Code

Node tool: fix snapping of node rotation center
[inkscape.git] / po / ja.po
index 5be7c55cf16fa5be454e35bbb4b300c70487e451..c5e3292b33855a0fabd446f9e9cb723b14de5726 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # Japanese translation of Inkscape
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 #
-# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003.
+# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Takeshi Aihana <aihana@muc.biglobe.ne.jp>, 2000-2001.
+# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003.
 # Mitsuru Oka <oka@debian.or.jp>, 2001.
 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002.
 # Mitsuru Oka <oka326@parkcity.ne.jp>, 2002.
 # shivaken <shivaken@owls-nest.net>, 2004, 2005.
 # KATSURAGAWA Naoki <naopon@private.email.ne.jp>, 2006.
 # Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>, 2006-2007.
-# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2009.
+# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2009-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-26 13:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-27 21:36+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:34+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <inkscape-translator@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "スケーラブル ベクター グラフィックス イメージの作成と編集を行います"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape ベクターグラフィックエディタ"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Matte jelly"
-msgstr "つや消しゼリー"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "ABCs"
-msgstr "ABC"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "ノードの追加"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "つや消しゼリー状被膜のふくらみをつけます。"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "最大セグメント長による"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Smart jelly"
-msgstr "ã\82¹ã\83\9eã\83¼ã\83\88ã\82¼ã\83ªã\83¼"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88æ\95°ã\81«ã\82\88ã\82\8b"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Bevels"
-msgstr "ベベル"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
+msgstr "除算法"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr "つや消しゼリーと同じですが、より調整します。"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "最大セグメント長 (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Metal casting"
-msgstr "鋳金"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "パスの変形"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "滑らかななドロップ状のベベルをメタリック仕上げでつけます。"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "セグメント数"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "モーションぼかし・水平"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 入力"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Blurs"
-msgstr "ぼかし"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 以下 (*.ai)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "オブジェクトを水平方向に飛ばした時のようなぼかしをつけます。標準偏差を力変化に合わせます。"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開きます"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "モーションぼかし・垂直"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG 入力"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "オブジェクトを垂直方向に飛ばした時のようなぼかしをつけます。標準偏差を力変化に合わせます。"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Apparition"
-msgstr "幻影"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG を開く前に粗雑なコードを綺麗にする"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "エッジを少しフェザーアウトします。"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル (.ccx)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Cutout"
-msgstr "切り抜き"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル入力"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "光と影"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Corel DRAW で保存された Compressed Exchange ファイルを開きます"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "シェイプを切り抜いたように影を落とします。"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 ファイル (*.cdr)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "ジグソーピース"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW 入力"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "低く、シャープなベベルです。"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 で保存されたファイルを開きます"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Roughen"
-msgstr "ラフ"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 テンプレートファイル (.cdt)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "エッジと中身を小規模なザラザラ仕上げにします。"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW テンプレート入力"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Rubber stamp"
-msgstr "ゴム印"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 で保存されたファイルを開きます"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Overlays"
-msgstr "オーバーレイ"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile ファイル (.cgm)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "内部をランダムで白抜きします。"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Computer Graphics Metafile ファイル入力"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Ink bleed"
-msgstr "インクのにじみ"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Open Computer Graphics Metafile ファイル"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Protrusions"
-msgstr "はみ出し"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル (.cmx)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "オブジェクトの下にインクの染みをつけます。"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル入力"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Fire"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Corel DRAW で保存された Presentation Exchange ファイルを開きます"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "オブジェクトのエッジを炎で燃え上がらせます。"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "白と黒"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
+msgid "Color"
+msgstr "色"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "明るく"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+"  Red Function: r*0.5 \n"
+"  Green Function: b \n"
+"  Blue Function: g"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "青色関数"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
+msgstr "緑色関数"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
+msgstr "赤色関数"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "暗く"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "彩度を除去"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "グレースケール"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "色相を小さく"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "明度を小さく"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "彩度を小さく"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "色相を大きく"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "明度を大きく"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "彩度を大きく"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "ネガ"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
+msgid "Lightness"
+msgstr "明度"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "ランダム化"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "青色成分を除去"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "緑色成分を除去"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "赤色成分を除去"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "置換後の色 (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "グリッドラインの色"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "年の色"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "色の置換"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "現在の色 (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB 値の回転"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "破線に変換"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "プログラム Dia で作成されたダイアグラム"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia ダイアグラム (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia 入力"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Dia ファイルをインポートするには、Dia 自身がインストールされていなければなり"
+"ません。Dia は http://live.gnome.org/Dia/ から入手できます。"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Inkscape のディストリビューションをインストールしたときに、dia2svg.sh スクリ"
+"プトがインストールされているはずです。もしない場合、Inkscape のインストールに"
+"何か問題がある可能性があります。"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "使用する境界枠:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "Dimensions"
+msgstr "寸法線"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "幾何学模様"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "パスの可視化"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "パスの可視化"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X オフセット"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y オフセット"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
+msgstr "ドットサイズ"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "フォントサイズ:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "ノードの番号付け"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "スライド番号"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "変化の間隔"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+"    * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "高さ"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "角の二等分線"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "重心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "外心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "外接円"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "共通オブジェクト"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "ジェルゴンヌ三角形"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "カスタムポイントの指定:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "カスタムポイントとオプション"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "このポイントの周囲に円を描く"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "三角形から描画"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "等角共役で描く"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "アイソトミック共役で描く"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "このポイントでマーカーを描く"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "傍心三角形"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "傍心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "傍接円"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "傍接円との接点を結んだ三角形"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "ジェルゴンヌ点"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "内心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "内接円"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "ネーゲル点"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "九点円の中心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "九点円"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "垂足三角形"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "垂心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "半径 / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "レンダリング"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "この三角のプロパティを報告する"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "[*1] と対辺との交点を結んだ三角形"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "ルモアーヌ点"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "頂点からルモアーヌ点を通過して対辺に至る直線 [*1]"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"このエクステンションは選択パスの最初の 3 ノードで定義された三角形に関係する作"
+"図を行います。今あるオブジェクトの一つか、新たに作成したものを選択することが"
+"できます。\n"
+"            \n"
+"すべての単位は Inkscape のピクセル単位に、角度はすべてラジアンになります。\n"
+"三線座標または三角関数からポイントを指定することができます。\n"
+"辺長または角度の関数として入力してください。\n"
+"三線要素はコロン「:」で分けられていなければなりません。\n"
+"辺長は 's_a'、's_b'、および 's_c' と表されます。\n"
+"角度は 'a_a'、'a_b'、および 'a_c' と表されます。\n"
+"周長の半分や三角形の面積を定数として使用することもできます。それぞれ "
+"'semiperim'、'area' と記述します。\n"
+"\n"
+"標準 Python 数学関数も使用できます:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"また逆三角関数も使用可能です:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"辺長や角度などを含む式で使用するカスタムポイント周囲の円の半径を指定できま"
+"す。等角およびアイソトミック共役も描画できますが、これはいくつかのポイントで"
+"ゼロ除算エラーを引き起こすかもしれないことに注意してください。\n"
+"            "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "三角関数による"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "三線座標による"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13 以降。\n"
+"- DXF 描画の単位を mm とみなします。\n"
+"- SVG 描画を 90 dpi とみなします。\n"
+"- レイヤーは「ファイル」→「開く」の場合のみ維持。インポートでは維持されませ"
+"ん。\n"
+"- BLOCKS は限定サポートです。必要ならば AutoCAD Explode Blocks を使用してくだ"
+"さい。"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "文字エンコーディング"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF 入力"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "AutoCAD の文書交換形式をインポート"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "または、手動で縮尺比を指定"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Text 入力"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "A4 サイズに自動調整する"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13 形式になります。\n"
+"- SVG 描画をピクセルで 90 dpi とみなします。\n"
+"- DXF 描画の単位を mm とみなします。\n"
+"- 線 および スプライン 要素のみサポートしています。\n"
+"- ROBO-Master スプライン出力は ROBO-Master および AutoDesk ビューアでのみ読み"
+"込み可能なスプラインに特化し、Inkscape では読み込めません。\n"
+"- LWPOLYLINE 出力は多重接続スプラインになります。LINE 出力の古いバージョンを"
+"使用する場合は無効にしてください。"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "線出力の LWPOLYLINE タイプを使用する"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "スプライン出力の ROBO-Master タイプを使用する"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF 出力"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF ファイルが pstoedit により書き出されました"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"実行には pstoedit のインストールが必要です。http://www.pstoedit.net/pstoedit "
+"を参照してください。"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
+msgstr "ぼかしの高さ"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "ぼかしの標準偏差"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
+msgstr "ぼかしの幅"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3D のエッジ"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "照明角度"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "白と黒のみ"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
+msgstr "シェード"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "ストローク幅"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "画像の埋め込み"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "画像"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS 入力"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "追加パッケージ (カンマで区切る):"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Latex 数式"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Latex 数式:"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "GIMP パレットとしてエクスポート"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "このドキュメントの色を GIMP パレットとしてエクスポート"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP パレット (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* ファイル拡張子を入力しないでください。自動的に付加されます。\n"
+"* 相対パス (またはファイル名のみ) の場合はホームディレクトリからの相対パスに"
+"なります。"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "画像の抽出"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "画像を保存するパス:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "押し出し"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "パスから生成"
+
+# FIXME: bug #585730
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "直線/行"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+msgid "Mode:"
+msgstr "モード:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "多角形"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "XFIG で保存されたファイルを開く"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG 入力"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
+msgstr "平坦度"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "ベジエ曲線の平坦化"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "ガイドラインを追加する"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "深さ"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "折り畳みボックス"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Height:"
+msgstr "高さ:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "紙の厚さ"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "タブの比率"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "単位:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "幅:"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "フラクタル化"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "滑らかさ"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "細分"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "1 次導関数を数値計算で求める"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "軸を描画する"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "終点の X 値"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "1 次導関数"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "関数のプロット"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "関数"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "関数"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "X 値の範囲に 2πを掛ける"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "サンプル数"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "範囲とサンプリング"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "矩形を削除する"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"このエクステンションを呼び出す前に矩形を選択してください。\n"
+"それにより X 軸および Y 軸の尺度を決定します。\n"
+"\n"
+"極座標を使用する場合:\n"
+"   始点および終点の X 値が円弧の角度範囲を決めます。\n"
+"   X 軸の尺度は矩形の左右のエッジを±1 できるように設定されます。\n"
+"   縦横比を維持した拡大縮小は無効になります。\n"
+"   最初の派生物は常に数値的に決定されます。"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"以下の標準 Python 数学関数が使用できます:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"定数 pi と e も使用できます。"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
+msgstr "始点の X 値"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "利用法"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "極座標を使用する"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"等倍率で拡大縮小 (「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "矩形の下部の Y 値"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "矩形の上部の Y 値"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "円ピッチ, px"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "歯車"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "歯の枚数"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "圧力角"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "セルの平均サイズ (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"枠がゼロの場合、パターンは端にあっても不連続になります。正数を指定すると、端"
+"のパターンの接続が滑らかになります。負数を指定すると、パターンのサイズが小さ"
+"くなり、空の枠ができます。"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "枠のサイズ (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "ヴォロノイパターン"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF 保持レイヤー (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "背景のトレース"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
+msgstr "保存グリッド:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
+msgstr "保存ガイド:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "枠の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "デカルトグリッド"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "副グリッド線が n 以降は X 軸副々グリッド線を等分にする (対数のみ) n="
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "副グリッド線が n 以降は Y 軸副々グリッド線を等分にする (対数のみ) n="
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "X 軸副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Y 軸副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "X 軸主グリッド線間隔 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "X 軸主グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "X 軸主グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Y 軸主グリッド線間隔 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "X 軸主グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Y 軸主グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "X 軸副グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "X 軸副グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "X 軸主グリッド線間の副グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Y 軸主グリッド線間の副グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "X 軸副々グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Y 軸副々グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "X 軸副グリッド線間の副々グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Y 軸副グリッド線間の副々グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "X 軸"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y 軸"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "中心の角度グリッド線"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "角度グリッド線"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "角度グリッド線"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "中心点の直径 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "主円状グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "円周ラベルのオフセット [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "円周ラベルのサイズ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "円周ラベル"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Degrees"
+msgstr "角度"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "主角度グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "主円状グリッド線の間隔 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "主円状グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "主円状グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "主グリッド線が n より外側に副角度グリッド線を表示する n="
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "副角度グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "主円状グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "円形グリッド"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "主角度グリッド線間の副グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "主円状グリッド線間の副グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "カスタム..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "既存のガイドを削除する"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "黄金比"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "ガイドクリエイタ"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "水平ガイド間隔"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "プリセット"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "三分割法"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "エッジから開始する"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "垂直ガイド間隔"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "画像を保存するパス:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "エクスポート(_E)"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "ガイドライン"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "ハンドルを描く"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "HP Graphics Language ファイルにエクスポート"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language ファイル (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL 出力"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "鏡面 Y 軸"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "ペン番号"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "非表示のレイヤーも描画する"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "解像度 (dpi)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "X 軸原点 (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Y 軸原点 (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "hpgl フラット出力"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "質問する"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "コマンドライン引数について (英語)"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "キーとマウスのリファレンス"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape マニュアル (英語)"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "このバージョンの新機能 (英語)"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "バグを報告"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 仕様書 (英語)"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "終端パスを複製する"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "指数:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "補間"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "スタイルを補間する"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "補間方式"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "補間のステップ数"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "フィルタの適用"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "挿入する属性"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
+msgstr "終了値"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "フィル"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Float Number"
+msgstr "浮動小数点数"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr "\"その他\" を選択した場合、その SVG 属性をここで指定してください:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+msgid "Integer Number"
+msgstr "整数"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "グループに属性を挿入"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "No Unit"
+msgstr "単位なし"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+msgid "Opacity"
+msgstr "不透明度"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "その他の属性のタイプ"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "その他の属性"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+msgid "Scale"
+msgstr "拡大縮小"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
+msgstr "開始値"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "スタイル"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Tag"
+msgstr "タグ"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"このエフェクトは選択されたグループ内または複数選択された全ての要素に挿入可能"
+"な属性値を適用します。"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+msgid "Transformation"
+msgstr "移動/変形"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Translate X"
+msgstr "X 軸移動"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Y 軸移動"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "オートテキスト:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "オートテキスト"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "なし (除去)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "スライド数"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "スライド番号"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "スライドタイトル"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオートテキストの組み込"
+"み、更新、および除去を行ないます。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "シンプル"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "表示エフェクト"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "消去エフェクト"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "時間 (秒):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "エフェクト"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "フェード"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "なし (デフォルト)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order:"
+msgstr "順番:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "ポップ"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオブジェクトエフェクトの"
+"組み込み、更新、および除去を行ないます。詳しくは code.google.com/p/jessyink "
+"をご覧ください。"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Type:"
+msgstr "タイプ:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"JessyInk プレゼンテーションの全スライドを PDF または PNG に変換し、ZIP ファイ"
+"ルを生成します。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk PDF または PNG の ZIP 出力"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk PDF または PNG の ZIP 出力 (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "解像度:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションをレイヤーごとに分けてエク"
+"スポートします。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "インストール/アップデート"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、SVG ファイルをプレゼンテーションにする JessyInk スク"
+"リプトのインストールあるいはアップデートを行ないます。詳しくは code.google."
+"com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "スライドの追加:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "戻る (エフェクトあり):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "戻る (エフェクトなし):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "カラム数を減らす:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "描画モード"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "プレゼンテーションのエクスポート:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "最初のスライド:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "カラム数を増やす:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+msgid "Index mode"
+msgstr "インデックスモード"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "キーバインド"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "最後のスライド:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "すすむ (エフェクトあり):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "すすむ (エフェクトなし):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "次のページ:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "前のページ:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "タイマーのリセット:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "上のスライドの選択:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "下のスライドの選択:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "左のスライドの選択:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "右のスライドの選択:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "継続時間の設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "デフォルトのカラム数の設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "パスの色を黒に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "パスの色を青に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "パスの色をシアンに設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "パスの色を緑に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "パスの色をマゼンダに設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "パスの色をオレンジに設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "パスの色を赤に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "パスの色を白に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "パスの色を黄に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "パスの幅を 1 に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "パスの幅を 3 に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "パスの幅を 5 に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "パスの幅を 7 に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "パスの幅を 9 に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "パスの幅をデフォルトに設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "スライドモード"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "描画モードへ切り替え:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "インデックスモードへ切り替え:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "スライドモードへ切り替え:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションで JessyInk 使用時のキーバインドをカスタマイズできます。"
+"詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "プログレスバーの切り替え:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "最後のパスセグメントを取り消し:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "レイヤー名が指定されなかった場合はマスタースライドが解除されます。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "マスタースライド"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "レイヤー名:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのマスタースライドを変更し"
+"ます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "ドラッグ/ズーム"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "マウスハンドラ"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "マウス設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "クリックなし"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションで JessyInk 使用時のマウスハンドラをカスタマイズできま"
+"す。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "サマリ"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、この SVG ファイル内の JessyInk スクリプト、エフェク"
+"ト、およびトランジションの情報を取得します。詳しくは code.google.com/p/"
+"jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、選択したレイヤーの JessyInk 使用時のトランジションを"
+"変更します。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "前のスライドから/へのトランジション"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "次のスライドへ/からのトランジション"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "トランジション"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "アンインストール/除去する JessyInk パーツを選択してください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "オートテキストの除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "エフェクトの除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "マスタースライド割り当ての解除"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "スクリプトの除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "トランジションの除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "ビューの除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションで JessyInk スクリプトをアンインストールできます。詳しく"
+"は code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "アンインストール/除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、現在のスライド (レイヤー) に JessyInk video 要素を配"
+"置します。この要素により JessyInk プレゼンテーションに動画を統合できます。詳"
+"しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "ビデオ"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "順番に 0 を指定するとスライドの初期表示になります。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "ビューを除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのビューの設定、更新、ある"
+"いは除去を行ないます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "ビュー"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"パスは置換規則を初期状態に (指定回数) 適用\n"
+"することによって生成されます。以下のコマンド\n"
+"が初期状態および置換規則で使用できます:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E,F のいずれか: 前方に描画\n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K,L のいずれか: 前方に移動\n"
+"\n"
+"+: 左へ回転\n"
+"\n"
+"-: 右へ回転\n"
+"\n"
+"|: 180°回転\n"
+"\n"
+"[: ポイントを記憶\n"
+"\n"
+"]: 記憶したポイントへ戻る\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "初期状態と置換規則"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "初期状態"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L システム"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
+msgstr "左角度"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "角度をランダム化 (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "ステップをランダム化 (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
+msgstr "右角度"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
+msgstr "置換規則"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "ステップの長さ (ピクセル)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "段落の数"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "段落の長さの変動 (文の数)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "段落ごとの文の数"
+
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"このエフェクトは標準的な \"Lorem Ipsum\" ダミーテキストを作成します。流し込み"
+"テキストが選択されていた場合は、Lorem Ipsum はそれに追加されます。それ以外で"
+"は、そのページのサイズの新しい流し込みテキストオブジェクトが新しいレイヤーに"
+"生成されます。"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "マーカーの色をストロークに合わせる"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "面積"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "フォントサイズ (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "長さ"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "長さの単位:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "計測"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "パスの計測"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "計測タイプ:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "オフセット [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "精度"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "倍率 (描画の長さ:実際の長さ) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"このエフェクトは選択されたパスの長さまたは面積を計測し、指定した単位でパス上"
+"テキストオブジェクトを追加します。\n"
+"            \n"
+"  * 有効桁数は精度フィールドで指定できます。\n"
+"  * オフセットフィールドではパスとテキストとの距離を指定できます。\n"
+"  * 倍率は計測値の縮尺比に使用されます。例えば、1 cm が現実世界での 2.5 m に"
+"相当する場合、倍率を 250 と設定してください。\n"
+"  * 面積の計測時、多角形やベジエ曲線の値は正確ですが、円は 0.03% ほど大きくな"
+"る場合があります。"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "押し出しの大きさ"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "モーション"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "アウトラインマークアップつき ASCII テキスト"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "テキストアウトラインファイル (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "テキストアウトライン入力"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
+msgstr "終点の t 値"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "t 値の範囲に 2πを掛ける"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "パラメトリック曲線"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "範囲とサンプリング"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
+msgstr "サンプル数"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"このエクステンションを呼び出す前に矩形を選択してください。\n"
+"それが X 軸および Y 軸の尺度を決定します。\n"
+"\n"
+"最初の派生物は常に数値的に決定されます。"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "始点の t 値"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
+msgstr "x 関数"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "矩形の左側の x 値"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "矩形の右側の x 値"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
+msgstr "y 関数"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "矩形の下部の y 値"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "矩形の下部の y 値"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "パターンのコピー:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "変形の種類:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "変形の前にパターンを複製する"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "通常オフセット"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "パターンをパスに沿わせる"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "パターンを縦にする"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "繰り返し"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "繰り返し、引き伸ばし"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Ribbon"
+msgstr "リボン"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "単独"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "単独、繰り返し"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Snake"
+msgstr "ヘビ"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "コピー間の間隔"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "接線オフセット"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
+msgstr ""
+"このエフェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿ってパターンオブジェクトを曲げ"
+"ます。パターンは選択された中の最前面のオブジェクトになります (パス/シェイプ/"
+"クローンなどのグループが指定できます)。"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "クローン"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "コピー"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "パスの方向に従う"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Moved"
+msgstr "移動"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "オリジナルパターンの扱い:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "ランダム化"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "散乱"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "フィルに設定"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "スケルトンパスの長さにあわせて間隔を広げる"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"このエフェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿ってパターンを散乱させます。パ"
+"ターンは選択された中の最前面のオブジェクトになります (パス/シェイプ/クローン"
+"のグループが指定できます)。"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "裁ち落とし (インチ)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "ボンド紙の重さ #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "本の高さ (インチ)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "本のプロパティ"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "本の幅 (インチ)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "ノギス (インチ)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "カバー"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "カバーの厚さ測定"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "内部ページ"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "メモ: ボンド紙の重さでの計算が最も信頼できる見積りです。"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "ページ数"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "1 インチあたりのページ数 (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "紙の厚さ測定"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "無線綴じカバーテンプレート"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "既存のガイドを削除する"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "幅を指定"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "値"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "透視図"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "ピクセルスナップ"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr ""
+"選択したすべてのパスをピクセルにスナップします。境界はピクセルの中間に、フィ"
+"ルはピクセル全体にスナップされます。"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "AutoCAD プロット入力"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "HP Graphics Language プロットファイル [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Open HPGL プロッタ ファイル"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "AutoCAD プロット出力"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "プロッタ用ファイルの保存"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D 多面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "時計回りのワウンドオブジェクト"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "立方体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "立方8面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "12面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "背面の多角形も描画する"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "エッジ指定"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "エッジ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "フェイス指定"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "フェイス"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "ファイル名:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "フィルの色 (青)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "フィルの色 (緑)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "フィルの色 (赤)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "フィルの不透明度, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "大12面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "星型大12面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "20面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
+msgstr "照明の X 位置"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
+msgstr "照明の Y 位置"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
+msgstr "照明の Z 位置"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "ファイルから読み込む"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "中間"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "最小"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "モデルファイル"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
+msgstr "オブジェクトタイプ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "オブジェクト:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "8面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "回転軸:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "回転 (度)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "拡縮係数"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "シェーディング"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "表示:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "小2重3角20・12面体の双対"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "ねじれ立方体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "ねじれ12面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "ストロークの透明度, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "ストローク幅, px"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "4面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "その後の回転軸:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "切頂立方体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "切頂12面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "切頂20面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "切頂8面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "切頂4面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "頂点"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X 軸"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y 軸"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z 軸"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Z 軸ソートフェイス:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "裁ち落しマージン"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "裁ち落しマーク"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "下:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "キャンバス"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "カラーバー"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "トンボ"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "左:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "マーク"
+
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+msgid "Offset:"
+msgstr "オフセット:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "ページ情報"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "位置調整"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "プリントマーク"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "レジストレーションマーク"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "右:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "選択範囲"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "トンボの設定対象"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "スターターゲット"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "上:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript 入力"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "ノードを揺らす"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "X 軸の最大変位量 (px)"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Y 軸の最大変位量 (px)"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "ノードハンドルをずらす"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "ノードをずらす"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"このエフェクトは選択パスの各ノードを (およびオプションでノードハンドルも) ラ"
+"ンダムにずらします。"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "正規分布を使用"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "アルファベットスープ"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "ランダムシード"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "規模:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "テキスト"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "バーの高さ:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "バーコード"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "バーコードデータ:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "バーコードタイプ:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "エクスポート領域は描画全体"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "文字列の検索と置換(_R)..."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "SVG フォントを編集します。"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "テキストの置換"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "語間:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "任意の角度"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "配置"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "最背面"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "下→上 (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "水平ポイント:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "左→右 (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "中央"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "内側へ放射状"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "外側へ放射状"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr " 再スタック"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "再スタック方向:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "右→左 (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "最前面"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "上→下 (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "垂直ポイント:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
+msgstr "初期サイズ"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "最小サイズ"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "ランダムツリー"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "カーブ (%)"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "ゴム状引き伸ばし"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "強さ (%)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "ラスターイメージを埋め込む"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "ID ストリップを有効にする"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "viewBox を有効にする"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "グループを整理する"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "インデント"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "エディタデータを保持する"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "最適化 SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "最適化 SVG 出力"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "精度の設定"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "色を簡略化する"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "スペース"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "XML 宣言を除去する"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "style を XML にする"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "タブ"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"このエクステンションは以下のオプションに従って SVG ファイルを最適化します:\n"
+"    * 色を簡素化する: すべての色を #RRGGBB 形式へ変換します。\n"
+"    * style を XML にする: style 属性を XML の属性へ変換します。\n"
+"    * グループを整理する: 不要なグループ要素を整理します。\n"
+"    * ID ストリップを有効にする: 参照されていない ID 属性をすべて除去しま"
+"す。\n"
+"    * ラスターイメージを埋め込む: ラスターイメージを base64 エンコードデータ"
+"で埋め込みます。\n"
+"    * エディタデータを保持する: Inkscape、Sodipodi、および Adobe Illustrator "
+"要素および属性を除去しません。\n"
+"    * viewBox を有効にする: イメージのサイズを 100%/100% とした viewBox を設"
+"定します。\n"
+"    * XML 宣言を除去する: XML 宣言を出力しません。\n"
+"    * 精度の設定: 有効桁数を設定します (デフォルト: 5)。\n"
+"    * インデント: 出力のインデントで使用する文字を なし、スペース、タブ から"
+"設定します (デフォルト: スペース)。"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "sK1 ベクターグラフィックエディタで保存されたファイルを開く"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル入力"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "sK1 ベクターグラフィックエディタで使用するファイル形式"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル出力"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Sketch プログラムで作成されたダイアグラム"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch ダイアグラム (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch 入力"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "歯車の配置"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "内側 (内トロコイド)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "外側 (外トロコイド)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "品質 (デフォルトは 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - 円の半径 (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "スピログラフ"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - ペンの半径 (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - 歯車の半径 (px)"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "オリジナルのテキストを維持する"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "テキストの分割"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "分割:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"このエフェクトはテキストを行、単語、または文字で分割します。分割の単位を指定"
+"してください。"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "文字"
+
+# FIXME: bug #585730
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "直線/行"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "単語"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
+msgstr "振る舞い"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
+msgstr "パーセント"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "セグメントの直線化"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "エンベロープ"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft の GUI 定義フォーマット"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML 出力"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"全メディアファイルを含んで Zip 圧縮された Inkscape ネイティブファイル形式"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP 出力"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "サイズと位置を自動的に設定する"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "カレンダ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "文字エンコーディング"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+msgid "Configuration"
+msgstr "設定"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
+msgstr "日の色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
+msgstr "曜日名"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "空の日に翌月の日を表示する"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr "1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+msgid "Layout"
+msgstr "レイアウト"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "ローカライズ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "月曜日"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "月 (0 で全て)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "月のマージン"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
+msgstr "月の幅"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
+msgstr "月の色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
+msgstr "月の名前"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
+msgstr "1 行あたりの月数"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "翌月の日の色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Saturday"
+msgstr "土曜日"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "土曜日と日曜日"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(システムのエンコーディングを選択してください。より詳しい情報は http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings を参照してください)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "日 月 火 水 木 金 土"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sunday"
+msgstr "日曜日"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(曜日名のリストは日曜日から始めなければなりません)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "以下のオプションは上でチェックマークをつけても影響を受けません。"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "週の開始日"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "平日名の色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "週末の色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "週末"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
+msgstr "年の色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "名前を他の言語に変更できます:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "点字に変換"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "大文字小文字の入れ替え"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "小文字化"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "ランダムで大文字小文字化"
+
+# Strings to replace.
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "置換文字列:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "テキストの置換"
+
+# Target to replace.
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "検索文字列:"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "頭文字を大文字化"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "大文字化"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "角度 a (度)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "角度 b (度)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "角度 c (度)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "辺 a および角 a、b から"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "辺 c および角 a、b から"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "辺 a、b および角 a から"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "辺 a、b および角 c から"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "三辺から"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "辺長 a (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "辺長 b (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "辺長 c (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "三角形"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII テキスト"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "テキストファイル (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Text 入力"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景色:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML class 属性:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML id 属性:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "高さの単位:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"レイアウトグループはよりよいコードを生成するための支援のみ行います (それが必"
+"要ならば)。これを使用するには、まずいくつかの \"スライサ矩形\" を選択してくだ"
+"さい。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "パーセント (親サイズとの相対値)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "ピクセル (固定値)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "レイアウトグループの設定"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "スライサ"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "定義なし (非フロートコンテンツサイズとの相対値)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "ウェブ"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "幅の単位:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 は最低画質ですが最高圧縮率になり、100 は最高画質ですが最低圧縮率になりま"
+"す。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "背景 — 繰り返しなし (親グループ上)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "背景 — 横方向に繰り返し (親グループ上)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "背景 — 縦方向に繰り返し (親グループ上)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "下中央"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "左下"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "右下"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "スライサ矩形の作成"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "サイズ強制は <幅>x<高さ> のように設定してください。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "サイズ強制:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+msgid "Format:"
+msgstr "フォーマット:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIF 固有オプション"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "これを設定すると DPI は置き換えられます。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPG 固有オプション"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "配置レイアウト:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "左フロート画像"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "中心"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "左中央"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "右中央"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "位置未指定画像"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "HTML エクスポートオプション"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "パレット"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "パレットサイズ:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "位置アンカー:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "位置固定画像"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "画像を背景にした位置固定の HTML ブロック要素"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "画質:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "右フロート画像"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "タイル配置の背景 (親グループ上)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "上中央"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "左上"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "右上"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"生成される全てのスライス画像とオプションコードは一つのディレクトリに保存され"
+"ます。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "ディレクトリがないときに作成する"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "エクスポート先ディレクトリパス:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "レイアウトピースと HTML+CSS コードのエクスポート"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "HTML と CSS も作成する"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "選択した全てが最後の一つに属性を設定"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "設定する属性"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "このイベントのプレビューコードとの互換性"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"2 つ以上の属性を設定する場合は、それぞれを 1 個だけのスペースで分けてくださ"
+"い。"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
+msgid "Replace"
+msgstr "置換"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Run it after"
+msgstr "後で実行"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "Run it before"
+msgstr "先に実行"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "属性の設定"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "設定元と設定先"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "最初の選択がその他全てを設定"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "値のリストは属性のリストと同じ長さでなければなりません。"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "次のパラメータは 3 つ以上の要素を選択した時に役立ちます"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"このエフェクトは SVG 対応のウェブブラウザ (Firefox など) でのみ見える (または"
+"使える) 機能を追加します。"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"このエフェクトは最初に選択した要素に指定されたイベントが発生した時、一つ以上"
+"の属性を 2 つ目に選択された要素に設定します。"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
+msgstr "設定する値"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "いつ設定しますか?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on activate"
+msgstr "アクティブになった時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on blur"
+msgstr "曖昧な時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on click"
+msgstr "クリックした時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on element loaded"
+msgstr "要素が読み込まれた時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on focus"
+msgstr "フォーカスした時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse down"
+msgstr "マウスボタンを押した時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse move"
+msgstr "マウスが移動した時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse out"
+msgstr "マウスポインタがその上から離れた時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr "マウスポインタがその上にきた時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "on mouse up"
+msgstr "マウスボタンを離した時"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "選択した全てが最後の一つへ伝送"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "伝送する属性"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"2 つ以上の属性を伝送する場合、それぞれを 1 個だけのスペースで分けてください。"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "伝送元と伝送先"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "最初の選択からその他全てへ伝送"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"このエフェクトはイベント発生時に一つ以上の属性を最初に選択された要素から 2 番"
+"目に選択された要素へ伝送します。"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "属性の伝送"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "伝送する時"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "渦の量"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "回転は時計回り"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "渦"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "普及しているクリップアート用グラフィックファイル形式"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows メタファイル (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows メタファイル入力"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML 入力"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG) イメージの作成と編集を行います"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape ベクターグラフィックエディタ"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "ベクターグラフィックエディタ"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "選択オブジェクトを複製"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "このオブジェクトを処理できません。 まずパスに変更してみてください。"
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "辺長 'a' /px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "辺長 'b'/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "辺長 'c'/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "角度 'A'/ラジアン: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "角度 'B'/ラジアン: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "角度 'C'/ラジアン: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+#, fuzzy
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "周長の半分/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "面積 /px^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"numpy または numpy.linalg モジュールのインポートに失敗しました。このエクステ"
+"ンションにはこれらのモジュールが必要です。インストール後に試してみてくださ"
+"い。"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"xlink:href または sodipodi:absref 属性が見つからないか、既存のファイルを指し"
+"示していません! イメージを埋め込めません。"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "ごめんなさい、%s には配置できません"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s はタイプが image/png、image/jpeg、image/bmp、image/gif、image/tiff、また"
+"は image/x-icon ではありません"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"export_gpl.py モジュールには PyXML が必要です。http://pyxml.sourceforge.net/ "
+"から最新のバージョンをダウンロードしてください。"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "画像の抽出先: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "画像データが見つかりません。"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
+
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "このエクステンションは 2 つのパスを選択する必要があります。"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"このエクステンションを実行するには libxml2 用のステキな lxml ラッパーが必要で"
+"す。http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ から最新版をダウンローおよびイン"
+"ストールするか、パッケージマネージャでインストール (Debian 系ならば apt-get "
+"install python-lxml) してください。"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "式にマッチするノードがありません: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "id %s のスタイル属性が見つかりませんでした"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "マーカーを置けません: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "このエクステンションは 2 つのパスを選択する必要があります。"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "最初にオブジェクトをパスへ変換してください! (%s)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"numpy または numpy.linalg モジュールのインポートに失敗しました。それらはこの"
+"エクステンションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系"
+"システムならば apt-get install python-numpy)。<"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"最初に選択したオブジェクトのタイプは '%s' です。\n"
+"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"このエクステンションは2番目に選択したパスは4ノードの長さでなければなりませ"
+"ん。"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"2番目に選択されたオブジェクトはグループで、パスではありません。\n"
+"「オブジェクト」メニューの「グループ解除」を試してみてください。"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"2番目に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n"
+"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"最初に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n"
+"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"numpy モジュールのインポートに失敗しました。numpy モジュールはこのエクステン"
+"ションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系システムな"
+"らば sudo apt-get install python-numpy)。"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "指定されたファイルにフェイスデータがありませんでした。"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "モデルフェイルタブで、\"エッジ指定\" を選択してみてください。\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "指定されたファイルにエッジデータが見つかりませんでした。"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "モデルファイルタブで \"フェイス指定\" を選択してみてください。\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"フェイスデータが見つかりません。ファイルにフェイスデータが含まれていること、"
+"およびそのファイルが \"モデルファイル\" タブで \"フェイス指定\" でインポート"
+"されていることを確認してください。\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "内部エラーです。表示タイプが選択されていません\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"このエクステンションには 2 つの選択パスが必要です。\n"
+"2 つめのパスは 4 個のノードの長さでなければなりません。"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "ファイルを置けませんでした: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "UniConvertor ソフトウェアをインストールする必要があります。\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "少なくとも 2 個の要素を選択してください。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "つや消しゼリー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "つや消しゼリー状被膜のふくらみをつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "スマートゼリー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "ベベル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "つや消しゼリーと同じですが、より調整します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "鋳金"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "滑らかななドロップ状のベベルをメタリック仕上げでつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "モーションぼかし・水平"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "ぼかし"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"オブジェクトを水平方向に飛ばした時のようなぼかしをつけます。標準偏差を力変化"
+"にあわせます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "モーションぼかし・垂直"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"オブジェクトを垂直方向に飛ばした時のようなぼかしをつけます。標準偏差を力変化"
+"にあわせます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "幻影"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "エッジを少しフェザーアウトします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "切り抜き"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "光と影"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "シェイプを切り抜いたように影を落とします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "ジグソーピース"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "低く、シャープなベベルです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "ラフ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "エッジと中身を小規模なザラザラ仕上げにします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "ゴム印"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "オーバーレイ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "内部をランダムで白抜きします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "インクのにじみ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "はみ出し"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "オブジェクトの下にインクの染みをつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "炎"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "オブジェクトのエッジを炎で燃え上がらせます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Bloom"
 msgstr "ブルーム"
 
