "全てのファイル"
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Images"
-msgstr "全ての画像"
+msgstr "全てのイメージ"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
 msgid "All Vectors"
-msgstr "全てのベクター画像"
+msgstr "全てのベクターイメージ"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
 msgid "All Bitmaps"
-msgstr "全てのビットマップ画像"
+msgstr "全てのビットマップイメージ"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
@@ -11881,7 +11901,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
 msgid "Image File"
-msgstr "画像ファイル"
+msgstr "イメージファイル"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
 msgid "Selected SVG Element"
@@ -11890,7 +11910,7 @@ msgstr "選択された SVG 要素"
 #. TODO: any image, not just svg
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr ""
+msgstr "feImage 入力に使用するイメージの選択"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
@@ -11906,11 +11926,11 @@ msgstr "光源:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "光源の XY 軸面の角度"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "光源の YZ 軸面の角度"
 
 #. default x:
 #. default y:
@@ -11918,7 +11938,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Location"
-msgstr "場所"
+msgstr "位置"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
@@ -11940,20 +11960,20 @@ msgstr "Z 座標"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Points At"
-msgstr ""
+msgstr "照射点"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Specular Exponent"
-msgstr ""
+msgstr "反射指数"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+msgstr "光源の焦点を制御する指数値です。"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "Cone Angle"
-msgstr ""
+msgstr "コーン角度"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid ""
@@ -11961,6 +11981,8 @@ msgid ""
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
 "cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
+"スポットライトの光軸 (光源から照射点までの光の軸線) とコーン (円錐状の光線) "
+"との角度です。コーンの外側には照射されません。"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
 msgid "New light source"
@@ -11987,7 +12009,6 @@ msgid "Apply filter"
 msgstr "フィルタの適用"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
-#, fuzzy
 msgid "filter"
 msgstr "フィルタ"
 
@@ -12009,15 +12030,15 @@ msgstr "コネクション"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
 msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "フィルタプリミティヴの削除"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
 msgid "Remove merge node"
-msgstr ""
+msgstr "マージノードの除去"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
 msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 msgid "Add Effect:"
@@ -12410,7 +12431,7 @@ msgid ""
 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
-"<b>feComposite</b> ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\83\9fã\83\86ã\82£ã\83\96は、Porter-Duff ブレンドモードや SVG "
+"<b>feComposite</b> ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\83\9fã\83\86ã\82£ã\83´は、Porter-Duff ブレンドモードや SVG "
 "標準で述べられている算術モードの一つを使って 2 つのイメージを合成します。"
 "Porter-Duff モードは基本的にイメージの対応するピクセル値間で論理演算を行いま"
 "す。"
@@ -12475,7 +12496,7 @@ msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
 msgstr ""
-"<b>feImage</b> ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\83\9fã\83\86ã\82£ã\83\96は、外部イメージまたはドキュメントの他の部"
+"<b>feImage</b> ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\83\9fã\83\86ã\82£ã\83´は、外部イメージまたはドキュメントの他の部"
 "分で領域を塗りつぶします。"
 
 # FIXME: Change 「Over」モード to translated mode name when 'Over' is translated.
@@ -12536,7 +12557,7 @@ msgid ""
 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
 "<b>feTurbulence</b> フィルタプリミティヴは、パーリンノイズを描画します。この"
-"種ã\81®ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\81¯ã\80\81é\9b²ã\80\81ç\82\8eã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ç\85\99ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªè\87ªç\84¶ç\8f¾è±¡ã\81®æ\93¬æ\85\8bã\81\8aã\82\88ã\81³ã\80\81大理石や花崗岩"
+"種ã\81®ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\81¯ã\80\81é\9b²ã\80\81ç\82\8eã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ç\85\99ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªè\87ªç\84¶ç\8f¾è±¡ã\81®æ\93¬æ\85\8bã\80\81ã\81\8aã\82\88ã\81³大理石や花崗岩"
 "のような複雑なテクスチャの生成に役立ちます。"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
@@ -12711,7 +12732,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
 msgid "Threshold:"
 msgstr "しきい値:"
 
@@ -13304,7 +13325,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "ダイアログの振る舞い (再起動が必要)"
+msgstr "ダイアログの振る舞い (再起動が必要):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "Dialogs on top:"
@@ -13342,13 +13363,13 @@ msgstr "アニメーションで不透明度を変化させる時間:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "その他"
+msgstr "その他:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
-"ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\83\9eã\83\8dã\83¼ã\82¸ã\83£ã\81®ã\82¿ã\82¹ã\82¯ã\83\90ã\83¼ã\81«é\9a ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bæ\8c\87å®\9a"
-"ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+"ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\83\9eã\83\8dã\83¼ã\82¸ã\83£ã\81®ã\82¿ã\82¹ã\82¯ã\83\90ã\83¼ã\81«é\9a ã\81\99ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bæ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾"
+"す"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid ""
@@ -13503,25 +13524,23 @@ msgstr "保護"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fæ\99\82ã\81«ã\80\81ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯å¹\85ã\82\82å\90\8cã\81\98æ¯\94ç\8e\87ã\81§æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fæ\99\82ã\81«ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯å¹\85ã\82\82å\90\8cã\81\98æ¯\94ç\8e\87ã\81§æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "矩形の拡大縮小時に、丸められた角の半径も拡大縮小します"
+msgstr "矩形の拡大縮小時に丸められた角の半径も拡大縮小"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
-"オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) グラデーションも変形し"
-"ます"
+"オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) グラデーションも変形"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) パターンも変形します"
+msgstr "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) パターンも変形"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Store transformation:"
@@ -13571,7 +13590,7 @@ msgstr "最低品質 (最も高速)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "ガウスぼかしの表示品質"
+msgstr "ガウスぼかしの表示品質:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
@@ -14372,12 +14391,26 @@ msgstr ""
 msgid "Interface"
 msgstr "インターフェイス"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "\"名前をつけて保存...\" でカレントディレクトリを使用する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog."
+msgstr ""
+"このオプションをオンにすると、\"名前をつけて保存...\" ダイアログは常に現在開"
+"いているドキュメントのあるディレクトリを開きます。オフにすると、このダイアロ"
+"グで最後に保存したディレクトリを開きます。"
+
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "自動保存を有効にする (Inkscape の再起動が必要)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
@@ -14385,151 +14418,135 @@ msgstr ""
 "設定された間隔で現在のドキュメントを自動保存し、クラッシュ時の損失を最小限に"
 "抑えます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "間隔 (分):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr "ドキュメントを自動保存する間隔 (分) です"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
 msgid "filesystem|Path:"
 msgstr "パス:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr "自動保存先ディレクトリです"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "自動保存の最大数:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid ""
 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
 "自動保存ファイルの最大数です。ストレージのスペース利用の上限に使用されます。"
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "Autosave"
-msgstr "自動保存"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "オーバーサンプルビットマップ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "ビットマップを自動的に読み込む"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr "リンクされた画像ファイルが変更された時に自動的に読み込みます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "ビットマップエディタ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr "作成するビットマップコピーの解像度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr "ビットマップコピーの作成コマンドで使用される解像度です"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "ビットマップ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
 msgid "Language:"
 msgstr "言語:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
 msgid "Set the main spell check language"
 msgstr "メインのスペルチェック言語を指定してください"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
 msgid "Second language:"
 msgstr "第 2 言語:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
 msgid ""
 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 "unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
-"第2のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択された全ての言語で不"
-"明な単語のみ停止します。"
+"第2のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択されたすべての言語で"
+"明な単語のみ停止します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 msgid "Third language:"
 msgstr "第 3 言語:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 msgid ""
 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 "in ALL chosen languages"
 msgstr ""
-"第3のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択された全ての言語で不"
-"明な単語のみ停止します。"
+"第3のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択されたすべての言語で"
+"明な単語のみ停止します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
 msgid "Ignore words with digits"
 msgstr "数値を含む単語を無視する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 msgstr "数値を含む単語を無視します。たとえば \"R2D2\" みたいな。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 msgstr "全て大文字の単語を無視する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 msgstr "全て大文字の単語を無視します。たとえば \"IUPAC\" みたいな。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "スペルチェック"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "プリント出力にラベルコメントを追加する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -14537,11 +14554,11 @@ msgstr ""
 "オンにすると、ラベル付きオブジェクトのレンダ出力がマークされた RAW プリント出"
 "力にコメントが追加されます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "グラデーション定義を共用しない"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -14552,11 +14569,11 @@ msgstr ""
 "るためにグラデーション定義の共有を許可する時はチェックマークを外してくださ"
 "い。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "パスの簡略化のしきい値:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
 msgid ""
 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -14566,26 +14583,26 @@ msgstr ""
 "早く複数回実行されると徐々に強く働きます。一呼吸おくとデフォルトのしきい値が"
 "復活します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
 msgid "Latency skew:"
 msgstr "レイテンシ スキュー:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(Inkscape の再起動が必要)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 "some systems)."
 msgstr ""
 "イベントクロックが実際の時刻からずれる係数です (一部のシステムは 0.9766)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr "名前付きアイコンのプレレンダ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
 msgid ""
 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -14594,51 +14611,51 @@ msgstr ""
 "は GTK+ 名前付きアイコン通知のバグに対処するためのものです。"
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
 msgid "User config: "
 msgstr "ユーザ設定: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
 msgid "User data: "
 msgstr "ユーザデータ: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
 msgid "User cache: "
 msgstr "ユーザキャッシュ: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
 msgid "System config: "
 msgstr "システム設定: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
 msgid "System data: "
 msgstr "システムデータ: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
 msgid "PIXMAP: "
 msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
 msgid "DATA: "
 msgstr "DATA: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
 msgid "UI: "
 msgstr "UI: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
 msgid "Icon theme: "
 msgstr "アイコンテーマ: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
 msgid "System info"
 msgstr "システム情報"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
 msgid "General system information"
 msgstr "一般システム情報"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
 msgid "Misc"
 msgstr "その他"
 
@@ -14718,9 +14735,8 @@ msgstr "新規"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-#, fuzzy
 msgid "layers|Top"
-msgstr "レイヤー"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
 msgid "Up"
@@ -14773,7 +14789,7 @@ msgstr "選択されていません"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\83\81エフェクトの作成と適用"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹エフェクトの作成と適用"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
 msgid "Remove path effect"
@@ -14835,24 +14851,14 @@ msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
+"preferences.xml の dialogs.debug 'redirect' に 1 が設定されているため、ログ表"
+"示を有効にします"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "ユーザ名:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr "Open Clip Art RSS フィードの読み込み中にエラーです"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
@@ -14861,23 +14867,23 @@ msgstr ""
 "「インポート/エクスポート」でサーバ名が正しく設定されていること (例: "
 "openclipart.org ) を確認してください。"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
 msgstr "サーバが不正な形式のクリップアートフィードを供給しました"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
 msgid "Search for:"
 msgstr "検索条件:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
 msgid "No files matched your search"
 msgstr "検索条件にマッチするファイルがありません"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
 msgid "Files found"
 msgstr "見つかったファイル"
 
@@ -15099,7 +15105,7 @@ msgstr "サンプルテキスト"
 msgid "Preview Text:"
 msgstr "プレビューテキスト:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
 #, c-format
 msgid ""
 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
@@ -15108,53 +15114,53 @@ msgstr ""
 "ロークをセットします。"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
 msgid "Set fill"
 msgstr "フィルのセット"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
 msgid "Set stroke"
 msgstr "ストロークのセット"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
 msgid "Edit..."
 msgstr "編集"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
 msgid "Convert"
 msgstr "変換"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
 msgid "Change color definition"
 msgstr "色定義の変更"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
 msgid "Remove stroke color"
 msgstr "ストローク色を削除"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
 msgid "Remove fill color"
 msgstr "フィル色を削除"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
 msgid "Set stroke color to none"
 msgstr "ストロークの色を塗りなしへ"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
 msgid "Set fill color to none"
 msgstr "フィルの色を塗りなしへ"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "スウォッチからストローク色を設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "スウォッチからフィル色を設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。"
@@ -15859,7 +15865,7 @@ msgstr "とても広い"
 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
 msgid "swatches|Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "折り返し"
 
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
 msgid ""
@@ -15887,7 +15893,7 @@ msgstr "ビットマップオプション"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr ""
+msgstr "既定のレンダリング解像度を 1 インチ当たりのドット数で指定します。"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
 msgid ""
@@ -15895,6 +15901,9 @@ msgid ""
 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
 "will not be correctly rendered."