@@ -241,14 +5012,10 @@ msgstr "内部ベベルのリッジ状の枠をつけます。"
 msgid "Ripple"
 msgstr "波紋"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Distort"
 msgstr "変形"
 
@@ -284,20 +5051,13 @@ msgstr "薄片状の白い染みをつけます。"
 msgid "Leopard fur"
 msgstr "ヒョウ柄"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Materials"
 msgstr "マテリアル"
 
@@ -326,20 +5086,13 @@ msgstr "空気のフワフワした薄くて白い雲模様をつけます。"
 msgid "Sharpen"
 msgstr "シャープ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Image effects"
 msgstr "イメージエフェクト"
 
@@ -384,78 +5137,32 @@ msgid "Vertical edge detect"
 msgstr "エッジ検出 (垂直)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "オブジェクトの垂直方向の色の境界を検出します。"
-
-#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pencil"
-msgstr "鉛筆"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "色の境界を検出し、グレースケールでトレースします。"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Blueprint"
-msgstr "青写真"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "色の境界を検出し、青でトレースします。"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "彩度を除去"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "色"
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "オブジェクトの垂直方向の色の境界を検出します。"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Pencil"
+msgstr "鉛筆"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "色の境界を検出し、グレースケールでトレースします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "青写真"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "色の境界を検出し、青でトレースします。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr "彩度をゼロにし、グレーのシェードでレンダリングします。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
 msgid "Invert"
 msgstr "反転"
 
@@ -483,28 +5190,17 @@ msgstr "退色した古写真を模倣します。"
 msgid "Organic"
 msgstr "オーガニック"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Textures"
 msgstr "テクスチャ"
@@ -581,26 +5277,16 @@ msgstr "ビットマップ用のゴッホの画風のエフェクトです。"
 msgid "HSL Bumps"
 msgstr "HSL バンプ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps"
 msgstr "バンプ"
 
@@ -628,12 +5314,9 @@ msgstr "少々の変位を伴うやわらかい泡エフェクトです。"
 msgid "Glowing bubble"
 msgstr "光る泡"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Ridges"
 msgstr "リッジ"
@@ -702,13 +5385,6 @@ msgstr "光沢のある金属のテクスチャです。"
 msgid "Leaves"
 msgstr "葉っぱ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "散乱"
-
 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
 msgstr "秋の落ち葉、あるいは生きている枝葉です。"
@@ -806,7 +5482,8 @@ msgid "Metallized paint"
 msgstr "金属塗装"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
 msgstr "ソフトな照明、エッジが少し半透明な金属化エフェクトです。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
@@ -848,24 +5525,20 @@ msgstr "カラー化"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-msgstr "イメージまたはオブジェクトに、塗りつぶし色をつけ明度とコントラストを設定してブレンドします。"
+msgstr ""
+"イメージまたはオブジェクトに、塗りつぶし色をつけ明度とコントラストを設定して"
+"ブレンドします。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Parallel hollow"
 msgstr "水平ホロー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "モフォロジー"
@@ -904,7 +5577,9 @@ msgstr "キューブ"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "キューブを散らばらせます。モフォロジープリミティヴは様々なサイズに調整されます。"
+msgstr ""
+"キューブを散らばらせます。モフォロジープリミティヴは様々なサイズに調整されま"
+"す。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Peel off"
@@ -959,8 +5634,10 @@ msgid "Rough and glossy"
 msgstr "ラフとつや"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "オブジェクトとしての画像に使うつやのあるしわくちゃの紙のエフェクトです。"
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"オブジェクトとしての画像に使うつやのあるしわくちゃの紙のエフェクトです。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "In and Out"
@@ -976,7 +5653,7 @@ msgstr "エアスプレー"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr "ã\81\84ã\81\8fã\82\89ã\81\8bã\81®å\8e\9aã\81¿ã\81®ã\81¤ã\81\84ã\81\9fæ\95£ä¹±粒子に変換します。"
+msgstr "ã\81\84ã\81\8fã\82\89ã\81\8bã\81®å\8e\9aã\81¿ã\81\8cã\81¤ã\81\8dæ\95£ä¹±ã\81\97ã\81\9f粒子に変換します。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Warm inside"
@@ -999,8 +5676,10 @@ msgid "Electronic microscopy"
 msgstr "電子顕微鏡"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr "電子顕微鏡検査画像のような、ベベル、粗い光、変色、および光沢をつけます。"
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"電子顕微鏡検査画像のような、ベベル、粗い光、変色、および光沢をつけます。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Tartan"
@@ -1064,10 +5743,12 @@ msgstr "カラーエンボス"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr "グレースケール、カラー、3D レリーフによる古典的、またはカラー化エンボスエフェクトです。"
+msgstr ""
+"グレースケール、カラー、3D レリーフによる古典的、またはカラー化エンボスエフェ"
+"クトです。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
 msgid "Solarize"
 msgstr "ソラライズ"
 
@@ -1080,8 +5761,11 @@ msgid "Moonarize"
 msgstr "ムーナライズ"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
-msgstr "ソラライズと反転の中間のエフェクトです。大抵の場合空と水の色を維持します。"
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"ソラライズと反転の中間のエフェクトです。大抵の場合空と水の色を維持します。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Soft focus lens"
@@ -1111,18 +5795,12 @@ msgstr "下から照明の当たったガラスエフェクトです。"
 msgid "HSL Bumps alpha"
 msgstr "HSL バンプ・アルファ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
 msgid "Image effects, transparent"
 msgstr "イメージエフェクト・透過"
@@ -1144,17 +5822,17 @@ msgid "Smooth edges"
 msgstr "スムーズエッジ"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr "シェイプやイメージの中身を変更せずに外側を滑らかにします。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Torn edges"
 msgstr "破れたエッジ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr "シェイプやイメージの中身を変更せずに外側を変位させます。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
@@ -1177,8 +5855,7 @@ msgstr "オブジェクトの外郭線を維持して中身をぼかします。
 msgid "Specular light"
 msgstr "反射光"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr "テクスチャを使用し、基本的な反射鏡ベベルをつけます。"
 
@@ -1195,8 +5872,11 @@ msgid "Evanescent"
 msgstr "はかなさ"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
-msgstr "オブジェクトの外郭線を維持し、エッジを漸進的に透明にし、中身をぼかします。"
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"オブジェクトの外郭線を維持し、エッジを漸進的に透明にし、中身をぼかします。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Chalk and sponge"
@@ -1236,15 +5916,17 @@ msgstr "フィルノイズ"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr "基本的なフィルノイズテクスチャです。フルードの色を調節します。"
+msgstr "基本的なフィルノイズテクスチャです。塗り色を少し変えます。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid "Garden of Delights"
 msgstr "快楽の園"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr "ヒエロニムス・ボスの『快楽の園』のような、うつろう乱れた細い束を描きます。"
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"ヒエロニムス・ボスの『快楽の園』のような、うつろう乱れた細い束を描きます。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Diffuse light"
@@ -1260,14 +5942,15 @@ msgstr "切り抜き発光"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "実行可能なオフセットおよび色付け可能なフルードで内側と外側を発光させます。"
+msgstr "色変更可能な塗りを発光およびずらしたように見せます。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid "HSL Bumps, matte"
 msgstr "HSL バンプ・つや消し"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
 msgstr "HSL バンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散反射光で適用します。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
@@ -1284,7 +5967,9 @@ msgstr "シンプルぼかし"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr "シンプルなガウスぼかしです。「フィル/ストローク」ダイアログのぼかしスライダと同じです。"
+msgstr ""
+"シンプルなガウスぼかしです。「フィル/ストローク」ダイアログのぼかしスライダと"
+"同じです。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "Bubbly Bumps, matte"
@@ -1300,8 +5985,12 @@ msgid "Emboss"
 msgstr "エンボス"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
-msgstr "エンボスエフェクトです。オリジナルイメージの色は維持されるか、ブレンドにより変更されます。"
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"エンボスエフェクトです。オリジナルイメージの色は維持されるか、ブレンドにより"
+"変更されます。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Blotting paper"
@@ -1356,7 +6045,8 @@ msgid "Felt"
 msgstr "フェルト"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgstr "色の乱れとエッジを少し暗くしたフェルトのようなテクスチャです。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
@@ -1395,20 +6085,13 @@ msgstr "輝き、磨かれたデコボコの鋳造金属で、色可変のエフ
 msgid "Comics draft"
 msgstr "コミック・ドラフト"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Non realistic 3D shaders"
 msgstr "非写実的 3D シェーダ"
 
@@ -1418,7 +6101,7 @@ msgstr "ガラス調の見ためのドラフト画のカートゥーンシェー
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Comics fading"
-msgstr "ã\82³ã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°"
+msgstr "ã\82³ã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\83\89"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
@@ -1580,10 +6263,8 @@ msgstr "明るい領域を黒くします。"
 msgid "Light eraser"
 msgstr "ライトイレイザー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Transparency utilities"
 msgstr "透明化ユーティリティ"
@@ -1617,14 +6298,18 @@ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
 msgstr "透明で非常に軟らかい鏡面反射のバンプをつけます。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
 msgid "Drawing"
 msgstr "描画"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
-msgstr "イメージまたはオブジェクトのフィルのマテリアルに、鉛筆、彩色石版、彫刻その他のエフェクトを適用します。"
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"イメージまたはオブジェクトのフィルのマテリアルに、鉛筆、彩色石版、彫刻その他"
+"のエフェクトを適用します。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
 msgid "Velvet Bumps"
@@ -1655,7 +6340,9 @@ msgid "Chewing gum"
 msgstr "チューインガム"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
 msgstr "線の交点ではエッジを滑らかに流れる色可変の染みを作成します。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
@@ -1751,7 +6438,8 @@ msgid "Canvas transparency"
 msgstr "透明化キャンバス"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
 msgstr "キャンバスのような HSL 感知の透明化を行います。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
@@ -1759,7 +6447,8 @@ msgid "Smear transparency"
 msgstr "透明化塗りつけ"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
 msgstr "色付きのエッジを回転差せる透明な乱流とともにオブジェクトを塗ります。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
@@ -1783,8 +6472,12 @@ msgid "Embossed leather"
 msgstr "エンボスレザー"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
-msgstr "皮革調または木目調で色可変のテクスチャと HSL エッジ検出バンプの組み合わせです。"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"皮革調または木目調で色可変のテクスチャと HSL エッジ検出バンプの組み合わせで"
+"す。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
 msgid "Carnaval"
@@ -1799,7 +6492,9 @@ msgid "Plastify"
 msgstr "プラスティファイ"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
 msgstr "波状の反射面エフェクトとしわくちゃの HSL エッジ検出バンプです。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
@@ -1807,8 +6502,11 @@ msgid "Plaster"
 msgstr "しっくい"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr "つや消しおよびしわくちゃの表面エフェクトと HSL エッジ検出バンプの組み合わせです。"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"つや消しおよびしわくちゃの表面エフェクトと HSL エッジ検出バンプの組み合わせで"
+"す。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
 msgid "Rough transparency"
@@ -1871,8 +6569,10 @@ msgid "Alpha engraving B"
 msgstr "アルファ彫刻 B"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "ビットマップやマテリアルに調節可能でラフな彫り込みを行うエフェクトです。"
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"ビットマップやマテリアルに調節可能でラフな彫り込みを行うエフェクトです。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Lapping"
@@ -1900,7 +6600,7 @@ msgstr "色をデュオトーンパレットへ変更します。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
 msgid "Light eraser, negative"
-msgstr "ライトイレイザ・ネガ"
+msgstr "ライトイレイザ・ネガ"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
@@ -1912,14 +6612,16 @@ msgstr "アルファ再ペイント"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
 msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr "てを単色で塗りなおします。"
+msgstr "すべてを単色で塗りなおします。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Saturation map"
 msgstr "彩度マップ"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
 msgstr "色相レベルから近似的な半透明および色可変イメージを作成します。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
@@ -1975,8 +6677,12 @@ msgid "Clean edges"
 msgstr "クリーンエッジ"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
-msgstr "いくつかのフィルタ適用後にオブジェクトのエッジ周囲の光沢およびギザギザを除くか抑えます。"
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"いくつかのフィルタ適用後にオブジェクトのエッジ周囲の光沢およびギザギザを除く"
+"か抑えます。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
 msgid "Bright metal"
@@ -2027,8 +6733,12 @@ msgid "Copper and chocolate"
 msgstr "カッパーとチョコレート"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
-msgstr "メタリックからモールドのプラスティックエフェクトへ簡単に変換できる反射光バンプです。"
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"メタリックからモールドのプラスティックエフェクトへ簡単に変換できる反射光バン"
+"プです。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
 msgid "Inner Glow"
@@ -2046,21346 +6756,23700 @@ msgstr "ソフトカラー"
 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
 msgstr "内側のオブジェクトおよび画像に色可変なエッジの輝きを加えます。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Relief print"
-msgstr "凸版印刷"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "凸版印刷"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "ベベル、色の塗りおよび複合光のバンプエフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "増殖細胞"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "フィルのようにランダムな丸みを帯びた生きている細胞を置きます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "蛍光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "現実世界で蛍光する飽和色にします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "トライトーン"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "塗りで選択可能な色相のトライトーンパレットを作成します。"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "青"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "青"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "青"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "赤"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "赤"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "赤"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "配置"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "配置"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "配置"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "緑"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "緑"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "緑"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "ピープル"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "ピープル"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "ピープル"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "斜体にする"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "斜体にする"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "斜体にする"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "斜体にする"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "グレー"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "グレー"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr "ベベル、色のフルードおよび複合光のバンプエフェクトです。"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Growing cells"
-msgstr "増殖細胞"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr "フィルのようにランダムな丸みを帯びた生きている細胞を置きます。"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "黒"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-msgid "Fluorescence"
-msgstr "蛍光"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-msgstr "現実世界で蛍光する飽和色にします。"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-msgid "Tritone"
-msgstr "トライトーン"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-msgstr "フルードで選択可能な色相のトライトーンパレットを作成します。"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
-msgid "Stripes 1:1"
-msgstr "ストライプ 1:1"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
-msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr "ストライプ 1:1 白"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
-msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr "ストライプ 1:1.5"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
-msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr "ストライプ 1:1.5 白"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
-msgid "Stripes 1:2"
-msgstr "ストライプ 1:2"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
-msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr "ストライプ 1:2 白"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
-msgid "Stripes 1:3"
-msgstr "ストライプ 1:3"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
-msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr "ストライプ 1:3 白"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
-msgid "Stripes 1:4"
-msgstr "ストライプ 1:4"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "白"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
-msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr "ストライプ 1:4 白"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
-msgid "Stripes 1:5"
-msgstr "ストライプ 1:5"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
-msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr "ストライプ 1:5 白"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
-msgid "Stripes 1:8"
-msgstr "ストライプ 1:8"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
-msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr "ストライプ 1:8 白"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
-msgid "Stripes 1:10"
-msgstr "ストライプ 1:10"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
-msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr "ストライプ 1:10 白"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
-msgid "Stripes 1:16"
-msgstr "ストライプ 1:16"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
-msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr "ストライプ 1:16 白"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
-msgid "Stripes 1:32"
-msgstr "ストライプ 1:32"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
-msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr "ストライプ 1:32 白"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
-msgid "Stripes 1:64"
-msgstr "ストライプ 1:64"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
-msgid "Stripes 2:1"
-msgstr "ストライプ 2:1"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "デフォルトのタイトル"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
-msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr "ストライプ 2:1 白"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "デフォルトのタイトル"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
-msgid "Stripes 4:1"
-msgstr "ストライプ 4:1"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "デフォルトのタイトル"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
-msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr "ストライプ 4:1 白"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(デフォルト)"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "市松模様"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
-msgid "Checkerboard white"
-msgstr "市松模様 白"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-msgid "Packed circles"
-msgstr "いっぱいの円"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
-msgid "Polka dots, small"
-msgstr "水玉模様 小"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
-msgid "Polka dots, small white"
-msgstr "水玉模様 小・白"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
-msgid "Polka dots, medium"
-msgstr "水玉模様 中"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
-msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr "水玉模様 中・白"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
-msgid "Polka dots, large"
-msgstr "水玉模様 大"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
-msgid "Polka dots, large white"
-msgstr "水玉模様 大・白"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "流し込みテキストの作成"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-msgid "Wavy"
-msgstr "波状"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-msgid "Wavy white"
-msgstr "波状 (白)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "背景を削除"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
-msgid "Camouflage"
-msgstr "カモフラージュ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "デフォルトのタイトル"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-msgid "Ermine"
-msgstr "アーミン"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "砂模様 (ビットマップ)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "布地 (ビットマップ)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "古絵画 (ビットマップ)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "デフォルトのタイトル"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:319
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 真円または縦横が整数比の楕円を作成します。弧/扇形の角度はスナップされます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:320
-#: ../src/rect-context.cpp:362
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心に描画します。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>円/弧</b>: %s &#215; %s (縦横比固定 %d:%d); <b>Shift</b> を押しながらで視点を中心に描画します。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:473
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>円/弧</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> を押しながらで真円または整数比の円/弧を作成します。<b>Shift</b> を押しながらで始点を中心に描画します。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:499
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "円/弧を作成"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:429
-#: ../src/box3d-context.cpp:436
-#: ../src/box3d-context.cpp:443
-#: ../src/box3d-context.cpp:450
-#: ../src/box3d-context.cpp:457
-#: ../src/box3d-context.cpp:464
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "パースペクティブを変更 (パースペクティブ線の角度)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:622
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>3D ボックス</b>; <b>Shift</b> を押しながらで Z 軸に沿って押し出します。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:650
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "3D ボックスを作成..."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>3D ボックス</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "デフォルトのインターフェイスセットアップです。"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:526
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "新規コネクタを作成"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:775
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "コネクタ端点のドラッグをキャンセルしました。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "デフォルトのタイトル"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:824
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "コネクタの経路変更"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:988
-msgid "Create connector"
-msgstr "コネクタを作成"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1012
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "コネクタを終了"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1154
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>接続点</b>: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成します。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1227
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>コネクタ終点</b>: ドラッグで経路変更、または新しいシェイプに接続します。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1339
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "<b>コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個</b>選択してください。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1344
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "コネクタは選択オブジェクトを迂回"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1345
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "コネクタは選択オブジェクトを無視"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "テキストを削除"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>現在のレイヤーは非表示になっています</b>。表示にすれば編集できます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>現在のレイヤーはロックされています</b>。ロックを解除すれば編集できます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:828
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "前のズームはありません。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "背景を削除"
 
-#: ../src/desktop.cpp:853
-msgid "No next zoom."
-msgstr "次のズームはありません。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "流し込みテキストの作成"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
-msgid "Create guide"
-msgstr "ガイドを作成"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "テキストを削除"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
-msgid "Move guide"
-msgstr "ガイドを移動"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:398
-#: ../src/desktop-events.cpp:445
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "ガイドを削除"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>ガイドライン</b>: %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>何も選択されていません。</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "背景を削除"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>2個以上のオブジェクトが選択されています。</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>オブジェクトは<b>%d</b>個のタイルクローンを持っています。</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>オブジェクトはタイルクローンを持っていません。</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "持っているタイルクローンを散らせたい<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "タイルクローンを散らす"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "持っているタイルクローンを削除する<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "タイルクローンを削除"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "クローンを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "複数のオブジェクトのクローンを作りたい場合、それらを<b>グループ化</b>してから<b>そのグループのクローンを作成</b>して下さい。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>タイルクローンを作成しています...</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "タイルクローンを作成"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>行ごと:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>列ごと:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>ランダム化:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "テキストの入力"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "対称化(_S)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "タイル配置を17の対称化グループから1つを選んでください"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "フィルタ"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: シンプル移動"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "背景"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; 回転"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "テキストを削除"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: 反射"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: 映進"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "流し込みテキスト"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: 反転 + 映進"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: 反転 + 反転"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: 反転 + 180&#176; 回転"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: 滑らか反転 + 180&#176; 回転"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: 反転 + 反転 + 180&#176; 回転"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 回転"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 回転 + 45&#176; 反転"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 回転 + 90&#176; 反転"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 回転"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: 反転 + 120&#176; 回転、濃く"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P31M1</b>: 反転 + 120&#176; 回転、薄く"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 回転"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: 反転 + 60&#176; 回転"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
-msgid "S_hift"
-msgstr "シフト(_H)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>水平シフト:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "背景を削除"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "行ごとの水平方向へのシフト (タイルの幅に対するパーセンテージ)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "縦書き"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "列ごとの水平方向へのシフト (タイルの幅に対するパーセンテージ)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "水平方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>垂直シフト:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト (タイルの高さに対するパーセンテージ)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト (タイルの高さに対するパーセンテージ)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "垂直方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>指数:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "流し込みテキストの作成"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "行間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "列間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>交互にする:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "流し込みテキストの作成"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させます"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させます"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "背景を削除"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>累積:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "テキストを作成"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "行ごとにシフト量を累積します"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "三角形 頂角→底辺"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "列ごとにシフト量を累積します"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "三角形 頂角→底辺"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>タイルを考慮しない:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "三角形 頂角→底辺"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "タイルの高さのシフトを除外します"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "タイルの幅のシフトを除外します"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "拘束角度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "拡大縮小(_A)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "レイヤーのロックを解除"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>水平方向の拡大縮小:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "行ごとの水平方向の拡大縮小 (タイルの幅に対するパーセンテージ)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "列ごとの水平方向の拡大縮小 (タイルの幅に対するパーセンテージ)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "水平方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>垂直方向の拡大縮小:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "行ごとの垂直方向の拡大縮小 (タイルの高さに対するパーセンテージ)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "流し込みテキストの作成"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "列ごとの垂直方向の拡大縮小 (タイルの高さに対するパーセンテージ)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "垂直方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "行の拡縮を等しくするか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "背景のトレース"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "列の拡縮を等しくするか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "テキストを作成"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>基準:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "対数スパイラルの基準を、使用しないか (0)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "行ごとに拡大縮小を切り替えます"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "列ごとに拡大縮小を切り替えます"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "行ごとに拡大縮小を累積します"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "列ごとに拡大縮小を累積します"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-msgid "_Rotation"
-msgstr "回転(_R)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>角度:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "行ごとのタイルの回転角度"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "列ごとのタイルの回転角度"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "回転角度をこのパーセンテージでランダム化"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "行ごとに回転方向を反転させます"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "背景を削除"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "列ごとに回転方向を反転させます"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "テキストを削除"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "行ごとに回転量を累積します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "列ごとに回転量を累積します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "ぼかしと不透明度(_B)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>ぼかし:</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "行ごとのタイルのぼかし量 (パーセント)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "列ごとのタイルのぼかし量 (パーセント)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "タイルをランダムでぼかすパーセンテージ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "行ごとにぼかしの符号を反転させます"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "列ごとにぼかしの符号を反転させます"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>フェードアウト:</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "行ごとにタイルの不透明度を減少するパーセンテージ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "列ごとにタイルの不透明度を減少するパーセンテージ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "タイルの不透明度をこのパーセンテージでランダム化"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "行ごとに不透明度の増大/減少を切り替えます"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "列ごとに不透明度の増大/減少を切り替えます"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
-msgid "Co_lor"
-msgstr "色(_L)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Initial color: "
-msgstr "初期の色:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "タイルクローンの最初の色"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "クローンの初期の色 (オリジナルのフィルまたはストロークがアンセットの場合のみ有効)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>色相:</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "行ごとに色相を変化させるパーセンテージ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "列ごとに色相を変化させるパーセンテージ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>彩度:</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "行ごとに彩度を変化させるパーセンテージ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "列ごとに彩度を変化させるパーセンテージ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "彩度をこのパーセンテージでランダム化"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>明度:</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "行ごとに明度を変化させるパーセンテージ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "列ごとに明度を変化させるパーセンテージ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "明度をこのパーセンテージでランダム化"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させます"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させます"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
-msgid "_Trace"
-msgstr "トレース(_T)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "タイルの下側の描画をトレースする"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を採取して当該クローンに適用します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. 描画から採取するもの:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "表示色と不透明度を採取します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-msgid "Opacity"
-msgstr "不透明度"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "計算された合計の不透明度を採取します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "色の赤成分を採取します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "色の緑成分を採取します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "色の青成分を採取します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "色相"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "色の色相を採取します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "彩度"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "色の彩度を抽出します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "明度"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "色の明度を採取します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. 採取値の補正:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "ガンマ補正"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "採取値の中間値を増大方向にシフト (>0) または減少方向にシフト (<0)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Randomize:"
-msgstr "ランダム化:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "採取値をこのパーセンテージでランダム化"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
-msgid "Invert:"
-msgstr "反転:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "採取値を反転します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. 抽出値の適用対象:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid "Presence"
-msgstr "存在"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各クローンを作成します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンのサイズが決定されます"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "各クローンは、そこで採取された色で塗られます (オリジナルはフィルまたはストロークがアンセットされている必要があります)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンの不透明度が決定されます"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "タイルの行数"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "タイルの列数"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "タイルで埋める矩形領域の幅"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "行、列:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "設定された数の行と列だけ作成します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
-msgid "Width, height: "
-msgstr "幅、高さ:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "指定された幅と高さでタイルを敷き詰めます"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "保存したタイルのサイズと位置を使用する"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "現在のサイズを使用する代わりに、タイルのサイズと位置は直前にタイルしたとき (もしあれば) と同じになるようにします"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>作成(_C)</b> "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
-msgid " _Unclump "
-msgstr "散らす(_U)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "クローンを凝集の度合いを弱めるように散らばらせます。繰り返して適用できます。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
-msgid " Re_move "
-msgstr " 削除(_M) "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "選択オブジェクトの既存タイルクローンを削除します (兄弟関係のみ)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
-msgid " R_eset "
-msgstr " リセット(_E) "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "ダイアログの全てのシフト、拡大縮小、回転、不透明度、色の変化をゼロに戻します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "_Page"
-msgstr "ページ(_P)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "_Drawing"
-msgstr "描画全体(_D)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "_Selection"
-msgstr "選択(_S)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-msgid "_Custom"
-msgstr "カスタム(_C)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>エクスポート領域</b></big>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
-msgid "Units:"
-msgstr "単位:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "幅(_T):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "高さ(_G):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>ビットマップサイズ</b></big>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "_Width:"
-msgstr "幅(_W):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-msgid "pixels at"
-msgstr "ピクセル、"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
-msgid "dp_i"
-msgstr "dpi(_I)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "_Height:"
-msgstr "高さ(_H):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>ファイル名(_F)</b></big>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "参照(_B)..."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "選択した全オブジェクトをバッチでエクスポートする"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "選択された各オブジェクトを、エクスポートヒントがもしあればそれを使用して自身の PNG ファイル内にエクスポートします (注意: 確認なしで上書きされます!)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "選択されたもの以外を全て隠す"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "画像のエクスポート中、選択されていないオブジェクトを全て表示しません"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "エクスポート(_E)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートします"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "%d 個の選択オブジェクトのバッチエクスポート"
-msgstr[1] "%d 個の選択オブジェクトのバッチエクスポート"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "エクスポートの進捗"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "%d 個のファイルをエクスポートしています"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "ファイル %s にエクスポートできませんでした。\n"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "ファイル名を入力してください"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "指定されたエクスポート領域は無効です"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "%s (%lu x %lu) をエクスポートしています"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1362
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "エクスポートするファイルの選択"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b>個のオブジェクトが検索されました (検索対象: <b>%d</b>個、%s一致) 。"
-msgstr[1] "<b>%d</b>個のオブジェクトが検索されました (検索対象: <b>%d</b>個、%s一致) 。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "exact"
-msgstr "完全"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "partial"
-msgstr "一部"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
-msgid "No objects found"
-msgstr "オブジェクトが見つかりませんでした"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "タイプ(_Y):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "全てのオブジェクトタイプから検索します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "全てのタイプ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "全てのシェイプを検索します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "全てのシェイプ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "矩形を検索します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "矩形"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "円/弧を検索します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "円/弧"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "星形や多角形を検索します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "星形"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "螺旋を検索します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "螺旋"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "パス/直線/ポリラインを検索します"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Paths"
-msgstr "パス"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "テキストオブジェクトを検索します"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "角"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "テキスト"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "角"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "グループを検索します"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "角"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "グループ"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search clones"
-msgstr "クローンを検索します"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
-msgstr "クローン"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search images"
-msgstr "画像を検索します"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "配置"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "画像"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "配置"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "オフセットオブジェクトを検索します"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "配置"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Offsets"
-msgstr "オフセット"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "テキスト(_T): "
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "テキスト内容でオブジェクトを検索 (完全または部分一致)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "ID(_I): "
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "ID属性の値でオブジェクトを検索 (完全または部分一致)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "スタイル(_S): "
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "スタイル属性の値でオブジェクトを検索 (完全または部分一致)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "属性(_A): "
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "属性の名前で検索 (完全または部分一致)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "選択オブジェクトから検索(_E)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "拡大縮小モード"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "現在の選択オブジェクトに限定して検索します"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "拡大縮小モード"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "現在のレイヤーから検索(_L)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "拡大縮小モード"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "現在のレイヤーに限定して検索します"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "アルミニウム"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "アルミニウム"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にします"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "アルミニウム"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "ロックされたオブジェクトを含む(_O)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "アルミニウム"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "ロックされたオブジェクトを検索対象にします"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "アルミニウム"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "クリア(_C)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "アルミニウム"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Clear values"
-msgstr "値をクリアします"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "行の高さ"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "_Find"
-msgstr "検索(_F)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "配置"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "入力したすべての項目に一致したオブジェクトを選択します"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "ID(_I)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "内部の影"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "ID属性 (英字、数字、. - _ : の文字だけ使用可能)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "_Set"
-msgstr "設定(_S)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "ラベル(_L)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
-msgstr "タイトル(_T)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "傍心三角形"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-msgid "_Description"
-msgstr "説明(_D):"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "中央"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "_Hide"
-msgstr "隠す(_H)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "チェックマークをつけると、オブジェクトを非表示にします"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "L_ock"
-msgstr "ロック(_O)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "チェックマークをつけると、オブジェクトは無反応になります (マウスで選択できなくなります)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "漢字"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
 
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "インタラクティビティ(_I)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "内部の影"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
-msgid "Ref"
-msgstr "リファレンス"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Lock object"
-msgstr "オブジェクトをロック"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Unlock object"
-msgstr "オブジェクトのロックを解除"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Hide object"
-msgstr "オブジェクトを非表示"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Unhide object"
-msgstr "オブジェクトを表示"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "内部の影"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "無効なIDです! "
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID はすでに存在しています! "
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
-msgid "Set object ID"
-msgstr "オブジェクト ID を設定"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
-msgid "Set object label"
-msgstr "オブジェクトのラベルを設定"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "内心"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
-msgid "Set object title"
-msgstr "オブジェクトのタイトルを設定"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "文頭のみ大文字"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
-msgid "Set object description"
-msgstr "オブジェクトの説明を設定"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Href:"
-msgstr "ハイパーリンク (href):"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Target:"
-msgstr "ターゲット:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\97:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "ã\83\9eã\82¼ã\83³ã\82¿"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
-msgid "Role:"
-msgstr "ロール:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "アークロール:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "グレー"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Title:"
-msgstr "タイトル:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "表示:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "グレー"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Actuate:"
-msgstr "アクチュエート:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "ストライプ 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Width:"
-msgstr "幅:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "ストライプ 1:1 白"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "高さ:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "ストライプ 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s プロパティ"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "ストライプ 1:1.5 白"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "<b>完了。</b><b>%d</b> 個の単語は辞書に追加されました。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "ストライプ 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>完了。</b>疑わしいところはありませんでした。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "ストライプ 1:2 白"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "辞書 (%s) にありません: <b>%s</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "ストライプ 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
-msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>チェックしています...</i>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "ストライプ 1:3 白"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
-msgid "Fix spelling"
-msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83«ã\81®ä¿®æ­£"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83\97 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "提案:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "ストライプ 1:4 白"
 
-# Replace with a selected suggestion in spell checker
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "_Accept"
-msgstr "受け入れ(_A)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "ストライプ 1:5"
 
-# tooltip
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "選択した提案を受け入れます"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "ストライプ 1:5 白"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "一旦無視(_I)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "ストライプ 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "ã\81\93ã\81®å\8d\98èª\9eã\82\92ä¸\80度ã\81 ã\81\91ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83\97 1:8 ç\99½"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "_Ignore"
-msgstr "無視(_I)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "ストライプ 1:10"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "ã\81\93ã\81®å\8d\98èª\9eã\82\92ã\81\93ã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®é\96\93ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83\97 1:10 ç\99½"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "辞書へ追加(_D):"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "ストライプ 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "ã\81\93ã\81®å\8d\98èª\9eã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fè¾\9eæ\9b¸ã\81«è¿½å\8a ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83\97 1:16 ç\99½"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "_Stop"
-msgstr "停止(_S)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "ストライプ 1:32"
 
-# tooltip
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "Stop the check"
-msgstr "チェックを停止します"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "ストライプ 1:32 白"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "_Start"
-msgstr "開始(_S)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "ストライプ 1:64"
 