 msgstr ""
+"Cairo ベクター操作を使用してレンダリングします。生成されるイメージは通常ファ"
+"イルサイズは小さくなり、任意のサイズに変更できますが、一部のエフェクトは正し"
+"くレンダリングされません。"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
 msgid ""
@@ -15902,6 +15911,9 @@ msgid ""
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
+"全てをビットマップにレンダリングします。生成された画像は通常ファイルサイズが"
+"大きくなり、任意のサイズ変更を行った際に品質の低下を伴うようになりますが、全"
+"てのオブジェクトは表示されたものに忠実にレンダリングされます。"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
@@ -16416,7 +16428,7 @@ msgstr "レイヤーを削除しました。"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1309
 msgid "Toggle layer solo"
-msgstr ""
+msgstr "他のレイヤーの表示/非表示"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1389
 msgid "Flip horizontally"
@@ -16446,22 +16458,22 @@ msgstr "tutorial-advanced.ja.svg"
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1924
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.ja.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1928
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.ja.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.ja.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.ja.svg"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
@@ -16576,14 +16588,7 @@ msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマ
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Open Clip Art Library からドキュメントをインポートします。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Open Clip Art Library へエクスポート"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "このドキュメントを Open Clip Art library へエクスポート"
-
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
 #: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "次のウインドウ(_E)"
@@ -16686,7 +16691,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "サイズを個別貼り付け"
+msgstr "サイズを個別貼り付け"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
@@ -16696,7 +16701,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "幅を個別貼り付け"
+msgstr "幅を個別貼り付け"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid ""
@@ -16708,7 +16713,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "高さを個別貼り付け"
+msgstr "高さを個別貼り付け"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid ""
@@ -16732,7 +16737,8 @@ msgstr "パスエフェクトを貼り付け(_E)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "コピーされたオブジェクトのパスエフェクトを選択オブジェクトに適用"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトのパスエフェクトを選択オブジェクトに適用します。"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Remove Path _Effect"
@@ -16740,7 +16746,7 @@ msgstr "パスエフェクトを除去(_E)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "選択オブジェクトからあらゆるパスエフェクトを削除"
+msgstr "選択オブジェクトからあらゆるパスエフェクトを除去します。"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Remove Filters"
@@ -16748,7 +16754,7 @@ msgstr "フィルタを除去"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "選択オブジェクトからあらゆるフィルタを削除"
+msgstr "選択オブジェクトからあらゆるフィルタを除去します。"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Delete"
@@ -16977,7 +16983,8 @@ msgstr "手動カーニングを削除(_K)"
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 #: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転を全て削除"
+msgstr ""
+"テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転をすべて削除します。"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Union"
@@ -16985,7 +16992,7 @@ msgstr "統合(_U)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "選択パスを統合したパスを作成"
+msgstr "選択パスを統合したパスを作成します。"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Intersection"
@@ -16993,7 +17000,7 @@ msgstr "交差(_I)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "選択パスの交差部分を作成"
+msgstr "選択パスの交差部分を作成します。"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Difference"
@@ -17001,7 +17008,7 @@ msgstr "差分(_D)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "選択パスの差分を作成 (背面側マイナス前面側)"
+msgstr "選択パスの差分 (背面側マイナス前面側) を作成します。"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "E_xclusion"
@@ -17011,15 +17018,15 @@ msgstr "排他(_X)"
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
-msgstr "選択パスの排他ORを作成 (複数の部分が単一のパスに属します)"
+msgstr "選択パスの排他的ORを作成します (複数の部分が単一のパスに属します)。"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Di_vision"
-msgstr "分(_V)"
+msgstr "分(_V)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "背面側のパスを部分に切断する"
+msgstr "背面側のパスを複数パスに切断します。"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
@@ -17029,7 +17036,7 @@ msgstr "パスをカット(_P)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "è\83\8cé\9d¢å\81´ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\82\92é\83¨å\88\86ã\81«å\88\87æ\96­ã\81\97ã\80\81ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81¯å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "è\83\8cé\9d¢å\81´ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\82\92é\83¨å\88\86ã\81«å\88\87æ\96­ã\81\97ã\80\81ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81¯å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
@@ -17040,23 +17047,23 @@ msgstr "アウトセット(_E)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "選択パスをアウトセット (外側へオフセット)"
+msgstr "選択パスをアウトセット (外側へオフセット) します。"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "パスをアウトセット、1ピクセル(_U)"
+msgstr "パスをアウトセット、1 ピクセル(_U)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "選択パスを1ピクセル分アウトセット"
+msgstr "選択パスを 1 ピクセル分アウトセットします。"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "パスをアウトセット、10ピクセル(_U)"
+msgstr "パスをアウトセット、10 ピクセル(_U)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "選択パスを10ピクセル分アウトセット"
+msgstr "選択パスを 10 ピクセル分アウトセットします。"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
@@ -17067,7 +17074,7 @@ msgstr "インセット(_N)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "選択パスをインセット (内側へオフセット)"
+msgstr "選択パスをインセット (内側へオフセット) します。"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "I_nset Path by 1 px"
@@ -17075,15 +17082,15 @@ msgstr "パスをインセット、1ピクセル(_N)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "選択パスを1ピクセル分インセット"
+msgstr "選択パスを 1 ピクセル分インセットします。"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "パスをインセット、10ピクセル(_N)"
+msgstr "パスをインセット、10 ピクセル(_N)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "選択パスを10ピクセル分インセット"
+msgstr "選択パスを 10 ピクセル分インセットします。"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "D_ynamic Offset"
@@ -17091,7 +17098,7 @@ msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
+msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成します。"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "_Linked Offset"
@@ -17099,7 +17106,8 @@ msgstr "リンクオフセット(_L)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
+msgstr ""
+"オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成します。"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "_Stroke to Path"
@@ -17115,7 +17123,7 @@ msgstr "パスの簡略化(_M)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "選択パスを簡略化 (余分なノードを削除)"
+msgstr "選択パスを簡略化 (余分なノードを削除) します。"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "_Reverse"
@@ -17155,11 +17163,11 @@ msgstr "複数のパスを1つに結合します。"
 #. Advanced tutorial for more info
 #: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "分(_A)"
+msgstr "分(_A)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "選択したパスをサブパスに分します。"
+msgstr "選択したパスをサブパスに分します。"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Rows and Columns..."