-# tooltip
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "Start the check"
-msgstr "チェックを開始します"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "ストライプ 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-msgid "Font"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83\97 2:1 ç\99½"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Layout"
-msgstr "レイアウト"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "ストライプ 4:1"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "左揃え"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "ストライプ 4:1 白"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "中央揃え"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "市松模様"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "å\8f³æ\8f\83ã\81\88"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "å¸\82æ\9d¾æ¨¡æ§\98 ç\99½"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Justify lines"
-msgstr "均等割り付け"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "いっぱいの円"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "横書き"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "水玉模様 小"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
-msgid "Vertical text"
-msgstr "縦書き"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "水玉模様 小・白"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "行送り:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "水玉模様 中"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "テキスト"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "水玉模様 中・白"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-msgid "Set as default"
-msgstr "デフォルトとして設定"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "水玉模様 大"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1493
-msgid "Set text style"
-msgstr "テキストスタイルの設定"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "水玉模様 大・白"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>クリック</b>してXMLノードを選択し、<b>ドラッグ</b>で再配置して下さい。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "波状"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "編集する属性を<b>クリック</b>して下さい。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "波状 (白)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "<b>%s</b>属性が選択されました。編集が終わったら、変更を反映させるために<b>Ctrl+Enter</b>を押して下さい。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "カモフラージュ"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "XML ノードの順番を変更するにはドラッグして下さい"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "アーミン"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
-msgid "New element node"
-msgstr "新規要素ノード"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "砂模様 (ビットマップ)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
-msgid "New text node"
-msgstr "新規テキストノード"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "布地 (ビットマップ)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2249
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "ノードを複製"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "古絵画 (ビットマップ)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "ノードを削除"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "接続点を追加"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
-msgid "Unindent node"
-msgstr "ノードのインデントを除去"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "接続点を移動"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
-msgid "Indent node"
-msgstr "ノードをインデント"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "接続点を削除"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
-msgid "Raise node"
-msgstr "ノードを上げる"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
-msgid "Lower node"
-msgstr "ノードを下げる"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "押し出す量と方向を設定してください。"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "属性を削除"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [溢れあり]"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
-msgid "Attribute name"
-msgstr "属性名"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>流し込みテキスト</b> (%d 文字%s)"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
-msgid "Set attribute"
-msgstr "属性を設定"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>リンク付き流し込みテキスト</b> (%d 文字%s)"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
-msgid "Set"
-msgstr "設定"
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: 真円または縦横が整数比の楕円を作成します。弧/扇形の角度はスナッ"
+"プされます。"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
-msgid "Attribute value"
-msgstr "属性値"
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心に描画します。"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "XML サブツリーのドラッグ"
+#: ../src/arc-context.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>円/弧</b>: %s &#215; %s (縦横比固定 %d:%d); <b>Shift</b> を押しながらで視"
+"点を中心に描画します。"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
-msgid "New element node..."
-msgstr "要素ノードの新規作成..."
+#: ../src/arc-context.cpp:484
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>円/弧</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> を押しながらで真円または整数比の円/弧"
+"を作成します。<b>Shift</b> を押しながらで始点を中心に描画します。"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
+#: ../src/arc-context.cpp:510
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "円/弧を作成"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "パースペクティブを変更 (パースペクティブ線の角度)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
-msgid "Create new element node"
-msgstr "要素ノードの新規作成"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+"<b>3D ボックス</b>; <b>Shift</b> を押しながらで Z 軸に沿って押し出します。"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D ボックスを作成..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
-msgid "Create new text node"
-msgstr "テキストノードの新規作成"
+#: ../src/box3d.cpp:324
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D ボックス</b>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "ノードを削除"
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>接続点</b>: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成します。"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
-msgid "Change attribute"
-msgstr "属性の変更"
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>接続点</b>: クリックで選択、ドラッグで移動します。"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "グリッドの単位(_U):"
+#: ../src/connector-context.cpp:783
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "新規コネクタを作成"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "開始位置X(_O):"
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "コネクタ端点のドラッグをキャンセルしました。"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "グリッド開始位置のX座標"
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "接続点のドラッグをキャンセルしました。"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "開始位置Y(_R):"
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "コネクタの経路変更"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "グリッド開始位置のY座標"
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
+msgid "Create connector"
+msgstr "コネクタを作成"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "コネクタを終了"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Z 軸の基線長"
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>コネクタ終点</b>: ドラッグで経路変更、または新しいシェイプに接続します。"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle X:"
-msgstr "X 軸の角度:"
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "<b>コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個</b>選択してください。"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "X 軸の角度"
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "コネクタは選択オブジェクトを迂回"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Z 軸の角度:"
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "コネクタは選択オブジェクトを無視"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Z 軸の角度"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>現在のレイヤーは非表示になっています</b>。表示にすれば編集できます。"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "グリッドラインの色(_C):"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>現在のレイヤーはロックされています</b>。ロックを解除すれば編集できます。"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line color"
-msgstr "グリッドラインの色"
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
+msgid "Create guide"
+msgstr "ガイドを作成"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "グリッドラインの色"
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
+msgid "Move guide"
+msgstr "ガイドを移動"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "ã\83¡ã\82¸ã\83£ã\83¼ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®è\89²(_J):"
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+msgid "Delete guide"
+msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\82\92å\89\8aé\99¤"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "メジャーグリッドラインの色"
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>ガイドライン</b>: %s"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインの色"
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "前のズームはありません。"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "次のズームはありません。"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "lines"
-msgstr "本に1本"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>何も選択されていません。</small>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "矩形グリッド"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>2個以上のオブジェクトが選択されています。</small>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "結晶軸グリッド"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr ""
+"<small>オブジェクトは<b>%d</b>個のタイルクローンを持っています。</small>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-msgid "Create new grid"
-msgstr "グリッドの新規作成"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>オブジェクトはタイルクローンを持っていません。</small>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-msgid "_Enabled"
-msgstr "有効にする(_E)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr ""
+"持っているタイルクローンを散らせたい<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下さ"
+"い。"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bæ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82é\9d\9e表示ã\81®ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ä¸\8aã\81«ç½®ã\81\8fã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\82\92æ\95£ã\82\89ã\81\99"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "見えているグリッドラインにのみスナップする(_G)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr ""
+"持っているタイルクローンを削除する<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
-msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88æ\99\82ã\80\81ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81¯è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82è¦\8bã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83©ã\82¤ã\83³ã\81«ã\81®ã\81¿ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\82\92å\89\8aé\99¤"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-msgid "_Visible"
-msgstr "表示する(_V)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "クローンを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "グリッドを表示するかどうか指定してください。オブジェクトは非表示のグリッドにもスナップされます。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"複数のオブジェクトのクローンを作りたい場合、それらを<b>グループ化</b>してから"
+"<b>そのグループのクローンを作成</b>して下さい。"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "X方向の間隔(_X):"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>タイルクローンを作成しています...</small>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "垂直グリッドライン間の距離"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "タイルクローンを作成"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "水平グリッドライン間の距離"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>行ごと:</small>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "線の代わりにドットで表示する(_S)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>列ごと:</small>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "有効にすると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットが表示されます"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>ランダム化:</small>"
 
-#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "未定義"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "対称化(_S)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-msgid "grid line"
-msgstr "グリッドライン"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "タイル配置を17の対称化グループから1つを選んでください"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
-msgid "grid intersection"
-msgstr "グリッドの交点"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: シンプル移動"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
-msgid "guide"
-msgstr "ガイド"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; 回転"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-msgid "guide intersection"
-msgstr "ガイドの交点"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: 反射"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
-msgid "guide origin"
-msgstr "ガイドの原点"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: 映進"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "グリッドとガイドの交点"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: 反転 + 映進"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
-msgid "cusp node"
-msgstr "シャープノード"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: 反転 + 反転"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
-msgid "smooth node"
-msgstr "平滑化ノード"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: 反転 + 180&#176; 回転"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
-msgid "path"
-msgstr "パス"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: 滑らか反転 + 180&#176; 回転"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
-msgid "path intersection"
-msgstr "パスの交点"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: 反転 + 反転 + 180&#176; 回転"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
-msgid "bounding box corner"
-msgstr "境界枠の角"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 回転"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-msgid "bounding box side"
-msgstr "境界枠の辺"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 回転 + 45&#176; 反転"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-msgid "bounding box"
-msgstr "境界枠"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 回転 + 90&#176; 反転"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
-msgid "page border"
-msgstr "ページ境界"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 回転"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-msgid "line midpoint"
-msgstr "線の中間点"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: 反転 + 120&#176; 回転、濃く"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
-msgid "object midpoint"
-msgstr "オブジェクトの中間点"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P31M1</b>: 反転 + 120&#176; 回転、薄く"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
-msgid "object rotation center"
-msgstr "オブジェクトの回転中心"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 回転"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
-msgid "handle"
-msgstr "ハンドル"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: 反転 + 60&#176; 回転"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "境界枠辺の中間点"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+msgid "S_hift"
+msgstr "シフト(_H)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "境界枠の中間点"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>水平シフト:</b>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
-msgid "page corner"
-msgstr "ページの角"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "行ごとの水平方向へのシフト (タイルの幅に対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
-msgid "convex hull corner"
-msgstr "凸包の角"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "列ごとの水平方向へのシフト (タイルの幅に対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
-msgid "quadrant point"
-msgstr "四分円点"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "水平方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
-msgid "center"
-msgstr "中央"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>垂直シフト:</b>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-msgid "corner"
-msgstr "角"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト (タイルの高さに対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
-msgid "text baseline"
-msgstr "テキストベースライン"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト (タイルの高さに対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-msgid "Bounding box corner"
-msgstr "å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\81®è§\92"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81¸ã\81®ã\82·ã\83\95ã\83\88ã\82\92ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "境界枠をの中間点"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>指数:</b>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "境界枠辺の中間点"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"行間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-msgid "Smooth node"
-msgstr "スムーズノード"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"列間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
-msgid "Cusp node"
-msgstr "シャープノード"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>交互にする:</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
-msgid "Line midpoint"
-msgstr "線の中間点"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させます"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
-msgid "Object midpoint"
-msgstr "オブジェクトの中間点"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させます"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
-msgid "Object rotation center"
-msgstr "オブジェクトの回転中心"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>累積:</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
-msgid "Handle"
-msgstr "ハンドル"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "行ごとにシフト量を累積します"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-msgid "Path intersection"
-msgstr "パスの交点"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "列ごとにシフト量を累積します"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-msgid "Guide"
-msgstr "ガイド"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>タイルを考慮しない:</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
-msgid "Guide origin"
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81®å\8e\9fç\82¹"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81®é«\98ã\81\95ã\81®ã\82·ã\83\95ã\83\88ã\82\92é\99¤å¤\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr "凸包の角"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "タイルの幅のシフトを除外します"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-msgid "Quadrant point"
-msgstr "四分円点"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "拡大縮小(_A)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
-msgid "Center"
-msgstr "中央揃え"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>水平方向の拡大縮小:</b>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
-msgid "Corner"
-msgstr "角"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "行ごとの水平方向の拡大縮小 (タイルの幅に対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
-msgid "Text baseline"
-msgstr "テキストベースライン"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "列ごとの水平方向の拡大縮小 (タイルの幅に対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
-msgid " to "
-msgstr " → "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "水平方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../src/document.cpp:441
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "新規ドキュメント %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>垂直方向の拡大縮小:</b>"
 
-#: ../src/document.cpp:473
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "メモリドキュメント %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "行ごとの垂直方向の拡大縮小 (タイルの高さに対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/document.cpp:628
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "無題ドキュメント %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "列ごとの垂直方向の拡大縮小 (タイルの高さに対するパーセンテージ)"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
-msgid "Path is closed."
-msgstr "パスは閉じています。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "垂直方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
-msgid "Closing path."
-msgstr "閉じたパス"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"行の拡縮を等しくするか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:706
-msgid "Draw path"
-msgstr "パスを描画"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "列の拡縮を等しくするか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:866
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "単一ドットを作成しています"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>基準:</b>"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:867
-msgid "Create single dot"
-msgstr "単一ドットの作成"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"対数スパイラルの基準を、使用しないか (0)、収れんさせるか (<1)、または発散させ"
+"るか (>1)"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:302
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " 透明度 %.3g"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "行ごとに拡大縮小を切り替えます"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr "、半径%dの円での平均値"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "列ごとに拡大縮小を切り替えます"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr "カーソル位置の値"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "行ごとに拡大縮小を累積します"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:306
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>マウスボタンを離して</b>色をセットします。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "列ごとに拡大縮小を累積します"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:306
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>クリック</b>でフィルの色を設定、<b>Shift+クリック</b>でストロークの色を設定します。<b>ドラッグ</b>でドラッグ領域の平均色を設定します。<b>Alt</b>で反転色を設定します。<b>Ctrl+C</b>でマウス位置の色をクリップボードへコピーします。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+msgid "_Rotation"
+msgstr "回転(_R)"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:344
-msgid "Set picked color"
-msgstr "採取した色を設定"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>角度:</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>ガイドパスが選択</b>されました。<b>Ctrl</b>でガイドにそって描画を開始します。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "行ごとのタイルの回転角度"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Ctrl</b>でトラックする<b>ガイドパスを選択</b>してください。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "列ごとのタイルの回転角度"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "トラッキング: <b>ガイドパスへの接続が失われました!</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "回転角度をこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "ガイドパスを<b>トラック</b>します。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "行ごとに回転方向を反転させます"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "カリグラフィ線を<b>描きます</b>。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "列ごとに回転方向を反転させます"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "カリグラフィ線を描く"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "行ごとに回転量を累積します"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "消しゴムストロークを<b>描きます</b>。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "列ごとに回転量を累積します"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "消しゴムで消す"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "ぼかしと不透明度(_B)"
 
-#: ../src/event-context.cpp:618
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹+ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°</b> ã\81§ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ã\82\92ã\83\91ã\83³ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>ã\81¼ã\81\8bã\81\97:</b>"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[変更なし]"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "行ごとのタイルのぼかし量 (パーセント)"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "_Undo"
-msgstr "元に戻す(_U)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "列ごとのタイルのぼかし量 (パーセント)"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "_Redo"
-msgstr "やり直し(_R)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "タイルをランダムでぼかすパーセンテージ"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "Dependency:"
-msgstr "依存関係:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "行ごとにぼかしの符号を反転させます"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  type: "
-msgstr "  タイプ: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "列ごとにぼかしの符号を反転させます"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:248
-msgid "  location: "
-msgstr "  場所: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>フェードアウト:</b>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "  string: "
-msgstr "  文字列: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "行ごとにタイルの不透明度を減少するパーセンテージ"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  description: "
-msgstr "  記述: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "列ごとにタイルの不透明度を減少するパーセンテージ"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (設定がありません)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "タイルの不透明度をこのパーセンテージでランダム化"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">1以上のエクステンションのロードに失敗しました</span>\n"
-"\n"
-"ロードに失敗したエクステンションはスキップされました。Inkscape は通常の実行を継続しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のために、下記の場所のエラーログを参照して下さい: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "行ごとに不透明度の増大/減少を切り替えます"
 
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "スタートアップ時にダイアログを表示する"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "列ごとに不透明度の増大/減少を切り替えます"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "'%s' を実行中です。しばらくお待ちください..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+msgid "Co_lor"
+msgstr "色(_L)"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "  これはこのエクステンションにとって不適切な .inx ファイルによって引き起こされます。不適切な .inx ファイルは Inkscape の不完全なインストールによって引き起こされた可能性があります。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+msgid "Initial color: "
+msgstr "初期の色:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "ID が定義されていません。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "タイルクローンの最初の色"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "名前が定義されていません。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"クローンの初期の色 (オリジナルのフィルまたはストロークがアンセットの場合のみ"
+"有効)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "XML の説明が失われました。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>色相:</b>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "エクステンションの定義は実装されていません。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "行ごとに色相を変化させるパーセンテージ"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "(プログラムの) 依存関係が満たされませんでした。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "列ごとに色相を変化させるパーセンテージ"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "Extension \""
-msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\86ã\83³ã\82·ã\83§ã\83³ \""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81®è\89²ç\9b¸ã\82\92ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\"のロードに失敗しました。理由: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>彩度:</b>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "エクステンションのエラーログ '%s' を作成できませんでした"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "行ごとに彩度を変化させるパーセンテージ"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "å\90\8då\89\8d:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "å\88\97ã\81\94ã\81¨ã\81«å½©åº¦ã\82\92å¤\89å\8c\96ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "彩度をこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "State:"
-msgstr "状態:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>明度:</b>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Loaded"
-msgstr "ロード済み"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "行ごとに明度を変化させるパーセンテージ"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Unloaded"
-msgstr "未ロード"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "列ごとに明度を変化させるパーセンテージ"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Deactivated"
-msgstr "非アクティベート"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "明度をこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr "現在このエクステンションのヘルプは用意されていません。このエクステンションに関する質問がある場合は、Inkscape のウェブサイトを見るか、メーリングリストで尋ねてみてください。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させます"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscapeは、実行したスクリプトから追加データを受け取りました。スクリプトはエラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆している可能性があります。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させます"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:274
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。モジュールはロードされません。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "_Trace"
+msgstr "トレース(_T)"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
-#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "モジュールのディレクトリ (%s) は使用不能です。そのディレクトリの外部モジュールはロードされません。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "タイルの下側の描画をトレースする"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "適応しきい値"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を採取して当該クローンに適"
+"用します"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. 描画から採取するもの:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Height"
-msgstr "高さ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "表示色と不透明度を採取します"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "オフセット"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "計算された合計の不透明度を採取します"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "ラスター"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "選択したビットマップに適応しきい値を適用します。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "色の赤成分を採取します"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "ノイズの追加"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "色の緑成分を採取します"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "均一ノイズ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "ガウスノイズ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "色の青成分を採取します"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "乗法ガウスノイズ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "インパスルノイズ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "色の色相を採取します"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "ラプラスノイズ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "ポアソンノイズ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "色の彩度を抽出します"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "選択したビットマップにランダムなノイズを追加します。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "ぼかし"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "色の明度を採取します"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "半径"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. 採取値の補正:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "標準偏差"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "ガンマ補正"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "選択したビットマップにぼかしをかけます。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "採取値の中間値を増大方向にシフト (>0) または減少方向にシフト (<0)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "チャンネル"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
+msgid "Randomize:"
+msgstr "ランダム化:"
 
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
-msgstr "レイヤー"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "採取値をこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "赤 チャンネル"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+msgid "Invert:"
+msgstr "反転:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "緑 チャンネル"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "採取値を反転します"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "青 チャンネル"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. 抽出値の適用対象:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "シアン チャンネル"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
+msgid "Presence"
+msgstr "存在"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "マゼンタ チャンネル"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"その位置から採取した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各ク"
+"ローンを作成します"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "黄 チャンネル"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "黒 チャンネル"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンのサイズが決定されます"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "不透明度 チャンネル"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"各クローンは、そこで採取された色で塗られます (オリジナルはフィルまたはスト"
+"ロークがアンセットされている必要があります)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "つや消しチャンネル"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンの不透明度が決定されます"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81\8bã\82\89æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\82\92æ\8a½å\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81®è¡\8cæ\95°"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "木炭画"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "タイルの列数"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "選択したビットマップに木炭画法を適用します。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "タイルで埋める矩形領域の幅"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "指定された色や透明度で選択したビットマップをカラー化します。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-msgid "Contrast"
-msgstr "コントラスト"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "行、列:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
-msgstr "調æ\95´"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\95°ã\81®è¡\8cã\81¨å\88\97ã\81 ã\81\91ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
-msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr "ビットマップのコントラストを増減します。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Width, height: "
+msgstr "幅、高さ:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "カラーマップの循環"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "指定された幅と高さでタイルを敷き詰めます"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "量"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "保存したタイルのサイズと位置を使用する"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "選択したビットマップのカラーマップを循環させます。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"現在のサイズを使用する代わりに、タイルのサイズと位置は直前にタイルしたとき "
+"(もしあれば) と同じになるようにします"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "輪郭以外をぼかす"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>作成(_C)</b> "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81®æ\96\91ç\82¹ç\8a¶ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\82\92æ¸\9bå°\91ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "エッジ"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+msgid " _Unclump "
+msgstr "散らす(_U)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "選択したビットマップのエッジを強調します。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"クローンを凝集の度合いを弱めるように散らばらせます。繰り返して適用できます。"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr "選択したビットマップをエンボス加工 (エッジを 3D 効果で強調) します。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
+msgid " Re_move "
+msgstr " 削除(_M) "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "エンハンス"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "選択オブジェクトの既存タイルクローンを削除します (兄弟関係のみ)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "選択したビットマップをエンハンス (ノイズを最小化) します。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
+msgid " R_eset "
+msgstr " リセット(_E) "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "イコライズ"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"ダイアログのすべてのシフト、拡大縮小、回転、不透明度、色の変化をゼロに戻しま"
+"す。"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "選択したビットマップをイコライズ (ヒストグラムイコライズ) します。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Page"
+msgstr "ページ(_P)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "ガウスぼかし"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "_Drawing"
+msgstr "描画全体(_D)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "係数"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Selection"
+msgstr "選択(_S)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "選択したビットマップにガウスぼかしをかけます。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+msgid "_Custom"
+msgstr "カスタム(_C)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "内破"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>エクスポート領域</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "選択したビットマップを内破させます。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+msgid "Units:"
+msgstr "単位:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "レベル (チャンネル)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
-msgstr "黒色点"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
-msgstr "白色点"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "幅(_T):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "ガンマ補正"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "選択したビットマップの指定されたチャンネルをフルカラーレンジから所定のレンジの間で増減値によるレベルにします。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "レベル"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "高さ(_G):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "選択したビットマップをフルカラーレンジから所定のレンジの間で増減値によるレベルにします。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>ビットマップサイズ</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median"
-msgstr "色の中央値"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Width:"
+msgstr "幅(_W):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "各ピクセル要素を指定半径内との中央値色で置き換えます。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
+msgid "pixels at"
+msgstr "ピクセル、"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "HSB Adjust"
-msgstr "HSB 調整"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
+msgid "dp_i"
+msgstr "dpi(_I)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "色相"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "_Height:"
+msgstr "高さ(_H):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "彩度"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
-msgstr "明度"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>ファイル名(_F)</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "選択したビットマップの色相、彩度、および明度を調整します。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+msgid "_Browse..."
+msgstr "参照(_B)..."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "ネガ"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "選択した全オブジェクトをバッチでエクスポートする"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "選択したビットマップの色を反転します。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"選択された各オブジェクトを、エクスポートヒントがもしあればそれを使用して自身"
+"の PNG ファイル内にエクスポートします (注意: 確認なしで上書きされます!)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "正規化"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "選択されたもの以外を全て隠す"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "選択したビットマップを正規化し、カラーレンジを利用可能なフルレンジまで拡張します。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "画像のエクスポート中、選択されていないオブジェクトを全て表示しません"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "_Export"
+msgstr "エクスポート(_E)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "油絵"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートします"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "選択したビットマップを油絵で描かれたようにします。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d 個の選択オブジェクトのバッチエクスポート"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "選択したビットマップの不透明度チャンネルを変更します。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+msgid "Export in progress"
+msgstr "エクスポートの進捗"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-msgid "Raise"
-msgstr "隆起"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "%d 個のファイルをエクスポートしています"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "隆起する"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "ファイル %s にエクスポートできませんでした。\n"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "選択したビットマップのエッジの明度を変更し、隆起したように見せます。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "ファイル名を入力してください"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "ノイズの低減"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "指定されたエクスポート領域は無効です"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-msgid "Order"
-msgstr "回数"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "選択したビットマップのノイズをノイズピーク除去フィルタを使用して低減します。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "%s (%lu x %lu) をエクスポートしています"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Resample"
-msgstr "ã\83ªã\82µã\83³ã\83\97ã\83«"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr "選択したイメージの解像度を指定されたピクセルのサイズで変更します。"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b>個のオブジェクトが検索されました (検索対象: <b>%d</b>個、%s一致) 。"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "シェード"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "完全"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Azimuth"
-msgstr "方位角"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "一部"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Elevation"
-msgstr "仰角"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "オブジェクトが見つかりませんでした"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\82·ã\82§ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
+msgid "T_ype: "
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\97(_Y):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "å\85\89æº\90ã\82\92ã\82·ã\83\9fã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\80\81é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81«ã\82·ã\82§ã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\81\8bã\81\91ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81\8bã\82\89æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "選択したビットマップをシャープ化します。"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All types"
+msgstr "全てのタイプ"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "選択したビットマップに写真用フィルムの露出過度のような効果をつけます。"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "全てのシェイプを検索します"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Dither"
-msgstr "ディザ"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "All shapes"
+msgstr "全てのシェイプ"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
-msgstr "選択したビットマップのピクセルをオリジナルの位置から所定の半径内でランダムに散らします。"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "矩形を検索します"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Rectangles"
+msgstr "矩形"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
-msgstr "角度"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "円/弧を検索します"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "選択したビットマップを中心点から渦巻き状に回転します。"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Ellipses"
+msgstr "円/弧"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "しきい値"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "星形や多角形を検索します"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "選択したビットマップのしきい値"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Stars"
+msgstr "星形"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "ã\82¢ã\83³ã\82·ã\83£ã\83¼ã\83\97ã\83\9eã\82¹ã\82¯"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search spirals"
+msgstr "ã\82\89ã\81\9bã\82\93ã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "選択したビットマップをアンシャープマスクアルゴリズムでシャープにします。"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Spirals"
+msgstr "らせん"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "波"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "パス/直線/ポリラインを検索します"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "振幅"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Paths"
+msgstr "パス"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "波長"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search text objects"
+msgstr "テキストオブジェクトを検索します"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "選択したビットマップを正弦波に沿って変形します。"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Texts"
+msgstr "テキスト"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "後光をインセット/アウトセット:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search groups"
+msgstr "グループを検索します"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "後光の幅 (ピクセル)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Groups"
+msgstr "グループ"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83\83ã\83\97æ\95°"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "作成するオブジェクトのインセット/アウトセットコピー数"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "クローン"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "パスから生成"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "画像を検索します"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "オフセットオブジェクトを検索します"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "PS レベル制限"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "オフセット"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript level 3"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
+msgstr "テキスト(_T): "
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript level 2"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "テキスト内容でオブジェクトを検索 (完全または部分一致)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "テキストをパスに変換"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
+msgstr "ID(_I): "
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "フィルタエフェクトをラスタライズ"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "ID属性の値でオブジェクトを検索 (完全または部分一致)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "ラスタライズ解像度 (dpi)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
+msgstr "スタイル(_S): "
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export area is drawing"
-msgstr "エクスポート領域は描画全体"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "スタイル属性の値でオブジェクトを検索 (完全または部分一致)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export area is page"
-msgstr "エクスポート領域はページ"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "属性(_A): "
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "オブジェクトを ID で制限する"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "属性の名前で検索 (完全または部分一致)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "選択オブジェクトから検索(_E)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
-msgid "PostScript File"
-msgstr "PostScript ファイル"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "現在の選択オブジェクトに限定して検索します"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "現在のレイヤーから検索(_L)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーに限定して検索します"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Encapsulated PostScript ファイル"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "PDF バージョン制限"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にします"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "ロックされたオブジェクトを含む(_O)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
-msgid "EMF Input"
-msgstr "EMF入力"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "ロックされたオブジェクトを検索対象にします"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "クリア(_C)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Enhanced Metafiles"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "値をクリアします"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF入力"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "検索(_F)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "入力した全ての項目に一致したオブジェクトを選択します"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafile"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "ID属性 (英字、数字、. - _ : の文字だけ使用可能)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
-msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF 出力"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Set"
+msgstr "設定(_S)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
+msgstr "ラベル(_L)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "影を落とす"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "タイトル(_T)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "ぼかし半径, px"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
+msgid "_Description"
+msgstr "説明(_D):"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "不透明度, %"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "_Hide"
+msgstr "隠す(_H)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "水平オフセット, px"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "チェックマークをつけると、オブジェクトを非表示にします"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "垂直オフセット, px"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
+msgid "L_ock"
+msgstr "ロック(_O)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Filters"
-msgstr "フィルタ"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけると、オブジェクトは無反応になります (マウスで選択できな"
+"くなります)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
-msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "黒く、ぼかした影を落とします。"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "インタラクティビティ(_I)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-msgid "Drop Glow"
-msgstr "光を落とす"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "リファレンス"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
-msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "白く、ぼかした光を落とします。"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Lock object"
+msgstr "オブジェクトをロック"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-msgid "Bundled"
-msgstr "ã\83\90ã\83³ã\83\89ã\83«"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Unlock object"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92解é\99¤"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr "個人用"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Hide object"
+msgstr "オブジェクトを非表示"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。フィルタはロードされません。"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Unhide object"
+msgstr "オブジェクトを表示"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-msgid "Snow crest"
-msgstr "冠雪"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "無効なIDです! "
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
-msgstr "吹きだまりのサイズ"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID はすでに存在しています! "
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "オブジェクトに雪を降らせます。"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
+msgid "Set object ID"
+msgstr "オブジェクト ID を設定"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf 入力"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
+msgid "Set object label"
+msgstr "オブジェクトのラベルを設定"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP グラデーション"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
+msgid "Set object title"
+msgstr "オブジェクトのタイトルを設定"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP グラデーション (*.ggr)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
+msgid "Set object description"
+msgstr "オブジェクトの説明を設定"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "GIMP で使用されるグラデーション"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "ハイパーリンク (href):"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
-msgid "Grid"
-msgstr "グリッド"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "Target:"
+msgstr "ターゲット:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "行の幅"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "ロール:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "水平間隔"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "アークロール:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "垂直間隔"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "水平オフセット"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "アクチュエート:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "垂直オフセット"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "レンダリング"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "グリッドになるパスを描く"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
-msgid "JavaFX Output"
-msgstr "JavaFX 出力"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
-msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr "JavaFX (*.fx)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "イメージのプロパティ(_P)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
-msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "JavaFX レイトレーサファイル"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s プロパティ"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX 印刷"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>完了。</b><b>%d</b> 個の単語は辞書に追加されました。"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX 出力"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>完了。</b>疑わしいところはありませんでした。"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX、PSTricks マクロ (*.tex)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "辞書 (%s) にありません: <b>%s</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks ファイル"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>チェックしています...</i>"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument 図面出力"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "スペルの修正"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument 図面 (*.odg)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "提案:"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument 図面ファイル"
+# Replace with a selected suggestion in spell checker
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "_Accept"
+msgstr "受け入れ(_A)"
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "media box"
-msgstr "メディアボックス"
+# tooltip
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "選択した提案を受け入れます"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "crop box"
-msgstr "クロップボックス"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "一旦無視(_I)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "trim box"
-msgstr "ã\83\88ã\83ªã\83 ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "ã\81\93ã\81®å\8d\98èª\9eã\82\92ä¸\80度ã\81 ã\81\91ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-msgid "bleed box"
-msgstr "ブリードボックス"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "_Ignore"
+msgstr "無視(_I)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-msgid "art box"
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\83\88ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "ã\81\93ã\81®å\8d\98èª\9eã\82\92ã\81\93ã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®é\96\93ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-msgid "Select page:"
-msgstr "選択ページ:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "辞書へ追加(_D):"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "ページ / 全 %i ページ中"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "この単語を選択した辞書に追加します"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-msgid "Clip to:"
-msgstr "クリップ先:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "_Stop"
+msgstr "停止(_S)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Page settings"
-msgstr "ページ設定"
+# tooltip
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "Stop the check"
+msgstr "チェックを停止します"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "近似グラデーションメッシュの精度"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "_Start"
+msgstr "開始(_S)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>メモ</b>: 精度を非常に高くすると、SVG ファイルのサイズが大きくなり、性能も低下します。"
+# tooltip
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "Start the check"
+msgstr "チェックを開始します"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
-msgid "rough"
-msgstr "低い"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Text handling:"
-msgstr "テキストの扱い:"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
+msgid "Align lines left"
+msgstr "左揃え"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Import text as text"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
+msgid "Center lines"
+msgstr "中央æ\8f\83ã\81\88"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "å\90\8då\89\8dã\81\8cæ\9c\80ã\82\82è¿\91ã\81\84ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81§ PDF ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82\92ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\82\8b"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
+msgid "Align lines right"
+msgstr "å\8f³æ\8f\83ã\81\88"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid "Embed images"
-msgstr "画像を埋め込む"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
+msgid "Justify lines"
+msgstr "均等割り付け"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
-msgid "Import settings"
-msgstr "インポート設定"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "横書き"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "PDF インポート設定"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Vertical text"
+msgstr "縦書き"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "中間"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "行送り:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
-msgid "fine"
-msgstr "高い"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
+msgid "Set as default"
+msgstr "デフォルトとして設定"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
-msgid "very fine"
-msgstr "最高"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
+msgid "Set text style"
+msgstr "テキストスタイルの設定"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
-msgid "PDF Input"
-msgstr " PDF入力"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>してXMLノードを選択し、<b>ドラッグ</b>で再配置して下さい。"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "編集する属性を<b>クリック</b>して下さい。"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Adobe Portable Document Format"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"<b>%s</b>属性が選択されました。編集が終わったら、変更を反映させるために"
+"<b>Ctrl+Enter</b>を押して下さい。"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI 入力"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "XML ノードの順番を変更するにはドラッグして下さい"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降 (*.ai)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
+msgid "New element node"
+msgstr "新規要素ノード"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降で保存されたファイルを開きます"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
+msgid "New text node"
+msgstr "新規テキストノード"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay 出力"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "ノードを複製"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
-msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (パスとシェイプのみ)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "ノードを削除"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay レイトレーサファイル"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
+msgid "Unindent node"
+msgstr "ノードのインデントを除去"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG 入力"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
+msgid "Indent node"
+msgstr "ノードをインデント"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83©ã\83\96ã\83« ã\83\99ã\82¯ã\82¿ã\83¼ ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
+msgid "Raise node"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ä¸\8aã\81\92ã\82\8b"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscape ネイティブファイル形式および W3C 標準"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
+msgid "Lower node"
+msgstr "ノードを下げる"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG Inkscape 出力"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "属性を削除"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
+msgid "Attribute name"
+msgstr "属性名"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Inkscape 拡張を含む SVG 形式"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
+msgid "Set attribute"
+msgstr "属性を設定"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG 出力"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
+msgid "Set"
+msgstr "設定"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "プレーン SVG (*.svg)"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
+msgid "Attribute value"
+msgstr "属性値"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "W3C により定義されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "XML サブツリーのドラッグ"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ 入力"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+msgid "New element node..."
+msgstr "要素ノードの新規作成..."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Inkscape SVG 圧縮 (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "GZip で圧縮された SVG ファイル形式"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ 出力"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
+msgid "Create new element node"
+msgstr "要素ノードの新規作成"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "GZip で圧縮された Inkscape ネイティブファイル形式"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+msgid "Create new text node"
+msgstr "テキストノードの新規作成"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83³ SVG å\9c§ç¸® (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å\89\8aé\99¤"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "GZip で圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
+msgid "Change attribute"
+msgstr "属性の変更"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32ビット印刷"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "グリッドの単位(_U):"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG 入力"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "開始位置X(_O):"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect グラフィックス (*.wpg)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "グリッド開始位置のX座標"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Corel WordPerfect で使用されるベクターグラフィックス形式"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "開始位置Y(_R):"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Live preview"
-msgstr "ライブプレビュー"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "グリッド開始位置のY座標"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "キャンバス上でのエフェクトのライブプレビューを有効にしますか?"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "ファイル形式の自動検出が失敗しました。ファイルは SVG として開かれます。"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Z 軸の基線長"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:156
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.ja.svg"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X 軸の角度:"
 
-#: ../src/file.cpp:248
-#: ../src/file.cpp:1050
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "要求されたファイル %s を開くことに失敗しました"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "X 軸の角度"
 
-#: ../src/file.cpp:273
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "ドキュメントが保存されていません。復帰できません。"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z 軸の角度:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Z 軸の角度"
 
-#: ../src/file.cpp:279
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "変更は失われます! 本当に %s を読み込み直しますか?"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "グリッドラインの色(_C):"
 
-#: ../src/file.cpp:308
-msgid "Document reverted."
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92復帰ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line color"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®è\89²"
 
-#: ../src/file.cpp:310
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¯å¾©å¸°ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®è\89²"
 
-#: ../src/file.cpp:460
-msgid "Select file to open"
-msgstr "開くファイルを選択"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):"
 
-#: ../src/file.cpp:547
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "&lt;Def&gt; のバキューム"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "メジャーグリッドラインの色"
 
-#: ../src/file.cpp:552
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "<b>%i</b> 個の未使用の定義を &lt;defs&gt; から削除しました。"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個の未使用の定義を &lt;defs&gt; から削除しました。"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインの色"
 
-#: ../src/file.cpp:557
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "&lt;defs&gt; には未使用の定義がありませんでした。"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
 
-#: ../src/file.cpp:588
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "ドキュメント (%s) を保存するための Inkscape エクステンションが見つかりませんでした。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。"
-
-#: ../src/file.cpp:589
-#: ../src/file.cpp:597
-#: ../src/file.cpp:605
-#: ../src/file.cpp:611
-#: ../src/file.cpp:616
-msgid "Document not saved."
-msgstr "ドキュメントは保存されません。"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "lines"
+msgstr "本に1本"
 
-#: ../src/file.cpp:596
-#, c-format
-msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr "ファイル %s は書き込み禁止になっています。書き込み禁止を解除してください。"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "矩形グリッド"
 
-#: ../src/file.cpp:604
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "結晶軸グリッド"
 
-#: ../src/file.cpp:621
-msgid "Document saved."
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\81®æ\96°è¦\8fä½\9cæ\88\90"
 
-#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:753
-#: ../src/file.cpp:1187
-#: ../src/file.cpp:1308
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "描画%s"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "有効にする(_E)"
 
-#: ../src/file.cpp:759
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "描画-%d%s"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"このグリッドにスナップさせるかどうか指定してください。非表示のグリッド上に置"
+"くこともできます。"
 
-#: ../src/file.cpp:763
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "見えているグリッドラインにのみスナップする(_G)"
 
-#: ../src/file.cpp:778
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "コピーを保存するファイルを選択"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"ズームアウト時、グリッドラインのすべては表示されません。見えているラインにの"
+"みスナップします。"
 
-#: ../src/file.cpp:780
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "保存するファイルを選択"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "_Visible"
+msgstr "表示する(_V)"
 
-#: ../src/file.cpp:871
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "保存が必要な変更がされていません。"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"グリッドを表示するかどうか指定してください。オブジェクトは非表示のグリッドに"
+"もスナップされます。"
 
-#: ../src/file.cpp:888
-msgid "Saving document..."
-msgstr "ドキュメントを保存しています..."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "X方向の間隔(_X):"
 
-#: ../src/file.cpp:1047
-msgid "Import"
-msgstr "インポート"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "垂直グリッドライン間の距離"
 
-#: ../src/file.cpp:1097
-msgid "Select file to import"
-msgstr "インポートするファイルを選択"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "水平グリッドライン間の距離"
 
-#: ../src/file.cpp:1209
-#: ../src/file.cpp:1323
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "エクスポート先のファイルを選択"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "線の代わりにドットで表示する(_S)"
 
-#: ../src/file.cpp:1355
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "作業コピーの保存でエラーです"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"有効にすると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットが表示されます"
 
-#: ../src/file.cpp:1375
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Open Clip Art ログイン"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "未定義"
 
-#: ../src/file.cpp:1401
-#, c-format
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
-msgstr "ドキュメントのエクスポートでエラーです。サーバ名、ユーザ名、およびパスワードが正しいことを確認してください。サーバが WebDAV をサポートしている場合、ライセンスの選択を忘れていないかどうか確認してください。"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+msgid "grid line"
+msgstr "グリッドライン"
 
-#: ../src/file.cpp:1422
-msgid "Document exported..."
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f..."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+msgid "grid intersection"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\81®äº¤ç\82¹"
 
-#: ../src/file.cpp:1450
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Open Clip Art Library からインポート"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+msgid "guide"
+msgstr "ガイド"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "ã\83\96ã\83¬ã\83³ã\83\89"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+msgid "guide intersection"
+msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81®äº¤ç\82¹"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83\9eã\83\88ã\83ªã\82¯ã\82¹"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81®å\8e\9fç\82¹"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\8dã\83³ã\83\88転é\80\81"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\81¨ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81®äº¤ç\82¹"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "合成"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+msgid "cusp node"
+msgstr "シャープノード"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\9eã\83\88ã\83ªã\82¯ã\82¹"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+msgid "smooth node"
+msgstr "ã\82¹ã\83 ã\83¼ã\82ºã\83\8eã\83¼ã\83\89"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "拡散照明"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+msgid "path"
+msgstr "パス"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "変位マップ"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+msgid "path intersection"
+msgstr "パスの交点"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "フルード"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "境界枠の角"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Image"
-msgstr "イメージ"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+msgid "bounding box side"
+msgstr "境界枠の辺"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "ã\83\9eã\83¼ã\82¸"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+msgid "page border"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¢\83ç\95\8c"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "反射光"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+msgid "line midpoint"
+msgstr "線の中間点"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83«"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+msgid "object midpoint"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ä¸­é\96\93ç\82¹"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:119
-msgid "Turbulence"
-msgstr "乱流"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+msgid "object rotation center"
+msgstr "オブジェクトの回転中心"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+msgid "handle"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "ソースの透明度 (アルファ)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "境界枠辺の中間点"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "背景画像"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "境界枠の中間点"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "背景の透明度 (アルファ)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+msgid "page corner"
+msgstr "ページの角"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "フィルの塗り"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "凸包の角"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "ストロークの塗り"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+msgid "quadrant point"
+msgstr "四分円点"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "標準"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+msgid "center"
+msgstr "中央"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Multiply"
-msgstr "乗算"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+msgid "corner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Screen"
-msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ン"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "text baseline"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ン"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Darken"
-msgstr "æ¯\94è¼\83 (æ\9a\97)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "æ\8b\98æ\9d\9fè§\92度"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
-msgid "Lighten"
-msgstr "æ¯\94è¼\83 (æ\98\8e)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "æ\8b\98æ\9d\9f"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Matrix"
-msgstr "行列"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "境界枠の角"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Saturate"
-msgstr "飽和"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "境界枠の中間点"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "色相循環"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "境界枠辺の中間点"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\81®è¼\9d度"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Smooth node"
+msgstr "ã\82¹ã\83 ã\83¼ã\82ºã\83\8eã\83¼ã\83\89"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Cusp node"
+msgstr "シャープノード"
 
-# FIXME: Operator of feComposite filter
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Over"
-msgstr "Over"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "線の中間点"
 
-# FIXME: Operator of feComposite filter
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "In"
-msgstr "In"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "オブジェクトの中間点"
 
-# FIXME: Operator of feComposite filter
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Out"
-msgstr "Out"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "オブジェクトの回転中心"
 
-# FIXME: Operator of feComposite filter
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Atop"
-msgstr "Atop"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+msgid "Handle"
+msgstr "ハンドル"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+msgid "Path intersection"
+msgstr "パスの交点"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "計算"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
+msgid "Guide"
+msgstr "ガイド"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Identity"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "ガイドの原点"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Table"
-msgstr "テーブル"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "凸包の角"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Discrete"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "四分円点"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Linear"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Center"
+msgstr "中央揃え"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
-msgid "Gamma"
-msgstr "ガンマ"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Corner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-msgid "Duplicate"
-msgstr "複製"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Text baseline"
+msgstr "テキストベースライン"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-msgid "Wrap"
-msgstr "折り返し"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "複数のグリッド間隔"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
+msgid " to "
+msgstr " → "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-msgid "Red"
-msgstr "赤"
+#: ../src/document.cpp:468
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "新規ドキュメント %d"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-msgid "Green"
-msgstr "緑"
+#: ../src/document.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "メモリドキュメント %d"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-msgid "Blue"
-msgstr "青"
+#: ../src/document.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "無題ドキュメント %d"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:105
-#: ../src/flood-context.cpp:253
-msgid "Alpha"
-msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83\95ã\82¡"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+msgid "Path is closed."
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81¯é\96\89ã\81\98ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Erode"
-msgstr "腐食"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:576
+msgid "Closing path."
+msgstr "閉じたパス"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
-msgid "Dilate"
-msgstr "拡張"
+#: ../src/draw-context.cpp:686
+msgid "Draw path"
+msgstr "パスを描画"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "フラクタルノイズ"
+#: ../src/draw-context.cpp:847
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "単一ドットを作成しています"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Distant Light"
-msgstr "遠くの光"
+#: ../src/draw-context.cpp:848
+msgid "Create single dot"
+msgstr "単一ドットの作成"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Point Light"
-msgstr "点光源"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " 透明度 %.3g"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
-msgid "Spot Light"
-msgstr "スポットライト"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr "、半径%dの円での平均値"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "表示色"
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr "カーソル位置の値"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "明度"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>マウスボタンを離すと</b>色を設定します。"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Small"
-msgstr "小"
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>でフィルの色を設定、<b>Shift+クリック</b>でストロークの色を設"
+"定します。<b>ドラッグ</b>でドラッグ領域の平均色を設定します。<b>Alt</b>で反転"
+"色を設定します。<b>Ctrl+C</b>でマウス位置の色をクリップボードへコピーします。"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgid "Medium"
-msgstr ""
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+msgid "Set picked color"
+msgstr "採取した色を設定"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Large"
-msgstr "大"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>ガイドパスが選択</b>されました。<b>Ctrl</b>でガイドにそって描画を開始しま"
+"す。"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:469
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>インセットが多すぎます。</b>結果は空になります。"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Ctrl</b>でトラックする<b>ガイドパスを選択</b>してください。"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "領域を塗りつぶしました。<b>%d</b> 個のノードのパスが作成され、領域と統合しました。"
-msgstr[1] "領域を塗りつぶしました。<b>%d</b> 個のノードのパスが作成され、領域と統合しました。"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "トラッキング: <b>ガイドパスへの接続が失われました!</b>"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "領域を塗りつぶしました。<b>%d</b> 個のノードのパスが作成されました。"
-msgstr[1] "領域を塗りつぶしました。<b>%d</b> 個のノードのパスが作成されました。"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "ガイドパスを<b>トラック</b>します。"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785
-#: ../src/flood-context.cpp:1099
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>領域は境界線で囲まれていません。</b>塗りつぶしできません。"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "カリグラフィ線を<b>描いています</b>。"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>境界内のうち、表示されている部分のみ塗りつぶしました。</b>境界内全てを塗りつぶしたい場合は、いったんアンドゥし、ズームアウトした後再度塗りつぶしてください。"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "カリグラフィ線を描く"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122
-#: ../src/flood-context.cpp:1282
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "境界内の塗りつぶし"
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "消しゴムストロークを<b>引いています</b>。"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
-msgid "Set style on object"
-msgstr "オブジェクトのスタイルの設定"
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "消しゴムで消す"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>線を引いた</b>領域にフィルを追加します。<b>Alt</b> を押しっ放しで触れたオブジェクトを塗りつぶします。"
+#: ../src/event-context.cpp:638
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>スペース+マウスドラッグ</b> でキャンバスをパンします。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[変更なし]"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "線形グラデーション <b>終点</b>"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Undo"
+msgstr "元に戻す(_U)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "線形グラデーション <b>色フェーズ</b>"
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Redo"
+msgstr "やり直し(_R)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "放射グラデーション <b>中心</b>"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "依存関係:"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "放射グラデーション <b>半径</b>"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  タイプ: "
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "放射グラデーション <b>焦点</b>"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  場所: "
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "放射グラデーション <b>色フェーズ</b>"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  文字列: "
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s が選択されています。"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  説明: "
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "全ハンドル数は %d 個、"
-msgstr[1] "全ハンドル数は %d 個、"
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (設定がありません)"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
-#: ../src/gradient-context.cpp:177
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
-#, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
-msgstr[1] "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">1個以上のエクステンションのロードに失敗"
+"しました</span>\n"
+"\n"
+"ロードに失敗したエクステンションはスキップされました。Inkscape は通常の実行を"
+"継続しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のため"
+"に下記の場所のエラーログを参照して下さい: "
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "ハンドルは <b>%d 個</b>の制御点がマージしています (<b>Shift</b>を押しながらドラッグで分離します)。"
-msgstr[1] "ハンドルは <b>%d 個</b>の制御点がマージしています (<b>Shift</b>を押しながらドラッグで分離します)。"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "スタートアップ時にダイアログを表示する"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
 #, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "%2$d 個のグラデーションハンドルの中から <b>%1$d</b> 個が選択されました。"
-msgstr[1] "%2$d 個のグラデーションハンドルの中から <b>%1$d</b> 個が選択されました。"
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' を実行中です。しばらくお待ちください..."
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>未選択</b>; %2$d 個の選択オブジェクトに %1$d 個のグラデーションハンドルがあります。"
-msgstr[1] "<b>未選択</b>; %2$d 個の選択オブジェクトに %1$d 個のグラデーションハンドルがあります。"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  これはこのエクステンションにとって不適切な .inx ファイルによって引き起こさ"
+"れます。不適切な .inx ファイルは Inkscape の不完全なインストールによって引き"
+"起こされた可能性があります。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:389
-#: ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "グラデーション色フェーズの追加"
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "ID が定義されていません。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "グラデーションの簡略化"
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "名前が定義されていません。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "デフォルトグラデーションの作成"
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "XML の説明が失われました。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\81®<b>å\91¨å\9b²ã\81«ç·\9aã\82\92å¼\95ã\81\8f</b>ã\81¨ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\86ã\83³ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å®\9a義ã\81¯å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: グラデーション角度をスナップします。"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "(プログラムの) 依存関係が満たされませんでした。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心にグラデーションを描画します。"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "エクステンション \""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "グラデーションの反転"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\"のロードに失敗しました。理由: "
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "%d 個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップします。"
-msgstr[1] "%d 個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップします。"
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "エクステンションのエラーログ '%s' を作成できませんでした"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "グラデーションを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "グラデーションハンドルのマージ"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "State:"
+msgstr "状態:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:912
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ç§»å\8b\95"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Loaded"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83\89æ¸\88ã\81¿"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "グラデーション色フェーズの削除"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Unloaded"
+msgstr "未ロード"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d 対象: %s%s。<b>Ctrl+ドラッグ</b>でオフセットにスナップ、<b>Ctrl+Alt+クリック</b>で色フェーズを削除します。"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Deactivated"
+msgstr "非アクティベート"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (ストローク)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"現在このエクステンションのヘルプは用意されていません。このエクステンションに"
+"関する質問がある場合は、Inkscape のウェブサイトを見るか、メーリングリストで尋"
+"ねてみてください。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s 対象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角度を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で中心に関して拡大縮小します。"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscapeは、実行したスクリプトから追加データを受け取りました。スクリプトはエ"
+"ラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆して"
+"いる可能性があります。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
-#, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "放射グラデーションの<b>中心</b>及び<b>焦点</b>。<b>Shift</b>を押しながらドラッグで焦点を中心から離脱します。"
+#: ../src/extension/init.cpp:281
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。モジュールはロードされません。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップします。"
-msgstr[1] "%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップします。"
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"モジュールのディレクトリ (%s) は使用不能です。そのディレクトリの外部モジュー"
+"ルはロードされません。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "グラデーションハンドルの移動"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "適応しきい値"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "グラデーションの中間点の移動"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "ラスター"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "グラデーションの色フェーズを削除"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップに適応しきい値を適用します。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-msgid "Unit"
-msgstr "単位"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "ノイズの追加"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
-msgid "Units"
-msgstr "単位"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "均一ノイズ"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "ã\82¬ã\82¦ã\82¹ã\83\8eã\82¤ã\82º"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "乗法ガウスノイズ"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "ポイント"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "インパスルノイズ"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "ラプラスノイズ"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "ã\83\91ã\82¤ã\82«"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "ã\83\9dã\82¢ã\82½ã\83³ã\83\8eã\82¤ã\82º"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップにランダムなノイズを追加します。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "ã\83\91ã\82¤ã\82«"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "ã\81¼ã\81\8bã\81\97"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Pc"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "半径:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "ピクセル"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma:"
+msgstr "標準偏差"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップにぼかしをかけます。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "ã\83\94ã\82¯ã\82»ル"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+msgid "Channel"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dル"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
+msgstr "レイヤー"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "パーセント"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "赤 チャンネル"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "緑 チャンネル"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "青 チャンネル"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "シアン チャンネル"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "マゼンタ チャンネル"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "黄 チャンネル"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "黒 チャンネル"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "パーセント"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "不透明度 チャンネル"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "ミリメートル"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "つや消しチャンネル"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "イメージから指定されたチャンネルを抽出します。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "ミリメートル"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "木炭画"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "センチメートル"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップに木炭画法を適用します。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr "指定された色や透明度で選択したビットマップをカラー化します。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "ã\82»ã\83³ã\83\81ã\83¡ã\83¼ã\83\88ã\83«"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83©ã\82¹ã\83\88"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "メートル"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
+msgstr "調整"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "ビットマップのコントラストを増減します。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83\88ã\83«"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81®å¾ªç\92°"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "インチ"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "量:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップのカラーマップを循環させます。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "インチ"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "輪郭以外をぼかす"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "フィート"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップの斑点状ノイズを減少します。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "エッジ"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "フィート"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップのエッジを強調します。"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "EM スクエア"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr "選択したビットマップをエンボス加工 (エッジを 3D 効果で強調) します。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "エンハンス"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "EM スクエア"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "選択したビットマップをエンハンス (ノイズを最小化) します。"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "EX スクエア"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "イコライズ"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "選択したビットマップをイコライズ (ヒストグラムイコライズ) します。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "EX スクエア"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "ガウスぼかし"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:328
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "ドキュメントを自動保存しています..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
+msgstr "係数"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:399
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "自動保存に失敗しました! 保存するドキュメントに Inkscape エクステンションが見つかりませんでした。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップにガウスぼかしをかけます。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402
-#: ../src/inkscape.cpp:409
-#, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "自動保存に失敗しました! ファイル %s を保存できませんでした。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "内破"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:424
-msgid "Autosave complete."
-msgstr "自動保存完了。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップを内破させます。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-msgid "Untitled document"
-msgstr "無題ドキュメント"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "レベル"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape で内部エラーが発生しました。直ちに終了します。\n"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
+msgstr "黒色点"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
+msgstr "白色点"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "ガンマ補正"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "コマンドバー"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"選択したビットマップをフルカラーレンジから所定のレンジの間で増減値によるレベ"
+"ルにします。"
 