@@ -17283,7 +17291,7 @@ msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 #: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "時計回りに 90°回転します。"
+msgstr "時計回りに 90°回転"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
@@ -17293,7 +17301,7 @@ msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_0)"
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 #: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "反時計回りに 90°回転します。"
+msgstr "反時計回りに 90°回転"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Remove _Transformations"
@@ -17309,7 +17317,7 @@ msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "選択オブジェクトをパスに変換します。"
+msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Flow into Frame"
@@ -17346,7 +17354,7 @@ msgstr "水平に反転(_H)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転します。"
+msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip _Vertical"
@@ -17354,7 +17362,7 @@ msgstr "垂直に反転(_V)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "選択オブジェクトを垂直方向に反転します。"
+msgstr "選択オブジェクトを垂直方向に反転"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
@@ -17424,7 +17432,7 @@ msgstr "円/弧を作成"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "星形やポリゴンを作成"
+msgstr "星形や多角形を作成"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Create spirals"
@@ -17456,7 +17464,7 @@ msgstr "ズームイン/アウト"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "画像から色を採取"
+msgstr "イメージから色を採取"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Create diagram connectors"
@@ -17642,7 +17650,7 @@ msgstr "ズームイン"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom in"
-msgstr "ズームインします。"
+msgstr "ズームイン"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom Out"
@@ -17650,7 +17658,7 @@ msgstr "ズームアウト"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom out"
-msgstr "ズームアウトします。"
+msgstr "ズームアウト"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "_Rulers"
@@ -17985,14 +17993,10 @@ msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..."
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "インスタントメッセージング(_I)..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Jabber インスタントメッセージングクライアントを起動します。"
-
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
 #: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "入力デバイス(_I)..."
@@ -18279,7 +18283,7 @@ msgstr "フォントサイズ:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
@@ -18398,7 +18402,7 @@ msgstr "色フェーズを追加"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "グラデーションに制御色フェーズを追加"
+msgstr "グラデーションに制御を追加"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
 msgid "Delete stop"
@@ -18406,7 +18410,7 @@ msgstr "色フェーズを削除"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "グラデーションから現在の制御色フェーズを削除"
+msgstr "グラデーションから現在の制御を削除"
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
@@ -18592,11 +18596,11 @@ msgstr "選択オブジェクトの幅"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 msgid "Lock width and height"
-msgstr "幅と高さをロック"
+msgstr "縦横比をロック"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "ロックすると、比率を維持するように幅と高さの両方が変更されます"
+msgstr "ロックすると幅と高さの比率を維持して拡大縮小"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -18794,7 +18798,7 @@ msgstr "値"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
 msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+msgstr "テキストノードでのテキスト入力"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
 msgid "Set stroke color"
@@ -18926,7 +18930,7 @@ msgstr "ストロークのスタイルの設定"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "色の微調整で使用する色/不透明度"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new stars"
@@ -18974,7 +18978,7 @@ msgstr "ノードを挿入"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "新しいノードを選択セグメントに挿入します"
+msgstr "新しいノードを選択セグメントに挿入"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Insert"
@@ -18982,7 +18986,7 @@ msgstr "挿入"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
 msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "選択したノードを削除します"
+msgstr "選択したノードを削除"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
 msgid "Join endnodes"
@@ -18990,7 +18994,7 @@ msgstr "端点ノードを結合"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "選択した端点ノード同士を連結します"
+msgstr "選択した端点ノード同士を連結"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
 msgid "Join"
@@ -19002,7 +19006,7 @@ msgstr "ノードを切断"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
 msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "選択ノードでパスを切断します"
+msgstr "選択ノードでパスを切断"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
 msgid "Join with segment"
@@ -19010,11 +19014,11 @@ msgstr "セグメントで結合"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結します"
+msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "2個の非端点ノード間のセグメントを削除します"
+msgstr "2個の非端点ノード間のセグメントを削除"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 msgid "Node Cusp"
@@ -19242,7 +19246,7 @@ msgstr "星形: スポーク比を変更"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Make polygon"
-msgstr "ポリゴンを作成"
+msgstr "多角形を作成"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Make star"
@@ -19258,7 +19262,7 @@ msgstr "星形: ランダム化の変更"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "ポリゴン (1個のハンドル)"
+msgstr "多角形 (1個のハンドル)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
@@ -19290,7 +19294,7 @@ msgstr "角:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "ポリゴンまたは星形の角の数"
+msgstr "多角形または星形の角の数"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "thin-ray star"
@@ -19314,7 +19318,7 @@ msgstr "星型八角形"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "regular polygon"
-msgstr "ポリゴン"
+msgstr "多角形"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 msgid "Spoke ratio"
@@ -19407,7 +19411,7 @@ msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "ランダムに角と角度を変形"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
 msgid "Defaults"
 msgstr "デフォルト"
 
@@ -19923,7 +19927,7 @@ msgstr "筆圧"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "微調整アクションの強さの調整に入力デバイスの筆圧を使用する"
+msgstr "微調整アクションの強さの調整に入力デバイスの筆圧を使用"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
 msgid "No preset"
@@ -19973,19 +19977,19 @@ msgstr "(速度がストロークを縮める)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\82\92ç´°ã\81\8fã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81®å¹\85å¤\89å\8c\96"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Thinning:"
-msgstr "細くする:"
+msgstr "幅変化:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
-"é\80\9f度ã\81\8cã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\82\92ã\81©ã\82\8cã\81 ã\81\91ç´°ã\81\8fã\81\99ã\82\8bã\81\8b ( >0 ã\81§ã\81¯é\80\9fã\81\8få¼\95ã\81\8fã\81¨ç´°ã\81\8fã\81ªã\82\8aã\80\81<0 ã\81§ã\81¯é\80\9fã\81\8f"
-"引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)"
+"é\80\9f度ã\81\8cã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81®å¹\85ã\82\92ã\81©ã\82\8cã\81 ã\81\91å¤\89å\8c\96ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\8b ( >0 ã\81§ã\81¯é\80\9fã\81\8få¼\95ã\81\8fã\81¨ç´°ã\81\8fã\81ªã\82\8aã\80\81<0 ã\81§"
+"は速く引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)"
 
 #. Angle
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
@@ -20101,7 +20105,7 @@ msgstr "震え:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "ã\83\9aã\83³ã\81®ã\81§ã\81\93ã\81¼ã\81\93および震えの量"
+msgstr "ã\83\9aã\83³ã\81®ã\83\87ã\82³ã\83\9cã\82³および震えの量"
 
 #. Wiggle
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
@@ -20264,19 +20268,19 @@ msgstr "割り当て"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "完結"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
 msgid "Open start"
-msgstr ""
+msgstr "始点を開放"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
 msgid "Open end"
-msgstr ""
+msgstr "終点を開放"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
 msgid "Open both"
-msgstr ""
+msgstr "両端を開放"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
 msgid "All inactive"
@@ -20310,19 +20314,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
 msgid "Display measuring info"
-msgstr ""
+msgstr "計測情報を表示"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
 msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
 msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "LPE ダイアログを開く"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+msgstr "LPE ダイアログを開きます (パラメータを数値であわせます)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
@@ -20348,23 +20352,23 @@ msgstr "テキスト: フォントファミリの変更"
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "テキスト: 配置の変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "テキスト: フォントスタイルの変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "テキスト: 方向の変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "テキスト: フォントサイズの変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr ""
+msgstr "フォントファミリの選択 (Alt+X でアクセスできます)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -20372,119 +20376,119 @@ msgstr ""
 "このフォントは現在のところシステムにインストールされていません。Inkscape は代"
 "わりにデフォルトのフォントを使用します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
 msgid "Align left"
 msgstr "左揃え"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
 msgid "Align right"
 msgstr "右揃え"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
 msgid "Justify"
 msgstr "均等割り付け"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
 msgid "Bold"
 msgstr "太字"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
 msgid "Italic"
 msgstr "斜体"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "コネクタ間隔の変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
 msgid "Avoid"
 msgstr "回避"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
 msgid "Ignore"
 msgstr "無視"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "コネクタ間隔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
 msgid "Spacing:"
 msgstr "間隔:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
 msgid "Graph"
 msgstr "グラフ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
 msgid "Connector Length"
 msgstr "コネクタ長"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
 msgid "Length:"
 msgstr "長さ:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "レイアウト適用時のコネクタの理想長さ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
 msgid "Downwards"
 msgstr "ダウンロード"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "終点マーカー (矢印) の下にコネクタを作成"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "シェイプの重なりを許可しない"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
 msgid "Fill by"
 msgstr "塗り色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
 msgid "Fill by:"
 msgstr "塗り色:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "塗りのしきい値"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 "クリックしたピクセルから隣接するピクセル間への塗りの対象とする最大許容差"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "拡縮量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "拡縮量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr "作成するフィルパスの太さの増減量 (正数で太く、負数で細く)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
 msgid "Close gaps"
 msgstr "隙間の閉じ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "隙間の閉じ:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
@@ -20511,23 +20515,23 @@ msgstr "辺長 'c'/px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
 msgid "Angle 'A'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "角度 'A'/ラジアン: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
 msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "角度 'B'/ラジアン: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
 msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "角度 'C'/ラジアン: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
+msgstr "周長の半分/px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+msgstr "面積 /px^2: "
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
 msgid ""
@@ -20667,7 +20671,6 @@ msgstr ""
 "「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
@@ -20683,7 +20686,7 @@ msgstr "指定されたファイルにフェイスデータがありませんで
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
+msgstr "モデルフェイルタブで、\"エッジ指定\" を選択してみてください。\n"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
 msgid "No edge data found in specified file."
@@ -20691,7 +20694,7 @@ msgstr "指定されたファイルにエッジデータが見つかりません
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
+msgstr "モデルファイルタブで \"フェイス指定\" を選択してみてください。\n"
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
@@ -20699,6 +20702,9 @@ msgid ""
 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
+"フェイスデータが見つかりません。ファイルにフェイスデータが含まれていること、"
+"およびそのファイルが \"モデルファイル\" タブで \"フェイス指定\" でインポート"
+"されていることを確認してください。\n"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
@@ -20774,7 +20780,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 以下 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0以å\89\8dã\81§ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0以å\89\8dã\81§ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8dã\81¾ã\81\99"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
@@ -20798,7 +20804,7 @@ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル入力"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Corel DRAW ã\81§ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81\9f Compressed Exchange ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "Corel DRAW ã\81§ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81\9f Compressed Exchange ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8dã\81¾ã\81\99"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
@@ -20846,7 +20852,7 @@ msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル入力"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Corel DRAW ã\81§ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81\9f Presentation Exchange ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "Corel DRAW ã\81§ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81\9f Presentation Exchange ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8dã\81¾ã\81\99"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
@@ -20953,8 +20959,8 @@ msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
-"Dia ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81Dia è\87ªèº«ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9b"
-"ん。Dia は http://live.gnome.org/Dia/ から入手できます。"
+"Dia ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81Dia è\87ªèº«ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8a"
+"ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82Dia ã\81¯ http://live.gnome.org/Dia/ ã\81\8bã\82\89å\85¥æ\89\8bã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -21021,7 +21027,7 @@ msgstr "共通オブジェクト"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
 msgid "Contact Triangle"
-msgstr "三角形と接触"
+msgstr "ジェルゴンヌ三角形"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
 msgid "Custom Point Specified By:"
@@ -21053,7 +21059,7 @@ msgstr "このポイントでマーカーを描く"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
 msgid "Excentral Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "傍心三角形"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
 msgid "Excentres"
@@ -21065,7 +21071,7 @@ msgstr "傍接円"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
 msgid "Extouch Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "傍接円との接点を結んだ三角形"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
 msgid "Gergonne Point"
@@ -21113,7 +21119,7 @@ msgstr "この三角のプロパティを報告する"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
 msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "[*1] と対辺との交点を結んだ三角形"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
 msgid "Symmedian Point"
@@ -21121,10 +21127,9 @@ msgstr "ルモアーヌ点"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
 msgid "Symmedians"
-msgstr ""
+msgstr "頂点からルモアーヌ点を通過して対辺に至る直線 [*1]"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
@@ -21156,17 +21161,17 @@ msgid ""
 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
 "            "
 msgstr ""
-"このエクステンションは選択パスの最初の 3 ノードで定義された三角形に関する構造"
-"をを描画します。今あるオブジェクトの一つか、新たに作成したものを選択すること"
-"ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"このエクステンションは選択パスの最初の 3 ノードで定義された三角形に関係する作"
+"図を行います。今あるオブジェクトの一つか、新たに作成したものを選択することが"
+"できます。\n"
 "            \n"
-"全ての単位は Inkscape のピクセル単位に、角度は全てラジアンになります。\n"
-"三線座標または三角関数から指定することができます。\n"
+"すべての単位は Inkscape のピクセル単位に、角度はすべてラジアンになります。\n"
+"三線座標または三角関数からポイントを指定することができます。\n"
 "辺長または角度の関数として入力してください。\n"
 "三線要素はコロン「:」で分けられていなければなりません。\n"
 "辺長は 's_a'、's_b'、および 's_c' と表されます。\n"
 "角度は 'a_a'、'a_b'、および 'a_c' と表されます。\n"
-"å\91¨é\95·ã\81®å\8d\8aå\88\86ã\82\84ä¸\89è§\92å½¢ã\81®é \98å\9f\9fを定数として使用することもできます。それぞれ "
+"å\91¨é\95·ã\81®å\8d\8aå\88\86ã\82\84ä¸\89è§\92å½¢ã\81®é\9d¢ç©\8dを定数として使用することもできます。それぞれ "
 "'semiperim'、'area' と記述します。\n"
 "\n"
 "標準 Python 数学関数も使用できます:\n"
@@ -21179,9 +21184,9 @@ msgstr ""
 "また逆三角関数も使用可能です:\n"
 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
 "\n"
-"式で使用するカスタムポイントに辺長や角度などを含む円の半径を指定できます。等"
-"角およびアイソトミック共役も描画できますが、これはいくつかのポイントでゼロ除"
-"算エラーを引き起こすかもしれないことに注意してください。\n"
+"辺長や角度などを含む式で使用するカスタムポイント周囲の円の半径を指定できま"
+"す。等角およびアイソトミック共役も描画できますが、これはいくつかのポイントで"
+"ゼロ除算エラーを引き起こすかもしれないことに注意してください。\n"
 "            "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
@@ -21360,7 +21365,7 @@ msgstr "直線"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
 msgid "Polygons"
-msgstr "ポリゴン"
+msgstr "多角形"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
@@ -22068,7 +22073,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83\9eã\83¼ã\82«ã\83¼ã\82\92ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81¸"
+msgstr "ã\83\9eã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81®è\89²ã\82\92ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\8b"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size [px]"
@@ -22270,12 +22275,12 @@ msgstr "スケルトンパスの長さにあわせて間隔を広げる"
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
 msgid ""
 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
 msgstr ""
 "このエフェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿ってパターンを散乱させます。パ"
 "ターンは選択された中の最前面のオブジェクトになります (パス/シェイプ/クローン"
-"ã\81ªã\81©ã\81®ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99\80\82"
+"のグループが指定できます)。"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 msgid "Bleed (in)"
@@ -22371,7 +22376,7 @@ msgid "3D Polyhedron"
 msgstr "3D 多面体"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise Wound Object"
+msgid "Clockwise wound object"
 msgstr "時計回りのワウンドオブジェクト"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
@@ -22387,8 +22392,8 @@ msgid "Dodecahedron"
 msgstr "12面体"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr "背面のポリゴンも描画する"
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "背面の多角形も描画する"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
 msgid "Edge-Specified"
@@ -22411,21 +22416,21 @@ msgid "Filename:"
 msgstr "ファイル名:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Color (Blue)"
+msgid "Fill color, Blue"
 msgstr "フィルの色 (青)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Color (Green)"
+msgid "Fill color, Green"
 msgstr "フィルの色 (緑)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Color (Red)"
+msgid "Fill color, Red"
 msgstr "フィルの色 (赤)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
 #, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "フィルの不透明度/ %"
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "フィルの不透明度, %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 msgid "Great Dodecahedron"
@@ -22440,93 +22445,93 @@ msgid "Icosahedron"
 msgstr "20面体"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
+msgid "Light X"
 msgstr "照明の X 位置"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
+msgid "Light Y"
 msgstr "照明の Y 位置"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "照明の Y 位置"
+msgid "Light Z"
+msgstr "照明の Z 位置"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "線の厚み / px"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
+msgid "Load from file"
 msgstr "ファイルから読み込む"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
 msgid "Maximum"
 msgstr "最大"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
 msgid "Mean"
 msgstr "中間"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
 msgid "Minimum"
 msgstr "最小"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
-msgstr "ã\83¢ã\83\87ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "ã\83¢ã\83\87ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
 msgid "Object Type"
 msgstr "オブジェクトタイプ"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
 msgid "Object:"
 msgstr "オブジェクト:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
 msgid "Octahedron"
 msgstr "8面体"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "回転軸"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "回転軸:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
 msgstr "回転 / 角度"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
 msgstr "拡縮係数"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
 msgid "Shading"
 msgstr "シェーディング"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgstr "小2重3角20・12面体の双対"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 msgid "Snub Cube"
 msgstr "ねじれ立方体"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr "ねじれ12面体"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
 #, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "ストロークの透明度/ %"
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "ストロークの透明度, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "ストローク幅, px"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Tetrahedron"
 msgstr "4面体"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "その後の回転軸"
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "その後の回転軸:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 msgid "Truncated Cube"
@@ -22569,8 +22574,8 @@ msgid "Z-Axis"
 msgstr "Z 軸"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "フェイスの Z ソート:"
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Z 軸ソートフェイス:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 msgid "Bleed Margin"
@@ -22705,9 +22710,8 @@ msgid "Arrange"
 msgstr "配置"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Bottom"
-msgstr "下:"
+msgstr "最背面"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 msgid "Bottom to Top (90)"
@@ -22722,9 +22726,8 @@ msgid "Left to Right (0)"
 msgstr "左→右 (0)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Middle"
-msgstr "なぞなぞ"
+msgstr "中央"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 msgid "Radial Inward"
@@ -22891,7 +22894,7 @@ msgstr "XAML 出力"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "メディア付きの Inkscape SVG (*.zip)"
+msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
@@ -23338,1283 +23341,8 @@ msgstr "Windows メタファイル入力"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "XAML 入力"
 
-#~ msgid "polyhedron|Show:"
-#~ msgstr "表示:"
-
-#~ msgid "restack|Bottom"
-#~ msgstr "下"
-
-#~ msgid "restack|Left"
-#~ msgstr "左"
-
-#~ msgid "restack|Middle"
-#~ msgstr "中央"
-
-#~ msgid "restack|Right"
-#~ msgstr "右"
-
-#~ msgid "restack|Top"
-#~ msgstr "上"
-
-#~ msgid "Gelatine"
-#~ msgstr "ゼラチン"
-
-#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
-#~ msgstr "色変更可能でゼラチンのような乱流および透明なフィルです。"
-