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83\90ã\83¼ (ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®ä¸\8bå\81´) ã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "ã\83¬ã\83\99ã\83« (ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«)"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "スナップコントロールバー"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "チャンネル:"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "スナップコントロールバーの表示/非表示を切り替えます。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"選択したビットマップの指定されたチャンネルをフルカラーレンジから所定のレンジ"
+"の間で増減値によるレベルにします。"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "ツールコントロールバー"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "色の中央値"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "ツールコントロールバーの表示/非表示を切り替えます。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr "各ピクセル要素を指定半径内との中央値色で置き換えます。"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "ツールボックス(_T)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "HSB 調整"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "ツールボックス (左側) の表示/非表示を切り替えます。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
+msgstr "色相"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "_Palette"
-msgstr "パレット(_P)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
+msgstr "彩度"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "カラーパレットの表示/非表示を切り替えます。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
+msgstr "明度"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "ステータスバー(_S)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップの色相、彩度、および明度を調整します。"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\90ã\83¼ (ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ä¸\8b端é\83¨) ã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "ã\83\8dã\82¬"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "未知の VERB \"%s\""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップの色を反転します。"
 
-#: ../src/interface.cpp:995
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "æ\9c\80è¿\91é\96\8bã\81\84ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«(_R)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "æ­£è¦\8få\8c\96"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1096
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "グループ #%s へ入る"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"選択したビットマップを正規化し、カラーレンジを利用可能なフルレンジまで拡張し"
+"ます。"
 
-#: ../src/interface.cpp:1107
-msgid "Go to parent"
-msgstr "親レイヤーへ"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "油絵"
 
-#: ../src/interface.cpp:1198
-#: ../src/interface.cpp:1284
-#: ../src/interface.cpp:1387
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Drop color"
-msgstr "色を落とす"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "選択したビットマップを油絵で描かれたようにします。"
 
-#: ../src/interface.cpp:1237
-#: ../src/interface.cpp:1347
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "グラデーションの色を落とします。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "不透明度:"
 
-#: ../src/interface.cpp:1400
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "SVG データを解析できませんでした"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "選択したビットマップの不透明度チャンネルを変更します。"
 
-#: ../src/interface.cpp:1439
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "SVG を落とす"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "隆起"
 
-#: ../src/interface.cpp:1495
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "ビットマップイメージを落とす"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "隆起する"
 
-#: ../src/interface.cpp:1587
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル名 \"%s\" は既に存在します。上書きしますか?</span>\n"
-"\n"
-"ファイルは %s に既に存在します。上書きすると元の内容は失われます。"
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr "選択したビットマップのエッジの明度を変更し、隆起したように見せます。"
 
-#: ../src/interface.cpp:1594
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Replace"
-msgstr "置換"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "ノイズの低減"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:446
-#: ../src/io/sys.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "子プロセスとのパイプからの読み込みに失敗しました (%s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"選択したビットマップのノイズをノイズピーク除去フィルタを使用して低減します。"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "ディレクトリ '%s' の変更に失敗しました (%s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "リサンプル"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:484
-#: ../src/io/sys.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "子プロセスの実行に失敗しました (%s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "選択したイメージの解像度を指定されたピクセルのサイズで変更します。"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "不正なプログラム名: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "シェード"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:667
-#: ../src/io/sys.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "%d の属性ベクターに不正な文字列です: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "方位角"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:678
-#: ../src/io/sys.cpp:971
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "環境内に不正な文字列です: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
+msgstr "仰角"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "子プロセスとの通信のためのパイプの作成に失敗しました (%s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "カラーシェーディング"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "不正な作業ディレクトリ: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "光源をシミュレートして、選択されたビットマップにシェードをかけます。"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "ヘルパープログラムの実行に失敗しました (%s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップをシャープ化します。"
 
-#: ../src/knot.cpp:431
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr "選択したビットマップに写真用フィルムの露出過度のような効果をつけます。"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:134
-msgid "Change handle"
-msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\81®å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:213
-msgid "Move handle"
-msgstr "ハンドルの移動"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"選択したビットマップのピクセルをオリジナルの位置から所定の半径内でランダムに"
+"散らします。"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:234
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを<b>移動</b>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "渦"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:237
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "パターンフィルを一律に<b>拡大縮小</b>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "角度"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:240
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "パターンフィルを<b>回転</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "選択したビットマップを中心点から渦巻き状に回転します。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "マスター"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+msgid "Threshold"
+msgstr "しきい値"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "ドックバーオブジェクトがアタッチされる GdlDocMaster オブジェクトです。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "しきい値:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "ドックバースタイル"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "選択したビットマップのしきい値"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "ã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\83\90ã\83¼ã\81«ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bæ\99\82ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "ã\82¢ã\83³ã\82·ã\83£ã\83¼ã\83\97ã\83\9eã\82¹ã\82¯"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Floating"
-msgstr "フローティング"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"選択したビットマップをアンシャープマスクアルゴリズムでシャープにします。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "ドックをフローティングにします。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "デフォルトのタイトル"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "振幅"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "新しく作成されたフローティングドックのデフォルトのタイトルです。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "波長"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "フローティングタイプの時のドックの幅です。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "選択したビットマップを正弦波に沿って変形します。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "フローティングタイプの時のドックの高さです。"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "後光をインセット/アウトセット:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "フロートの X 座標"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "後光の幅 (ピクセル)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "フローティングドックの X 座標です。"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "ステップ数"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "フロートの Y 座標"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "作成するオブジェクトのインセット/アウトセットコピー数"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "フローティングドックの Y 座標です。"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "PS レベル制限"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "ドック #%d"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript level 3"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "方向"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript level 2"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "ドックアイテムの方向です。"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "テキストをパスに変換"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "サイズ変更を可能にする"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: PS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "設定すると、ドックアイテムはパネルにドックされた時にサイズ変更が可能になります。"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "フィルタエフェクトをラスタライズ"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "アイテムの振る舞い"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "ラスタライズ解像度 (dpi)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "ドックアイテムの全体的な振る舞い (フロート可能、ロック、など)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "エクスポート領域は描画全体"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "ロックする"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Export area is page"
+msgstr "エクスポート領域はページ"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "設定すると、ドックアイテムはドラッグできず、グリップは表示されません。"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "オブジェクトを ID で制限する"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "既定の幅"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+msgid "PostScript File"
+msgstr "PostScript ファイル"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "ドックアイテムの既定の幅です。"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: EPS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "既定の高さ"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated PostScript ファイル"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "ドックアイテムの既定の高さです。"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "PDF バージョン制限"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "%3$s 内に ドックオブジェクト (%2$s タイプの %1$p) を追加できません。GdiDock または他の複合ドックオブジェクトを使用してください。"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "%s タイプのウィジェットを %s に追加しようとしましたが、これは同時に一つのウィジェットにのみ含めるとこができます。これはすでに %s タイプのウィジェットに含まれています。"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "%2$s タイプのドックオブジェクトはドッキングストラテジ %1$s をサポートしていません"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: PDF のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成"
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "ロック解除"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF入力"
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "隠す"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "ロック"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "バインドされていないアイテム %p にバインドを試みます"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF入力"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "アイコン化"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "このドックをアイコン化します"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafile"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF 出力"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "このドックを閉じる"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "制御ドックアイテム"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "このグリップを '所有' するドックアイテム"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "影を落とす"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "新規に作成したフローティングドックのデフォルトタイトル"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "ぼかし半径, px"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "1 を設定すると、全てのマスターにバインドされたドックアイテムはロックされます。0 を設定すると、全てはロックされません。-1 ではアイテム間で統一されません。"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "不透明度, %"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "スイッチャスタイル"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "水平オフセット, px"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "スイッチャボタンのスタイルです。"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
+msgstr "垂直オフセット, px"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "展開方向"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Filters"
+msgstr "フィルタ"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "マスターのドックアイテムがコンテナドックオブジェクトを展開する方向を指定します。"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "黒く、ぼかした影を落とします。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
-msgstr "マスター %p: オブジェクト %p[%s] をハッシュに追加できません。すでに %p という名前のアイテムが存在します。"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "光を落とす"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
-msgstr "新規ドックコントローラ %p は自動です。名前付きコントローラはマニュアルオブジェクトでなければなりません。"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "白く、ぼかした光を落とします。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
-msgid "Page"
-msgstr "ページ"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "現在のページのインデックスです。"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "指数"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
-msgid "Name"
-msgstr "å\90\8då\89\8d"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "å\86\85å\81´ã\81«è\89²å\8f¯å¤\89ã\81®å½±ã\82\92è\90½ã\81¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "ã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92è­\98å\88¥ã\81\99ã\82\8bä¸\80æ\84\8fã\81®å\90\8då\89\8dã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "ã\83\90ã\83³ã\83\89ã\83«"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "長い名前"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "個人用"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "人が判読可能なオブジェクト名です。"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。フィルタはロードされません。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "ストックアイコン"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "冠雪"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "ドックオブジェクトのストックアイコンです。"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "吹きだまりのサイズ"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Pixbuf アイコン"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "オブジェクトに雪を降らせます。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "ドックオブジェクトの Pixbuf アイコン"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf 入力"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "ドックマスター"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "画像のリンクまたは埋め込み:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "このドックオブジェクトがバインドされるドックマスターです。"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "埋め込み"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "ドックオブジェクト %p (オブジェクトタイプ %s ) 内で呼び出した gdl_dock_object_dock はこのメソッドでは実装されていません。"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "リンク"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "ドック操作にはバインドされていないオブジェクト %p が必要です。アプリケーションはクラッシュするかもしれません。"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"画像を埋め込むと SVG ファイルのサイズが大きくなります。外部のファイルへリンク"
+"参照する場合は SVG ドキュメントを移動する際に全てのファイルを一緒に移動しなけ"
+"ればなりません。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "異なるマスターに所属しているため、%p を %p にドックできません。"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP グラデーション"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "ドックオブジェクト %2$p (現在のマスター: %3$p) にバインド済みの %1$p にバインドしようとしています。"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP グラデーション (*.ggr)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "GIMP で使用されるグラデーション"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "仕切りの位置 (ピクセル)"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "グリッド"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "スティッキー"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
+msgstr "行の幅"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr "ホストが再びドックされた時にプレースホルダがをホストに追随させるか階層をあげるかを指定します。"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "水平間隔"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "ホスト"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "垂直間隔"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "このプレースホルダがアタッチされるドックオブジェクト"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "水平オフセット"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "次の配置"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "垂直オフセット"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81«ã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bä½\8dç½®ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\81«ã\81ªã\82\8bã\83\91ã\82¹ã\82\92æ\8f\8fã\81\8f"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "プレースホルダにアタッチされた時のウィジェットの幅"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX 出力"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "プレースホルダにアタッチされた時のウィジェットの高さ"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "フローティングトップレベル"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX レイトレーサファイル"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "トップレベルドックをフロートする時にプレースホルダを表示させるかどうか指定します。"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX 出力"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "X 座標"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX、PSTricks マクロ (*.tex)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "ドックがフローティングした時の X 座標"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks ファイル"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Y 座標"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX 印刷"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "ドックがフローティングした時の Y 座標"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument 図面出力"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "バインドされていないプレースホルダにドックオブジェクトのドックを試みます。"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument 図面 (*.odg)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "ホストが %p ではないオブジェクト (%p) から取り外しシグナルを受け取りました。"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument 図面ファイル"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
-msgstr "%p 配置を親 %p から取得している時に何か変なことが起こりました。"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "media box"
+msgstr "メディアボックス"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¿ã\83\96ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92 'æ\89\80æ\9c\89' ã\81\99ã\82\8bã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 "
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "crop box"
+msgstr "ã\82¯ã\83­ã\83\83ã\83\97ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Pango をクラッシュさせるファミリがないフォントを無視します"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "trim box"
+msgstr "トリムボックス"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "bleed box"
+msgstr "ブリードボックス"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "角の二等分線"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+msgid "art box"
+msgstr "アートボックス"
 
-#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-msgid "Boolops"
-msgstr "ブール演算"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+msgid "Select page:"
+msgstr "選択ページ:"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "円 (中心と半径)"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "ページ / 全 %i ページ中"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "3 点による円"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "Clip to:"
+msgstr "クリップ先:"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid "Page settings"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸è¨­å®\9a"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "格子変形"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "近似グラデーションメッシュの精度"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-msgid "Line Segment"
-msgstr "線分"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>メモ</b>: 精度を非常に高くすると、SVG ファイルのサイズが大きくなり、性能も"
+"低下します。"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "鏡面対象"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "rough"
+msgstr "低い"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Parallel"
-msgstr "平行線"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Text handling:"
+msgstr "テキストの扱い:"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-msgid "Path length"
-msgstr "パスの長さ"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Import text as text"
+msgstr "テキストをテキストとしてインポート"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´äº\8cç­\89å\88\86ç·\9a"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "å\90\8då\89\8dã\81\8cæ\9c\80ã\82\82è¿\91ã\81\84ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81§ PDF ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82\92ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\82\8b"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-msgid "Perspective path"
-msgstr "パースペクティブパス"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
+msgid "Embed images"
+msgstr "画像を埋め込む"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81®å\9b\9e転"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+msgid "Import settings"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88設å®\9a"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "再帰スケルトン"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF インポート設定"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "曲線の接線"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "低い"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Text label"
-msgstr "テキストラベル"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "中"
 
-#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-msgid "Bend"
-msgstr "曲げる"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "高い"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
-msgid "Gears"
-msgstr "歯車"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "最高"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "パスに沿うパターン"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr " PDF入力"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "サブパスのステッチ"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-msgid "VonKoch"
-msgstr "コッホ曲線"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
-msgid "Knot"
-msgstr "ノット"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI 入力"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-msgid "Construct grid"
-msgstr "グリッドの構築"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降 (*.ai)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "スピロスプライン"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降で保存されたファイルを開きます"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "エンベロープ変形"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay 出力"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "サブパスの補間"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (パスとシェイプのみ)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "ハッチ (ラフ)"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay レイトレーサファイル"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-msgid "Sketch"
-msgstr "スケッチ"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG 入力"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-msgid "Ruler"
-msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83©"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83©ã\83\96ã\83« ã\83\99ã\82¯ã\82¿ã\83¼ ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid "Is visible?"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscape ネイティブファイル形式および W3C 標準"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG Inkscape 出力"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
-msgid "No effect"
-msgstr "オフセットなし"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "LPE %s で マウスを %d 回クリックした時のパラメータパスを指定してください。"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscape 拡張を含む SVG 形式"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "パラメータ <b>%s</b> を編集します。"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG 出力"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "適用パスエフェクトにパラメータのないものはキャンバス上で編集可能です。"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "プレーン SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
-msgstr "ベンドパス"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "W3C により定義されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "オリジナルのパスを曲げるパス"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ 入力"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-msgid "Width of the path"
-msgstr "パスの幅"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Inkscape SVG 圧縮 (*.svgz)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "幅を長さの単位に合わせる"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "GZip で圧縮された SVG ファイル形式"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "パスの幅を長さの単位で拡縮します"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ 出力"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "オリジナルパスは縦方向"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "GZip で圧縮された Inkscape ネイティブファイル形式"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "曲げる前にベンドパスに沿ってオリジナルを 90°回転します"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "プレーン SVG 圧縮 (*.svgz)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "Size X"
-msgstr "X 軸サイズ"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "GZip で圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "X 軸方向のグリッドのサイズ"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32ビット印刷"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "Size Y"
-msgstr "Y 軸サイズ"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG 入力"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Y 軸方向のグリッドのサイズ"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect グラフィックス (*.wpg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
-msgstr "ステッチパス"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Corel WordPerfect で使用されるベクターグラフィックス形式"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83\83ã\83\81ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\91ã\82¹ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®æ\95°"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ä¸\8aã\81§ã\81®ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8b?"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "生成されるパスの数です。"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:109
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"ファイル形式の自動検出が失敗しました。ファイルは SVG として開かれます。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "始点のエッジ変動量"
+#: ../src/file.cpp:148
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.ja.svg"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "ステッチの内側およびガイドパスの外側へ始点を移動する揺れのランダムな量です。"
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "要求されたファイル %s の読み込みに失敗しました"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "始点の間隔変動量"
+#: ../src/file.cpp:286
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "ドキュメントが保存されていません。復帰できません。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "ステッチの後方およびガイドパスに沿って前方へ始点を移動するずれのランダムな量です。"
+#: ../src/file.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "変更は失われます! 本当に %s を読み込み直しますか?"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "終点のエッジ変動量"
+#: ../src/file.cpp:321
+msgid "Document reverted."
+msgstr "ドキュメントを復帰しました。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83\83ã\83\81ã\81®å\86\85å\81´ã\81\8aã\82\88ã\81³ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\83\91ã\82¹ã\81®å¤\96å\81´ã\81¸çµ\82ç\82¹ã\82\92移å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81ªé\87\8fã\81§ã\81\99。"
+#: ../src/file.cpp:323
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¯å¾©å¸°ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "終点の間隔変動量"
+#: ../src/file.cpp:473
+msgid "Select file to open"
+msgstr "開くファイルを選択"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "ステッチの後方およびガイドパスに沿って前方へ終点を移動するずれのランダムな量です。"
+#: ../src/file.cpp:557
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "&lt;Def&gt; のバキューム"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "幅の基準"
+#: ../src/file.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個の未使用の定義を &lt;defs&gt; から削除しました。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "ステッチパスの幅の基準です。"
+#: ../src/file.cpp:567
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "&lt;defs&gt; には未使用の定義がありませんでした。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "幅の基準を長さと相対的にする"
+#: ../src/file.cpp:598
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"ドキュメント (%s) を保存するための Inkscape エクステンションが見つかりません"
+"でした。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "幅の基準をステッチパスの長さと相対的にします。"
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
+msgid "Document not saved."
+msgstr "ドキュメントは保存されません。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
-msgstr "上ベンドパス"
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"ファイル %s は書き込み禁止になっています。書き込み禁止を解除してください。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "オリジナルのパスを曲げる上側のパス"
+#: ../src/file.cpp:614
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
-msgstr "右ベンドパス"
+#: ../src/file.cpp:631
+msgid "Document saved."
+msgstr "ドキュメントを保存しました。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "オリジナルのパスを曲げる右側のパス"
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "描画%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "下ベンドパス"
+#: ../src/file.cpp:770
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "描画-%d%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "オリジナルのパスを曲げる下側のパス"
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
-msgstr "左ベンドパス"
+#: ../src/file.cpp:789
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "コピーの保存先の選択"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92æ\9b²ã\81\92ã\82\8bå·¦å\81´ã\81®ã\83\91ã\82¹"
+#: ../src/file.cpp:791
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä¿\9då­\98å\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "左右のパスを有効にする"
+#: ../src/file.cpp:886
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "保存が必要な変更がされていません。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "左右の変形パスを有効にします"
+#: ../src/file.cpp:903
+msgid "Saving document..."
+msgstr "ドキュメントを保存しています..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "上下のパスを有効にする"
+#: ../src/file.cpp:1058
+msgid "Import"
+msgstr "インポート"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "上下の変形パスを有効にします"
+#: ../src/file.cpp:1108
+msgid "Select file to import"
+msgstr "インポートするファイルの選択"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "歯の枚数"
+#: ../src/file.cpp:1220
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "ファイルのエクスポート先の選択"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "歯車の突起部分の枚数"
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Open Clip Art Library からインポート"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "φ"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "ブレンド"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
-msgstr "歯の圧力角 (通常は 20-25°)。歯の接触しない部分の割合です。"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "カラーマトリクス"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
-msgstr "軌道"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "コンポーネント転送"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "中間のサブパスが作成される軌道のパス"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "合成"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Steps"
-msgstr "変化の間隔"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "コンボリューションマトリクス"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "始点から終点までのステップ数を指定してください。"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "拡散照明"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "等距離間隔"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "変位マップ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr "有効にすると、中間のサブパスの間隔は軌道パスの長さの中で一定になります。無効にすると、距離は軌道パスのノードの場所に依存します。"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "塗りつぶし"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Fixed width"
-msgstr "固定幅"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Image"
+msgstr "イメージ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "後ろ側のひもを隠す領域の大きさです"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "マージ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "In units of stroke width"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯å¹\85ã\82\92å\8d\98ä½\8dã\81¨ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr "'遮蔽する幅' をストローク幅の比率とみなします"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "反射光"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "ストローク幅"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "タイル"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr "ストローク幅を遮蔽サイズに加えます"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "乱流"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "交差ストローク幅"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "ソースグラフィック"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr "交差したストローク幅を遮蔽サイズに加えます"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "ソースの透明度 (アルファ)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Switcher size"
-msgstr "スイッチャサイズ"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "背景画像"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "方向インジケータ/スイッチャのサイズです"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "背景の透明度 (アルファ)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "フィルの塗り"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "ストロークの塗り"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "ドラッグで交点を選択、クリックで切り替えます。"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "単独"
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "乗算"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "単独、繰り返し"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "スクリーン"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "繰り返し"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Darken"
+msgstr "比較 (暗)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "繰り返し、引き伸ばし"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Lighten"
+msgstr "比較 (明)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "パターンソース"
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "行列"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "スケルトンパスに沿って置くパス"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "飽和"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "パターンのコピー"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "色相循環"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83«ã\83\88ã\83³ã\83\91ã\82¹ã\81«æ²¿ã\81£ã\81¦ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92ã\81©ã\82\8cã\81\8fã\82\89ã\81\84ç½®ã\81\8fã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\81®è¼\9d度"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "パターンの幅"
+# FIXME: Operator of feComposite filter primitive
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Over"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "パターンの幅を長さの単位で拡縮します"
+# FIXME: Operator of feComposite filter primitive
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "In"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "間隔"
+# FIXME: Operator of feComposite filter primitive
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
-msgstr "パターンのコピー間の間隔。マイナス値も設定できますが、パターンの幅の 90% までに制限されます。"
+# FIXME: Operator of feComposite filter primitive
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Atop"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "通常オフセット"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "接線オフセット"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "計算"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "パターンサイズを単位としてオフセットする"
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "恒等"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
-msgstr "間隔、接線、および通常オフセットを縦横比として表現します。"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "テーブル"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "パターンを縦にする"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "離散"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "適用前にパターンを 90°回転させます。"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "線形"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "近接する終点の結合"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "ガンマ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr "この数値より近い終点を結合します。0 にすると結合しません。"
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+msgid "Duplicate"
+msgstr "複製"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr "æ\8c¯å\8b\95ã\81®ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 æ\80§"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Wrap"
+msgstr "æ\8a\98ã\82\8aè¿\94ã\81\97"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "ハッチ間の距離の変動量 (%) です。"
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
-msgstr "増加"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "ハッチ間の距離の増加量です。"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
 
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr "旋回点の滑らかさ: 1 次側・入"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
+msgid "Alpha"
+msgstr "アルファ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "パスが '下側' で旋回点に達する時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デフォルト"
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "腐食"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
-msgstr "1 次側・出"
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "拡張"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81\8c 'ä¸\8bå\81´' ã\81§æ\97\8bå\9b\9eç\82¹ã\81\8bã\82\89æ\8a\9cã\81\91ã\82\8bæ\99\82ã\81®æ»\91ã\82\89ã\81\8bã\81\95\8b­ã\81\95ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\820=å°\96ã\82\89ã\81\9bã\82\8bã\80\811=ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88"
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "ã\83\95ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\83«ã\83\8eã\82¤ã\82º"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
-msgstr "2 次側・入"
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "遠くの光"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "パスが '上側' で旋回点に達する時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デフォルト"
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "点光源"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
-msgstr "2 次側・出"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "スポットライト"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "パスが '上側' で旋回点から抜ける時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デフォルト"
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "表示色"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr "揺れの規模: 1 次側"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "'下側' の旋回点をランダムに動かす大きさの変動値"
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "小"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
-msgstr "2 次側"
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "'上側' の旋回点をランダムに動かす大きさの変動値"
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "大"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr "揺れの平行度: 1 次側"
+#: ../src/flood-context.cpp:471
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>インセットが多すぎます。</b>結果は空になります。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "'下側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動するランダムな方向を加えます。"
+#: ../src/flood-context.cpp:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"領域を塗りつぶしました。<b>%d</b> 個のノードのパスが作成され、領域と統合しま"
+"した。"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] ""
+"領域を塗りつぶしました。<b>%d</b> 個のノードのパスが作成されました。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "'上側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動するランダムな方向を加えます。"
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>領域は境界線で囲まれていません。</b>塗りつぶしできません。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
-msgstr "変化: 1 次側"
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>境界内のうち、表示されている部分のみ塗りつぶしました。</b>境界内すべてを塗"
+"りつぶしたい場合は、いったんアンドゥし、ズームアウトした後再度塗りつぶしてく"
+"ださい。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr "'下側' 旋回点の滑らかさのランダム性"
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "境界内の塗りつぶし"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr "'上側' 旋回点の滑らかさのランダム性"
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
+msgid "Set style on object"
+msgstr "オブジェクトのスタイルの設定"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "パスを太く/細くする"
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>線を引いた</b>領域にフィルを追加します。<b>Alt</b> を押しっ放しで触れたオ"
+"ブジェクトを塗りつぶします。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "ストロークの様々な幅をシミュレートします"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "ハッチを曲げる"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "線形グラデーション <b>終点</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "ハッチ全体に曲げを加えます (低速)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "線形グラデーション <b>色フェーズ</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr "太さ: 1 次側"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "放射グラデーション <b>中心</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr "'下側' 旋回点の幅"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "放射グラデーション <b>半径</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
-msgstr "2 次側"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "放射グラデーション <b>焦点</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr "'上側' 旋回点の幅"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "放射グラデーション <b>色フェーズ</b>"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr "2 次側 → 1 次側"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s が選択されています。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr "'上側' から '下側' への幅"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "全ハンドル数は %d 個、"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr "1 次側 → 2 次側"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr "'下側' から '上側' への幅"
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"ハンドルは <b>%d 個</b>の制御点がマージしています (<b>Shift</b>を押しながらド"
+"ラッグで分離します)。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "幅と方向のハッチ"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+"%2$d 個のグラデーションハンドルの中から <b>%1$d</b> 個が選択されました。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "ハッチの振動と方向を定義します。"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>未選択</b>; %2$d 個の選択オブジェクトに %1$d 個のグラデーションハンドルが"
+"あります。"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "グラデーション色フェーズの追加"
 
-#.
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Global bending"
-msgstr "全体的に曲げる"
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "グラデーションの簡略化"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
-msgstr "基準点への相対位置が全体的に曲げる量と方向を定義します。"
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "デフォルトグラデーションの作成"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "左"
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "ハンドルの<b>周囲に線を引く</b>とそれらを選択します。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "右"
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: グラデーション角度をスナップします。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-msgid "Both"
-msgstr "両側"
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心にグラデーションを描画します。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid "Start"
-msgstr "始点"
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "グラデーションの反転"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "End"
-msgstr "終点"
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"%d 個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップしま"
+"す。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Mark distance"
-msgstr "目盛り間の距離"
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "グラデーションを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83©ã\81®ç\9b®ç\9b\9bã\82\8aã\81¨ç\9b®ç\9b\9bã\82\8aã\81®é\96\93ã\81®è·\9dé\9b¢"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\81®ã\83\9eã\83¼ã\82¸"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
-msgstr "大ç\9b®ç\9b\9bã\82\8aã\81®é«\98ã\81\95"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ç§»å\8b\95"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83©ã\81®å¤§ç\9b®ç\9b\9bã\82\8aã\81®é«\98ã\81\95"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è\89²ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82ºã\81®å\89\8aé\99¤"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
-msgstr "小目盛りの高さ"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d 対象: %s%s。<b>Ctrl+ドラッグ</b>でオフセットにスナップ、<b>Ctrl+Alt+ク"
+"リック</b>で色フェーズを削除します。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "ルーラの小目盛りの高さ"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (ストローク)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
-msgstr "大目盛り間の間隔"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s 対象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角度"
+"を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で中心に関して拡大縮小します。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "大目盛りを描画する間隔 (...目盛りごと)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"放射グラデーションの<b>中心</b>及び<b>焦点</b>。<b>Shift</b>を押しながらド"
+"ラッグで焦点を中心から離脱します。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "目盛りのシフト"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップしま"
+"す。"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "グラデーションハンドルの移動"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "目盛りのシフト量"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "グラデーションの中間点の移動"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
-msgstr "目盛りの方向"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "グラデーションの色フェーズを削除"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr "パスの始点から終点方向へ向かって見たときの目盛りの方向"
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "単位"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr "最初の目盛りのオフセット量"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
+msgid "Units"
+msgstr "単位"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
-msgstr "境界の目盛り"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "ポイント"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "パスの始点および終点の目盛りの描画"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
-msgstr "ストローク"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "描画する隣接ストロークの数"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "パイカ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "最大ストローク長"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "隣接ストロークの最大長"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "パイカ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "ストローク長変動量"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯é\95·ã\81®ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å¤\89å\8b\95é\87\8f (æ\9c\80大é\95·ã\81¨ã\81®ç\9b¸å¯¾å\80¤)"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "最大オーバーラップ量"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "次のストロークとのオーバラップ量 (最大長との相対値)"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "ピクセル"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "オーバーラップ変動量"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "オーバーラップのランダム変動量 (最大オーバーラップ量との相対値)"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "パーセント"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "終点の最大許容差"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81¨é\9a£æ\8e¥ã\83\91ã\82¹ã\81®çµ\82ç\82¹é\96\93ã\81®æ\9c\80大è·\9dé\9b¢ (æ\9c\80大é\95·ã\81¨ã\81®ç\9b¸å¯¾å\80¤)"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\88"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
-msgstr "平均オフセット"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "ミリメートル"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "各ストロークがオリジナルパスと離れる距離の平均"
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "最大振動幅"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "ミリメートル"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "振動の最大規模"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "センチメートル"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "振動の頻度"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯å\86\85ã\81®æ\8c¯å\8b\95å\91¨æ\9c\9fã\81®å¹³å\9d\87æ\95°"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "ã\82»ã\83³ã\83\81ã\83¡ã\83¼ã\83\88ã\83«"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83\88ã\83«"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "描画するコンストラクションライン (Tangent) の数"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:530
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-msgid "Scale"
-msgstr "拡大縮小"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "メートル"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr "湾曲関連およびコンストラクションラインの拡縮係数 (オフセット×5 で試してみてください)"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "インチ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
-msgstr "最大長"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®æ\9c\80大é\95·"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\81"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
-msgstr "長さの変動量"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "フィート"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "コンストラクションラインの長さのランダム変動量"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
-msgstr "配置のランダム性"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "フィート"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0: 均等に配置されたコンストラクションライン\n"
-"1: 純粋にランダムな配置"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "EM スクエア"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "min curvature"
-msgstr "最小曲率"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "EM スクエア"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "EX スクエア"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "max curvature"
-msgstr "最大曲率"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "生成数"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "EX スクエア"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "反復の深さです —— 低めにしてください!"
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "ドキュメントを自動保存しています..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Generating path"
-msgstr "生成パス"
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"自動保存に失敗しました! 保存するドキュメントに Inkscape エクステンションが見"
+"つかりませんでした。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "繰り返し変形を定義するパスです。"
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "自動保存に失敗しました! ファイル %s を保存できませんでした。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr "同一変形のみ使用する"
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "自動保存完了。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
-msgstr "2 つの連続したセグメントは正/逆方向のみに使用されます (その他は全体の変形を定義します)"
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid "Untitled document"
+msgstr "無題ドキュメント"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "全ての生成を描画する"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:702
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape で内部エラーが発生しました。直ちに終了します。\n"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "チェックマークを外すと、最後に生成されたものだけが描画されます。"
+#: ../src/inkscape.cpp:703
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n"
 
-#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Reference segment"
-msgstr "基準セグメント"
+#: ../src/inkscape.cpp:704
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr "基準となるセグメントです。デフォルトは境界枠の水平方向の正中線になります。"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "コマンドバー"
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Max complexity"
-msgstr "最大複雑度"
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "コマンドバー (メニューの下) の表示/非表示を切り替えます。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "出力が複雑過ぎる場合は無効にしてください。"
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "スナップコントロールバー"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "ã\83\96ã\83¼ã\83«ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "列挙パラメータの変更"
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "ツールコントロールバー"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "ã\82¹ã\82«ã\83©ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ä¸\8aã\81§ç·¨é\9b\86"
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹(_T)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
-msgid "Copy path"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92ã\82³ã\83\94ã\83¼"
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ (å·¦å\81´) ã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
-msgid "Paste path"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91"
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "_Palette"
+msgstr "ã\83\91ã\83¬ã\83\83ã\83\88(_P)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-msgid "Link to path"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81¸ã\83ªã\83³ã\82¯"
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83\91ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91"
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\90ã\83¼(_S)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\81¸ã\81®ã\83ªã\83³ã\82¯"
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\90ã\83¼ (ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ä¸\8b端é\83¨) ã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\82¹ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 ã\82¿ã\82¹ã\82¯ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "ã\83¯ã\82¤ã\83\89"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "単位パラメータの変更"
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "ワイドスクリーン用セットアップです。"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#: ../src/interface.cpp:941
 #, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "コマンドラインで指定された VERB ID '%s' が見つかりません。\n"
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "未知の VERB \"%s\""
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#: ../src/interface.cpp:983
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "最近開いたファイル(_R)"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1088
 #, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89 ID '%s' ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 #%s ã\81¸å\85¥ã\82\8b"
 
-#: ../src/main.cpp:265
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Inkscape のバージョンを表示"
+#: ../src/interface.cpp:1099
+msgid "Go to parent"
+msgstr "親レイヤーへ"
 
-#: ../src/main.cpp:270
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)"
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+msgid "Drop color"
+msgstr "色を落とす"
+
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "グラデーションの色を落とします。"
+
+#: ../src/interface.cpp:1392
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "SVG データを解析できませんでした"
 
-#: ../src/main.cpp:275
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくても X サーバの利用を試みる"
+#: ../src/interface.cpp:1431
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG を落とす"
 
-#: ../src/main.cpp:280
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "指定したドキュメントを開く (オプション文字列は無視されることがあります)"
-
-#: ../src/main.cpp:281
-#: ../src/main.cpp:286
-#: ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358
-#: ../src/main.cpp:363
-#: ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373
-#: ../src/main.cpp:379
-msgid "FILENAME"
-msgstr "ファイル名"
+#: ../src/interface.cpp:1465
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "ビットマップイメージを落とす"
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program' を使うとパイプ)"
+#: ../src/interface.cpp:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル名 \"%s\" は既に存在します。上"
+"書きしますか?</span>\n"
+"\n"
+"ファイルは %s に既に存在します。上書きすると元の内容は失われます。"
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92 PNG ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\81®ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81¯ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
-#: ../src/main.cpp:295
-msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81¸ã\81®ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\8aã\82\88ã\81³ PS/EPS/PDF ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\81®ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83©ã\82¤ã\82ºã\81®è§£å\83\8f度 (ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ 90)"
+#: ../src/knotholder.cpp:152
+msgid "Change handle"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\81®å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../src/main.cpp:296
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/knotholder.cpp:231
+msgid "Move handle"
+msgstr "ハンドルの移動"
 
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "SVG ユーザ単位でのエクスポート領域 (デフォルトはページ、0,0 は左下の角)"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:252
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを<b>移動</b>します。"
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/knotholder.cpp:255
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "パターンフィルを<b>拡大縮小</b>します。<b>Ctrl</b> で均一になります。"
 
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88é \98å\9f\9fã\81¯ (ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81§ã\81ªã\81\8f) æ\8f\8fç\94»å\85¨ä½\93"
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82\92<b>å\9b\9e転</b>ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82<b>Ctrl</b>ã\81§è§\92度ã\82\92ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88é \98å\9f\9fã\81¯ã\83\9aã\83¼ã\82¸å\85¨ä½\93"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼"
 
-#: ../src/main.cpp:315
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88é \98å\9f\9få¤\96ã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82\92 SVG ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\8d\98ä½\8dã\81®è¿\91ä¼¼æ\95´æ\95°å\80¤ã\81¸ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "ã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\83\90ã\83¼ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8cã\82¢ã\82¿ã\83\83ã\83\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8b GdlDocMaster ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "ドックバースタイル"
 
-#: ../src/main.cpp:321
-msgid "WIDTH"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "ドックバーにアイテムを表示する時のスタイルです。"
 
-#: ../src/main.cpp:325
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "アイコン化"
 
-#: ../src/main.cpp:326
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "高さ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "このドックをアイコン化します"
 
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "エクスポートするオブジェクトの ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
 
-#: ../src/main.cpp:331
-#: ../src/main.cpp:424
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "このドックを閉じる"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他は全てエクスポートしない (export-id 指定の場合のみ)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "制御ドックアイテム"
 
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\82\84 DPI ã\83\92ã\83³ã\83\88ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88 (export-idæ\8c\87å®\9aã\81®å ´å\90\88ã\81®ã\81¿)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\82\92 'æ\89\80æ\9c\89' ã\81\99ã\82\8bã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 "
 
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "エクスポートビットマップの背景色 (SVG でサポートされるカラー文字列)"
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
 
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid "COLOR"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "ドックアイテムの方向です。"
 
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81®é\80\8fæ\98\8e度 (0.0ã\81\8bã\82\891.0ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯1ã\81\8bã\82\89255)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82ºå¤\89æ\9b´ã\82\92å\8f¯è\83½ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "VALUE"
-msgstr "値"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"設定すると、ドックアイテムはパネルにドックされた時にサイズ変更が可能になりま"
+"す。"
 
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83³ SVG ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88 (sodipodiã\82\84inkscapeå\90\8då\89\8d空é\96\93ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ã\81®æ\8c¯ã\82\8bè\88\9eã\81\84"
 
-#: ../src/main.cpp:362
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "ドキュメントを PS ファイルにエクスポート"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr "ドックアイテムの全体的な振る舞い (フロート可能、ロック、など)"
 
-#: ../src/main.cpp:367
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92 EPS ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/main.cpp:372
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "ドキュメントを PDF ファイルにエクスポート"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "設定すると、ドックアイテムはドラッグできず、グリップは表示されません。"
 
-#: ../src/main.cpp:378
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "ドキュメントをエンハンストメタファイル (EMF) にエクスポート"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "既定の幅"
 
-#: ../src/main.cpp:384
-msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88æ\99\82ã\81«ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83\91ã\82¹ã\81«å¤\89æ\8f\9b (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "ã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®å¹\85ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/main.cpp:389
-msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "ラスタライズの代わりにフィルタされたオブジェクトをフィルタなしでレンダリング (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "既定の高さ"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの X 座標を問い合わせ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "ドックアイテムの既定の高さです。"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの Y 座標を問い合わせ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"%3$s 内に ドックオブジェクト (%2$s タイプの %1$p) を追加できません。GdiDock "
+"または他の複合ドックオブジェクトを使用してください。"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの幅を問い合わせ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"%s タイプのウィジェットを %s に追加しようとしましたが、これは同時に一つのウィ"
+"ジェットにのみ含めるとこができます。これはすでに %s タイプのウィジェットに含"
+"まれています。"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの高さを問い合わせ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+"%2$s タイプのドックオブジェクトはドッキングストラテジ %1$s をサポートしていま"
+"せん"
 
-#: ../src/main.cpp:418
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "全てのオブジェクトの id,x,y,w,h を一覧表示"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "ロック解除"
 
-#: ../src/main.cpp:423
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "位置や大きさを問い合わせるオブジェクトの ID"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "隠す"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\86ã\83³ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92å\87ºå\8a\9bã\81\97ã\81¦çµ\82äº\86"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯"
 
-#: ../src/main.cpp:434
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "未使用の定義をドキュメントの defs セクションから削除する"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "バインドされていないアイテム %p にバインドを試みます"
 
-#: ../src/main.cpp:439
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Inkscape の 全ての VERB の ID を一覧表示"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "デフォルトのタイトル"
 
-#: ../src/main.cpp:444
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Inkscape を開いたときに呼び出す VERB"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "新規に作成したフローティングドックのデフォルトタイトル"
 
-#: ../src/main.cpp:445
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERB-ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"1 を設定すると、すべてのマスターにバインドされたドックアイテムはロックされま"
+"す。0 を設定すると、全てはロックされません。-1 ではアイテム間で統一されませ"
+"ん。"
 
-#: ../src/main.cpp:449
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Inkscape を開いたときに選択するオブジェクトの ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "スイッチャスタイル"
 
-#: ../src/main.cpp:450
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJECT-ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "スイッチャボタンのスタイルです。"
 
-#: ../src/main.cpp:454
-msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "Inkscape をインタラクティブシェルモードで起動"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "展開方向"
 
-#: ../src/main.cpp:762
-#: ../src/main.cpp:1088
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
 msgstr ""
-"[オプション...] [ファイル...]\n"
-"\n"
-"有効なオプション:"
+"マスターのドックアイテムがコンテナドックオブジェクトを展開する方向を指定しま"
+"す。"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "ファイル(_F)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"マスター %p: オブジェクト %p[%s] をハッシュに追加できません。すでに %p という"
+"名前のアイテムが存在します。"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "新規(_N)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"新規ドックコントローラ %p は自動です。名前付きコントローラはマニュアルオブ"
+"ジェクトでなければなりません。"
 
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
+msgid "Page"
+msgstr "ページ"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:59
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "サイズを貼り付け(_Z)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "現在のページのインデックスです。"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "クローン(_N)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-msgid "_View"
-msgstr "表示(_V)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "ドックオブジェクトを識別する一意の名前です。"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_Zoom"
-msgstr "ズーム(_Z)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "長い名前"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
-msgid "_Display mode"
-msgstr "表示モード(_D)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "人が判読可能なオブジェクト名です。"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "表示/非表示"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "ストックアイコン"
 
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
-msgid "_Layer"
-msgstr "レイヤー(_L)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "ドックオブジェクトのストックアイコンです。"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
-msgid "_Object"
-msgstr "オブジェクト(_O)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf アイコン"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "Cli_p"
-msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97(_P)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "ã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81® Pixbuf ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
-msgid "Mas_k"
-msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¯(_K)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "ã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Patter_n"
-msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³(_N)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8cã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
-msgid "_Path"
-msgstr "パス(_P)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"ドックオブジェクト %p (オブジェクトタイプ %s ) 内で呼び出した "
+"gdl_dock_object_dock はこのメソッドでは実装されていません。"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "_Text"
-msgstr "テキスト(_T)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"ドック操作にはバインドされていないオブジェクト %p が必要です。アプリケーショ"
+"ンはクラッシュするかもしれません。"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
-msgid "Filter_s"
-msgstr "フィルタ(_S)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "異なるマスターに所属しているため、%p を %p にドックできません。"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "エクステンション(_N)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"ドックオブジェクト %2$p (現在のマスター: %3$p) にバインド済みの %1$p にバイン"
+"ドしようとしています。"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "ホワイトボード(_R)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "仕切りの位置 (ピクセル)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
-msgid "Tutorials"
-msgstr "ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\88ã\83ªã\82¢ã\83«"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82­ã\83¼"
 
-#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ノードの種類を切り替え、ハンドル角度をスナップ、または移動方向を水平/垂直に固定します。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動します。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"ホストが再びドックされた時にプレースホルダがをホストに追随させるか階層をあげ"
+"るかを指定します。"
 
-#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: ノードの選択/選択解除を切り替え、スナップの無効化、または両方のハンドルを回転します。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "ホスト"
 