-#~ msgid "Monochrome positive"
-#~ msgstr "モノクロポジ"
-
-#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
-#~ msgstr "色変更可能な単色の透明ポジに変換します。"
-
-#~ msgid "Monochrome negative"
-#~ msgstr "モノクロネガ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-#~ msgstr "オブジェクを反転し、最も明るい部分を漸進的に透明にします。"
-
-#~ msgid "Repaint"
-#~ msgstr "塗りなおし"
-
-#~ msgid "Punch hole"
-#~ msgstr "パンチ穴"
-
-#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
-#~ msgstr "色変更可能領域以外のオブジェクトに穴をあけます。"
-
-#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-#~ msgstr "2 番目のパスは4ノードの長さがなければなりません。"
-
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "エッジを焦がす"
-
-#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-#~ msgstr "エッジを破き、内側に黒いぼかしをいれます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highly flexible specular bump"
-#~ msgstr "透明で非常に軟らかい鏡面反射のバンプをつけます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "補間の方法"
-
-#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "AI 8.0 出力"
-
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-#~ msgstr "Adobe Illustratorファイルを書き込み"
-
-#~ msgid "EPSI Output"
-#~ msgstr "EPSI 出力"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgstr "カプセル化 Postscript インターチェンジ (*.epsi)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-#~ msgstr "サムネイル付きのカプセル化 Postscript"
-
-#~ msgid "Glossy jelly"
-#~ msgstr "グロスゼリー"
-
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-#~ msgstr "つやありゼリー状被膜のふくらみをつけます"
-
-#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
-#~ msgstr "グロスゼリー、逆光"
-
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-#~ msgstr "二つの光源でつやありゼリー状被膜のふくらみをつけます"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export drawing, not page"
-#~ msgstr "エクスポートの進捗"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "エクスポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
-#~ msgstr "0 (透明)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "テキストをパスに変換"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melt and glow"
-#~ msgstr "左角度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Badge"
-#~ msgstr "エッジをぼかす"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ghost outline"
-#~ msgstr "外枠のみを表示"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flow inside"
-#~ msgstr "端点ノード"
-
-#~ msgid "_Write session file:"
-#~ msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
-
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "場所とファイル名を選択"
-
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "ファイル名を設定"
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%1</b>があなたをホワイトボードセッションに招待しました。"
-
-#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-#~ msgstr "<b>%1</b>のホワイトボードセッションへの招待を受け入れますか?"
-
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "招待に応じる"
-
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "招待を辞退する"
-
-#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-#~ msgstr "Inkboardセッション (%1 から %2 へ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "長さ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "長さの単位:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "色の明度を抽出"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-#~ msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "色の明度を抽出"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "交差"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "識別子"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "識別子"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "パスを切断"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr ""
-#~ "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "全てのタイプ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "始点:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "回転(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "行の数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "ポリゴンまたは星形の角の数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "開始位置X(_O):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "ページの向き:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "彩度を小さく"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "彩度を小さく"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "円/弧"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "シェイプ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "丸め:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "メートル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "セグメントの種類を変更"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "丸めなし"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "angle"
-#~ msgstr "角度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "ノードを下げる"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "丸め:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "左角度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End type"
-#~ msgstr "  タイプ: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reflection line"
-#~ msgstr "選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "<b>オフセット距離</b>を調整"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
-#~ msgstr "色の明度を抽出"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
-#~ msgstr "色の明度を抽出"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-#~ msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-#~ msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scaling factor"
-#~ msgstr "単一色"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "表示モード(_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "後光の幅 (ピクセル)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "拡大縮小"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "拡大縮小"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "オフセット"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "オフセット"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "曲線をドラッグ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "交差"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "<b>矩形</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "スキャンを積み重ねる"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "螺旋を作成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "螺旋を作成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "ラベル(_L)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Image Files"
-#~ msgstr "全ての画像を埋め込む"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "ターゲット:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "スピード"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "パス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "メモリ使用状況の情報"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "閉じる(_C)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "アルファを設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "レンダリング"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "貼り付け"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "前面へ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "向きを逆に(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "ユーザ名(_U):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "パスワード(_P):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "エクスポート(_E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "コネクタ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "レイヤー名:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "ノードの種類を変更"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "コネクタ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "キャンセル"
-
-#~ msgid "Previous Effect"
-#~ msgstr "前回のエフェクト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "ページの向き:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comics rounded"
-#~ msgstr "丸めなし"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-#~ msgstr "ビットマップ解像度 (インチあたりのドット数)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deactivate knotholder?"
-#~ msgstr "非アクティベート"
-
-#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-#~ msgstr "SVGをビットマップへエクスポートするときの解像度 (デフォルト 90)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "未ロード"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient level"
-#~ msgstr "グラデーションが選択されていません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Render object in black and white"
-#~ msgstr "黒と白の領域を反転します"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specular bump"
-#~ msgstr "指数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
-#~ msgstr "テキストをパスに変換"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
-#~ msgstr "テキストをパスに変換"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kilt"
-#~ msgstr "日付"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bump for bitmaps"
-#~ msgstr "マスクを設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "エフェクト(_C)"
-
-#~ msgid "Biggest item"
-#~ msgstr "最大オブジェクト"
-
-#~ msgid "Smallest item"
-#~ msgstr "最小オブジェクト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Median Filter"
-#~ msgstr "レイヤーを追加"
-
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "エフェクト(_C)"
-
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "中心を垂直軸に合わせる"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "el Greek"
-#~ msgstr "緑"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands bar icon size"
-#~ msgstr "コマンドバー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-#~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
-
-#~ msgid "Embed All Images"
-#~ msgstr "全ての画像を埋め込む"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major Y Division Spacing"
-#~ msgstr "水平間隔"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "クローン"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modulate"
-#~ msgstr "モード"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "DXF出力"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "Diaダイアグラム (*.dia)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF File"
-#~ msgstr "ファイル(_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "DXF出力"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "カプセル化Postscript出力"
-
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "境界枠をページ全体にする"
-
-#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-#~ msgstr "フォントを埋め込む (タイプ1のみ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, more descriptions"
-#~ msgstr "  記述: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crystal"
-#~ msgstr "グレースケール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist text"
-#~ msgstr "縦書"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of Blur"
-#~ msgstr "渦の量"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "テキストを作成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "マゼンタ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iron Man vector objects"
-#~ msgstr "選択オブジェクトを整列"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PatternedGlass"
-#~ msgstr "パターン"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "表示:"
-
-#~ msgid "Print Destination"
-#~ msgstr "印刷先"
-
-#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "印刷のプロパティ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "PDFベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、品質"
-#~ "を落とさずに表示スケールを変更できますが、パターンは失われます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
-#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "すべてをビットマップとして印刷します。出力画像のデータ量は通常大きくなり品"
-#~ "質を落とさずに表示スケールを変更できませんが、全てのオブジェクトは画面表示"
-#~ "と同様に描画されます。"
-
-#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-#~ msgstr "ビットマップ解像度 (インチあたりのドット数)"
-
-#~ msgid "Print destination"
-#~ msgstr "印刷先"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
-#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
-#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-#~ msgstr ""
-#~ "プリンタ名 (lpstat -p で与えられる名前) :\n"
-#~ "デフォルトプリンタを使う場合は空白のままにしてください。\n"
-#~ "'> ファイル名' でファイルに出力します。\n"
-#~ "'| プログラム 引数...' で他のプログラムに出力を渡します。"
-
-#~ msgid "PDF Print"
-#~ msgstr "PDF印刷"
-
-#~ msgid "Print using PostScript operators"
-#~ msgstr "PostScript 操作を使って印刷"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
-#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
-#~ "patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "PostScriptベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくな"
-#~ "り、品質を落とさずに表示スケールを変更できますが、アルファ透明度とパターン"
-#~ "は失われます。"
-
-#~ msgid "Postscript Print"
-#~ msgstr "Postscript印刷"
-
-#~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "Postscript出力"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル %s を作成できません。\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル %s に書き込むことができません。\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscapeは実行されますが、デフォルト設定が使用され、\n"
-#~ "設定の変更は保存されません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s not a valid XML file, or\n"
-#~ "you don't have read permissions on it.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s は正規のXMLファイルでないか、または\n"
-#~ "そのファイルの読み込み権限がありません。\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid menus file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s は正規のメニューファイルではありません。\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
-#~ "New menus will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscapeはデフォルトメニューで実行されます。\n"
-#~ "新しいメニューは保存されません。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror reflection"
-#~ msgstr "<b>PM</b>: 反射"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gap width"
-#~ msgstr "幅を統一"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lala"
-#~ msgstr "ラベル(_L)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lolo"
-#~ msgstr "色"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last gen. segment"
-#~ msgstr "セグメントを削除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "差分"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change LPE point parameter"
-#~ msgstr "螺旋を作成"
-
-#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-#~ msgstr "エクスポート時にフォントを埋め込む (タイプ1のみ) (EPS)"
-
-#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-#~ msgstr "境界枠をページサイズに設定してエクスポート(EPS)"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-#~ msgstr "連結する<b>2個以上のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
-
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "選択オブジェクトをグループ化"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "選択オブジェクトを整列"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "ノード"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes to object paths"
-#~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-#~ msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Grid with guides"
-#~ msgstr "グリッド/ガイド"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>グリッドのスナップ</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>What snaps</b>"
-#~ msgstr "<b>矩形</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
-#~ msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "エクスポート"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
-#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "この値は、フリーハンド線に適用されるスムージング量に影響します。小さい値を"
-#~ "指定すると、より多くのノードを有し、不規則度の高い線が作られます"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "グリッドの単位(_U):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "開始位置Y(_R):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "X方向の間隔(_X):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインの色"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major grid line every"
-#~ msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "角度:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "角度:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inline the XML attributes"
-#~ msgstr "属性を削除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable auto-save of document"
-#~ msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>境界線</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiro splines mode"
-#~ msgstr "ノードをずらす"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repel mode"
-#~ msgstr "削除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change calligraphic profile"
-#~ msgstr "カリグラフィ線を描く"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save current settings as new profile"
-#~ msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "パスから生成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Report Normal Vector Information"
-#~ msgstr "メモリ使用状況の情報"
-
-#~ msgid "Postscript"
-#~ msgstr "Postscript"
-
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>をセットできませんでした。<b>%s</b>の値を持つ他の要素が既に存在し"
-#~ "ます!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "パスを切断"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "コピー間の空き:"
-
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr ""
-#~ "オブジェクトの中の少なくとも1個が<b>パスでなく</b>、連結できません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは連結できません。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "クリップボードが空です。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "クリップボードが空です。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
-
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "ダイアログを最前面に表示 (実験段階です!)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ドキュメントウインドウの最前面にダイアログを表示するかどうかを指定します。"
-#~ "この問題に関してリリースノートを読んでください! (タスクバーのボタンを右ク"
-#~ "リックして「元のサイズに戻す」を押すと最小化されたドキュメントウインドウを"
-#~ "戻すことができます)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "タイトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "四角"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "隠す(_H)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "セグメントを削除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
-
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "スタイルを補間 (試験的)"
-
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "開発者用サンプル"
-
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "ラジオボタンの例"
-
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "オプションを選択:"
-
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "2番目のオプションを選択:"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "キャンセル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "キャンセル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "ビットマップ解像度 (インチあたりのドット数)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "画像を検索"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "パスを計測"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "度"
-
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "格子配置(_D)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "彩度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "エンベロープ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "合わせる距離:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "合わせる距離:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "合わせる距離:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "合わせる距離:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "雑多なヒントと裏技"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "日付"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "フォーマット"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "作成者"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "発行者"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "識別子"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "ソース"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "関連"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "オブジェクト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "範囲"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "貢献者"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "メタデータ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "CC 帰属"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC 帰属 - 同一条件許諾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC 帰属 - 派生禁止"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "CC 帰属 - 非営利"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 同一条件許諾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 派生禁止"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "新しいファイルを開く"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "デフォルト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "角度:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s at %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "%sを移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "%sを移動"
-
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "レイヤーの不透明度を変更"
-
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "不透明度, %:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "パターンをパスに沿わせる"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "不明"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "印刷プレビュー(_W)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いグリッドラインに距離に"
-#~ "関係なく位置合わせされます"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "グリッドの種類:"
-
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "直接印刷(_D)"
-
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "プロンプトなしでファイルまたはパイプに直接印刷"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "グラデーション"
-
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "文字の間隔"
-
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "行の間隔"
-
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "水平カーニング"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "インスタントメッセージング(_I)..."
 
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "垂直カーニング"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Jabber インスタントメッセージングクライアントを起動します。"