-#: ../src/node-context.cpp:230
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロックします。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動します。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "このプレースホルダがアタッチされるドックオブジェクト"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:755
-#: ../src/seltrans.cpp:623
-msgid "Stamp"
-msgstr "スタンプ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "次の配置"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1671
-#: ../src/nodepath.cpp:1697
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "ノードを垂直に移動"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr "アイテムがドックされるよう要求された時のホストにドックする位置です。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1673
-#: ../src/nodepath.cpp:1699
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "ノードを水平に移動"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "プレースホルダにアタッチされた時のウィジェットの幅"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1675
-#: ../src/nodepath.cpp:1701
-#: ../src/nodepath.cpp:1716
-#: ../src/nodepath.cpp:3625
-msgid "Move nodes"
-msgstr "ノードを移動"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "プレースホルダにアタッチされた時のウィジェットの高さ"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1754
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Alt</b> で長さを固定、<b>Shift</b> で両方のハンドルを回転します。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "フローティングトップレベル"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1924
-msgid "Align nodes"
-msgstr "ノードを配置"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+"トップレベルドックをフロートする時にプレースホルダを表示させるかどうか指定し"
+"ます。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1986
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "ノードを配置"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X 座標"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2024
-msgid "Add nodes"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92追å\8a "
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "ã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\81\8cã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\81\97ã\81\9fæ\99\82ã\81® X åº§æ¨\99"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
-#: ../src/nodepath.cpp:2128
-msgid "Add node"
-msgstr "ノードを追加"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y 座標"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "ドックがフローティングした時の Y 座標"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2220
-msgid "Break path"
-msgstr "パスを切断"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+"バインドされていないプレースホルダにドックオブジェクトのドックを試みます。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2276
-msgid "Close subpath"
-msgstr "サブパスを閉じる"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"ホストが %p ではないオブジェクト (%p) から取り外しシグナルを受け取りました。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2337
-msgid "Join nodes"
-msgstr "ノードを結合"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr "%p 配置を親 %p から取得している時に何か変なことが起こりました。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2364
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\91ã\82¹ã\82\92ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81§é\96\89ã\81\98ã\82\8b"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¿ã\83\96ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92 'æ\89\80æ\9c\89' ã\81\99ã\82\8bã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2418
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "セグメントでノードを結合"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "フローティング"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2431
-#: ../src/nodepath.cpp:2446
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "結合するには、<b>2 個の端点ノード</b>を選択する必要があります。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "ドックをフローティングにします。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2603
-#: ../src/nodepath.cpp:2639
-#: ../src/nodepath.cpp:2643
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "ノードを削除"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "新しく作成されたフローティングドックのデフォルトのタイトルです。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2605
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "ã\82·ã\82§ã\82¤ã\83\97ã\82\92維æ\8c\81ã\81\97ã\81\9fã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®å\89\8aé\99¤"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81®æ\99\82ã\81®ã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\81®å¹\85ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2662
-#: ../src/nodepath.cpp:2676
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "その間のセグメントを削除する、パス上の <b>2 個の非端点ノード</b>を選択して下さい。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "フローティングタイプの時のドックの高さです。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2772
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "フロートの X 座標"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2804
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-msgid "Delete segment"
-msgstr "セグメントを削除"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "フローティングドックの X 座標です。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2825
-msgid "Change segment type"
-msgstr "ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ç¨®é¡\9eã\82\92å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\88ã\81® Y åº§æ¨\99"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2842
-#: ../src/nodepath.cpp:3579
-msgid "Change node type"
-msgstr "ノードの種類を変更"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "フローティングドックの Y 座標です。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3529
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å\89\8aé\99¤"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "ã\83\89ã\83\83ã\82¯ #%d"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3871
-msgid "Retract handle"
-msgstr "ハンドルを引っ込める"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Pango をクラッシュさせるファミリがないフォントを無視します"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3926
-msgid "Move node handle"
-msgstr "ノードハンドルを移動"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect スタックテスト"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4111
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>ノードハンドル</b>: 角度 %0.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Alt</b> で長さを固定、<b>Shift</b> で両方のハンドルを回転します。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "角の二等分線"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4305
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "ノードを回転"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "ブーリアン演算"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4420
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81\8cå\90\8cã\81\98å ´æ\89\80ã\81«ã\81\82ã\82\8bæ\99\82ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "å\86\86 (中å¿\83ã\81¨å\8d\8aå¾\84)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4446
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "ノードを拡大縮小"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "3 点による円"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4490
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å\8f\8d転"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4659
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>ノード</b>: ドラッグでパスを編集します。<b>Ctrl</b> で水平/垂直にスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>でハンドルの方向にスナップします。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "格子変形"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
-msgid "end node"
-msgstr "端点ノード"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "直線セグメント"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4897
-msgid "cusp"
-msgstr "シャープ"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "鏡面対象"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
-msgid "smooth"
-msgstr "スムーズ"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "平行線"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
-msgid "auto"
-msgstr "è\87ªå\8b\95"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®é\95·ã\81\95"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4904
-msgid "symmetric"
-msgstr "シンメトリック"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "垂直二等分線"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4910
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "端点ノード、ノードハンドルは引っ込められています (<b>Shift</b> を押しながらドラッグで引き出し)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "パースペクティブパス"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4912
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "一方のハンドルが引っ込められています (<b>Shift</b> を押しながらドラッグで引き出し)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "パターンストローク"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4915
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "両方のハンドルが引っ込められています (<b>Shift</b>を 押しながらドラッグで引き出し)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "コピーの回転"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4927
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>してください。ノードを<b>Alt+ドラッグ</b>で形状の調整、<b>矢印</b>キーでノードを移動、<b>&lt; &gt;</b>で拡大縮小、 <b>[ ]</b>で回転します"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "再帰スケルトン"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4928
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>してください。<b>矢印</b>キーでノードを移動します"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "曲線の接線"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
-#: ../src/nodepath.cpp:4966
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "そのノード/ハンドルを編集するオブジェクトを 1 個選択して下さい。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Text label"
+msgstr "テキストラベル"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4958
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b>個の中から) 。ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッグ</b>で選択します。"
-msgstr[1] "<b>0</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッグ</b>で選択します。"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "曲げる"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4964
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "オブジェクトのハンドルをドラッグして編集。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "歯車"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4972
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。%s。%s。"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。%s。%s。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "パスに沿うパターン"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4979
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。このノード (群) は、<b>%i</b> 個のサブパス (<b>%i</b> 個の中から) に所属しています。%s。"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。このノード (群) は、<b>%i</b> 個のサブパス (<b>%i</b> 個の中から) に所属しています。%s。"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "サブパスのステッチ"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4985
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個のうち) 。%s。"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個のうち) 。%s。"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "<b>水平丸め</b>半径を調整します。<b>Ctrl</b> で垂直方向の半径も同じにします。"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "<b>垂直丸め</b>半径を調整します。<b>Ctrl</b>で水平方向の半径も同じにします。"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:447
-#: ../src/object-edit.cpp:451
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "矩形の<b>高さと幅</b>を調整します。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定あるいは一方向のみのサイズ調整を行います。"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:685
-#: ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691
-#: ../src/object-edit.cpp:694
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "X/Y 軸方向にボックスのサイズを変更します。<b>Shift</b>で Z 軸方向になり、<b>Ctrl</b>でエッジまたは対角線の方向を固定します。"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:697
-#: ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703
-#: ../src/object-edit.cpp:706
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Z 軸方向にボックスのサイズを変更します。<b>Shift</b>で X/Y 軸方向に、<b>Ctrl</b>でエッジおよび対角線の方向を固定します。"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "パースペクティブ内でボックスを移動します。"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "VonKoch"
+msgstr "コッホ曲線"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "円/弧の<b>幅</b>を調節します。<b>Ctrl</b> で真円にします。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr "結び目"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:930
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "円/弧の<b>高さ</b>を調節します。<b>Ctrl</b> で真円にします。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Construct grid"
+msgstr "グリッドの構築"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "弧/扇形の<b>始点</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>内側</b>へドラッグで弧に、<b>外側</b>へドラッグで扇形に変更します。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "スピロスプライン"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "弧/扇形の<b>終点</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>内側</b>へドラッグで弧に、<b>外側</b>へドラッグで扇形に変更します。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "エンベロープ変形"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "星形/多角形の<b>頂点半径</b>を調整します。<b>Shift</b> で丸め、<b>Alt</b> でランダム化します。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "サブパスの補間"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "星形の<b>基準半径</b>を調整します。<b>Ctrl</b> で光線半径を維持します (傾斜させない)。<b>Shift</b> で丸め、<b>Alt</b> でランダム化します。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "ハッチ (ラフ)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "螺旋の<b>内側</b>の巻き/巻きの解除を行います。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Alt</b> で収れん/発散します。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Sketch"
+msgstr "スケッチ"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "螺旋の<b>外側</b>の巻き/巻の解除を行います。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</b> で拡大縮小/回転します。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Ruler"
+msgstr "ルーラ"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "<b>オフセット距離</b>を調整します。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid "Is visible?"
+msgstr "表示する?"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "ドラッグで<b>流し込みテキスト枠</b>のサイズを変更します。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"チェックマークをはずすと、オブジェクトに適用されたエフェクトは残りますが、一"
+"時的にキャンバス上で無効になります。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "連結する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+msgid "No effect"
+msgstr "オフセットなし"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "パスを連結しています..."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"LPE %s で マウスを %d 回クリックした時のパラメータパスを指定してください。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
-msgid "Combine"
-msgstr "連結"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "パラメータ <b>%s</b> を編集します。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9f中ã\81«<b>é\80£çµ\90ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93</b>。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "é\81©ç\94¨ã\83\91ã\82¹ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\81ªã\81\84ã\82\82ã\81®ã\81¯ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ä¸\8aã\81§ç·¨é\9b\86å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "分割する<b>パス</b>を選択して下さい。"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
+msgstr "ベンドパス"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92å\88\86å\89²ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99..."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92æ\9b²ã\81\92ã\82\8bã\83\91ã\82¹"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
-msgid "Break apart"
-msgstr "分割"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "パスの幅"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:273
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "分割する<b>パスが選択されていません</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "幅を長さの単位にあわせる"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81\99ã\82\8b<b>ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®å¹\85ã\82\92é\95·ã\81\95ã\81®å\8d\98ä½\8dã\81§æ\8b¡ç¸®ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82\92ã\83\91ã\82¹ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99..."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\83\91ã\82¹ã\81¯ç¸¦æ\96¹å\90\91"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
-msgid "Object to path"
-msgstr "オブジェクトをパスへ"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "曲げる前にベンドパスに沿ってオリジナルを 90°回転します"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:315
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "選択された中に、パスに変換する<b>オブジェクトがありません</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
+msgstr "X 軸サイズ"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:551
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "向きを逆にする<b>パス</b>を選択して下さい。"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "X 軸方向のグリッドのサイズ"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:560
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "パスの向きを逆にしています..."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Y 軸サイズ"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:594
-msgid "Reverse path"
-msgstr "パスの向きを逆に"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Y 軸方向のグリッドのサイズ"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:596
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "選択された中に、向きを逆にする<b>パスがありません</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "ステッチパス"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:269
-#: ../src/pen-context.cpp:493
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "選択パスを延長"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "ステッチとして使用されるパスです。"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:277
-#: ../src/pen-context.cpp:503
-msgid "Creating new path"
-msgstr "新規パスを作成"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "パスの数"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:280
-#: ../src/pen-context.cpp:505
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "選択パスに追加"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "生成されるパスの数です。"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "ここで<b>マウスボタンを離す</b>と、パスを閉じて終了します。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "始点のエッジ変動量"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "フリーハンドパスを描く"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"ステッチの内側およびガイドパスの外側へ始点を移動する揺れのランダムな量です。"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:392
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>でこの位置からパスを延長します。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "始点の間隔変動量"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:466
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "フリーハンドツールを終了"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"ステッチの後方およびガイドパスに沿って前方へ始点を移動するずれのランダムな量"
+"です。"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:522
-#: ../src/pen-context.cpp:253
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "描画をキャンセルしました"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "終点のエッジ変動量"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:572
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr "<b>スケッチモード</b>: <b>Alt</b> を押したままでスケッチパス間を補間します。<b>Alt</b> を放すと終了します。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr "ステッチの内側およびガイドパスの外側へ終点を移動するランダムな量です。"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:600
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "フリーハンドスケッチを終了"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "終点の間隔変動量"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:662
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、パスを閉じて終了します。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"ステッチの後方およびガイドパスに沿って前方へ終点を移動するずれのランダムな量"
+"です。"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:672
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、この点からパスを延長します。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
+msgstr "幅の基準"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>曲線セグメント</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Enter</b> でパスを完了します。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "ステッチパスの幅の基準です。"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1267
-#, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>直線セグメント</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Enter</b> でパスを完了します。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "幅の基準を長さと相対的にする"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1285
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>曲線ハンドル</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "幅の基準をステッチパスの長さと相対的にします。"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1307
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>曲線ハンドル、対称</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</b> でこのハンドルのみ移動します。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "上ベンドパス"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1308
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>曲線ハンドル</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</b> でこのハンドルのみ移動します。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "オリジナルのパスを曲げる上側のパス"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1355
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "描画完了"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "右ベンドパス"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "消失点の切り替え"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "オリジナルのパスを曲げる右側のパス"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "複数消失点の切り替え"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "下ベンドパス"
 
-#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr "Inkscape はデフォルト設定で実行され、新しい設定は保存されません。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "オリジナルのパスを曲げる下側のパス"
 
-#. the creation failed
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "プロファイルディレクトリ %s を作成できません。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "左ベンドパス"
 
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:134
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "オリジナルのパスを曲げる左側のパス"
 
-#. The write failed.
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "設定ファイル %s の作成に失敗しました。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "左右のパスを有効にする"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr "設定ファイル %s は通常のファイルではありません。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "左右の変形パスを有効にします"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:175
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "設定ファイル %s を読み込めませんでした。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "上下のパスを有効にする"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:188
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "設定ファイル %s は正常な XML ドキュメントではありません。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "上下の変形パスを有効にします"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:199
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "ファイル %s は正常な Inkscape 設定ファイルではありません。"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
+msgstr "歯の枚数"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-msgid "Dip pen"
-msgstr "つけペン"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "歯車の突起部分の枚数"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
-msgid "Marker"
-msgstr "マーカー"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
+msgstr "φ"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
-msgid "Brush"
-msgstr "ブラシ"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "歯の圧力角 (通常は 20-25°)。歯の接触しない部分の割合です。"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-msgid "Wiggly"
-msgstr "うねり"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "軌道"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Splotchy"
-msgstr "汚れ"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "中間のサブパスが作成される軌道のパス"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-msgid "Tracing"
-msgstr "トレーシング"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
+msgstr "変化の間隔"
 
-#: ../src/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC 表示"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "始点から終点までのステップ数を指定してください。"
 
-#: ../src/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC 表示 - 継承"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "等距離間隔"
 
-#: ../src/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC 表示 - 改変禁止"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"有効にすると、中間のサブパスの間隔は軌道パスの長さの中で一定になります。無効"
+"にすると、距離は軌道パスのノードの場所に依存します。"
 
-#: ../src/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC 表示 - 非営利"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "固定幅"
 
-#: ../src/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC 表示 - 非営利 - 継承"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "後ろ側のひもを隠す領域の大きさです"
 
-#: ../src/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC 表示 - 非営利 - 改変禁止"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "ストローク幅を単位とする"
 
-#: ../src/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "パブリックドメイン"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "'遮蔽する幅' をストローク幅の比率とみなします"
 
-#: ../src/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "ストローク幅"
 
-#: ../src/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font License"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "ストローク幅を遮蔽サイズに加えます"
 
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "交差ストローク幅"
 
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "このドキュメントの公式な名称"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "交差したストローク幅を遮蔽サイズに加えます"
 
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "スイッチャサイズ"
 
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "このドキュメントの作成日 (YYYY-MM-DD)"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "方向インジケータ/スイッチャのサイズです"
 
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "フォーマット"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "交点記号"
 
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "このドキュメントの物理的またはディジタル的な形態 (MIMEタイプ)"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "交点記号"
 
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97 (DCMIã\82¿ã\82¤ã\83\97)"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81§äº¤ç\82¹ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\80\81ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81§å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "作成者"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "結び目交差の変更"
 
-#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "このドキュメントの内容の作成に主たる責任を持つ実体の名前"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "パターンソース"
 
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "権利者"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "スケルトンパスに沿って置くパス"
 
-#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "このドキュメントの知的財産権を有する実体の名前"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "パターンのコピー"
 
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "発行者"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "スケルトンパスに沿ってパターンコピーをどれくらい置くかを指定します"
 
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«è²¬ä»»ã\82\92æ\8c\81ã\81¤å®\9fä½\93ã\81®å\90\8då\89\8d"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®å¹\85"
 
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "識別子"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "パターンの幅を長さの単位で拡縮します"
 
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "間隔:"
 
-#: ../src/rdf.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
-msgstr "ソース"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"パターンのコピー間の間隔。マイナス値も設定できますが、パターンの幅の 90% まで"
+"に制限されます。"
 
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®å\85\83ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bä¸\80æ\84\8fç\9a\84ã\81ª URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92å\8d\98ä½\8dã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "関連"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr "間隔、接線、および通常オフセットを縦横比として表現します。"
 
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "é\96¢é\80£ã\81\99ã\82\8bã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¸ã\81®ä¸\80æ\84\8fç\9a\84ã\81ª URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "é\81©ç\94¨å\89\8dã\81«ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82\92 90°å\9b\9e転ã\81\95ã\81\9bã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr "近接する終点の結合"
 
-#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "このドキュメントの言語を表す2文字の言語タグ。副言語も指定可能 (例: 'ja-JP')"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "この数値より近い終点を結合します。0 にすると結合しません。"
 
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "キーワード"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "振動のランダム性"
 
-#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\82­ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\88\86é¡\9e (ã\82«ã\83³ã\83\9eå\8cºå\88\87ã\82\8aã\81§è¨\98è¿°)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "ã\83\8fã\83\83ã\83\81é\96\93ã\81®è·\9dé\9b¢ã\81®å¤\89å\8b\95é\87\8f (%) ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "範囲"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
+msgstr "増加"
 
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®é\81©ç\94¨ç¯\84å\9b²"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "ã\83\8fã\83\83ã\83\81é\96\93ã\81®è·\9dé\9b¢ã\81®å¢\97å\8a é\87\8fã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/rdf.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Description"
-msgstr "詳細"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "旋回点の滑らかさ: 1 次側・入"
 
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "このドキュメントの内容に関する短い説明"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"パスが '下側' で旋回点に達する時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デ"
+"フォルト"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "貢献者"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1 次側・出"
 
-#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "このドキュメントの内容への貢献に責任を持つ実体の名前"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"パスが '下側' で旋回点から抜ける時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1="
+"デフォルト"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2 次側・入"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "このドキュメントのライセンスの名前空間定義への URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"パスが '上側' で旋回点に達する時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デ"
+"フォルト"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "フラグメント"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2 次側・出"
 
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "RDF のライセンス部の XML 断片"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"パスが '上側' で旋回点から抜ける時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1="
+"デフォルト"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:361
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 正方形または縦横が整数比の矩形を作成、または角の丸みを真円にします。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "揺れの規模: 1 次側"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:508
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>矩形</b>: %s x %s (縦横比 %d:%d 固定)。<b>Shift</b> で始点を中心に描画します。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "'下側' の旋回点をランダムに動かす大きさの変動値"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:511
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>矩形</b>: %s x %s (黄金比 1.618 : 1 固定)。<b>Shift</b> で始点を中心に描画します。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2 次側"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>矩形</b>: %s x %s (黄金比 1 : 1.618 固定)。<b>Shift</b> で始点を中心に描画します。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "'上側' の旋回点をランダムに動かす大きさの変動値"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:517
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b> で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b> で始点を中心に描画します。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "揺れの平行度: 1 次側"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:542
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "矩形を作成"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"'下側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動するランダムな方向を加えます。"
 
-#: ../src/select-context.cpp:233
-msgid "Move canceled."
-msgstr "移動をキャンセルしました。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"'上側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動するランダムな方向を加えます。"
 
-#: ../src/select-context.cpp:241
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "選択をキャンセルしました。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "変化: 1 次側"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "'下側' 旋回点の滑らかさのランダム性"
 
-#: ../src/select-context.cpp:555
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "オブジェクト上に<b>線を引く</b>と選択します。<b>Alt</b> を放すとラバーバンド選択に切り替わります。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "'上側' 旋回点の滑らかさのランダム性"
 
-#: ../src/select-context.cpp:557
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "オブジェクトの<b>周囲をドラッグ</b>すると選択します。<b>Alt</b> を押すとタッチ選択に切り替わります。"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "パスを太く/細くする"
 
-#: ../src/select-context.cpp:721
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: クリックでグループ内のオブジェクトを選択、ドラッグで水平/垂直方向に移動します。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "ストロークの様々な幅をシミュレートします"
 
-#: ../src/select-context.cpp:722
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: クリックで選択/選択解除の切り替え、ドラッグでラバーバンド選択します。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "ハッチを曲げる"
 
-#: ../src/select-context.cpp:723
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: クリックで背面側に隠れているオブジェクトを選択、ドラッグで選択オブジェクトを移動または触れたものを選択します。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "ハッチ全体に曲げを加えます (低速)"
 
-#: ../src/select-context.cpp:898
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "選択オブジェクトはグループでありません。グループに入れません。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "太さ: 1 次側"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
-msgid "Delete text"
-msgstr "テキストを削除"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "'下側' 旋回点の幅"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "何も削除されませんでした。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "2 次側"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
-#: ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "'上側' 旋回点の幅"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr "2 次側 → 1 次側"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
-msgid "Delete all"
-msgstr "全て削除"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "'上側' から '下側' への幅"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "グループ化する<b>複数のオブジェクト</b>を選択してください。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr "1 次側 → 2 次側"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Group"
-msgstr "グループ化"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "'下側' から '上側' への幅"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "グループ解除する<b>グループ</b>を選択してください。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "幅と方向のハッチ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "解除するグループが選択されていません。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "ハッチの振動と方向を定義します。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
-#: ../src/sp-item-group.cpp:515
-msgid "Ungroup"
-msgstr "グループ解除"
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "全体的に曲げる"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "前面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr "基準点への相対位置が全体的に曲げる量と方向を定義します。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは前面/背面へ移動できません。"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "前面へ"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "最前面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "両側"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
-msgid "Raise to top"
-msgstr "最前面へ"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start"
+msgstr "始点"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "背面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End"
+msgstr "終点"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
-msgid "Lower"
-msgstr "背面へ"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "目盛り間の距離"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "最背面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "ルーラの目盛りと目盛りの間の距離"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "最背面へ"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
+msgstr "大目盛りの高さ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "元に戻せません。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "ルーラの大目盛りの高さ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "やり直しできません。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
+msgstr "小目盛りの高さ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
-msgid "Paste"
-msgstr "貼り付け"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "ルーラの小目盛りの高さ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
-msgid "Paste style"
-msgstr "スタイルを貼り付け"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
+msgstr "大目盛り間の間隔"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "ライブパスエフェクトの貼り付け"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "大目盛りを描画する間隔 (...目盛りごと)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "ライブパスエフェクトから除去する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "目盛りのシフト"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "ライブパスエフェクトの除去"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "目盛りのシフト量"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "フィルタから除去する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "目盛りの方向"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
-msgid "Remove filter"
-msgstr "フィルを削除"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "パスの始点から終点方向へ向かって見たときの目盛りの方向"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
-msgid "Paste size"
-msgstr "サイズを貼り付け"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "最初の目盛りのオフセット量"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "サイズを個別に貼り付け"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
+msgstr "境界の目盛り"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "前面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "パスの始点および終点の目盛りの描画"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "前面のレイヤーに移動"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
+msgstr "ストローク"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
-msgid "No more layers above."
-msgstr "これより前面のレイヤーはありません。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "描画する隣接ストロークの数"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "背面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "最大ストローク長"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "背面のレイヤーに移動"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "隣接ストロークの最大長"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
-msgid "No more layers below."
-msgstr "これより背面のレイヤーはありません。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "ストローク長変動量"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
-msgid "Remove transform"
-msgstr "変形を解除"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "ストローク長のランダム変動量 (最大長との相対値)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_9)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "最大オーバーラップ量"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "次のストロークとのオーバラップ量 (最大長との相対値)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
-#: ../src/seltrans.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
-msgid "Rotate"
-msgstr "回転"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "オーバーラップ変動量"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«æ\95°ã\81§å\9b\9e転"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83©ã\83\83ã\83\97ã\81®ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å¤\89å\8b\95é\87\8f (æ\9c\80大ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83©ã\83\83ã\83\97é\87\8fã\81¨ã\81®ç\9b¸å¯¾å\80¤)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "全ての係数での拡大縮小"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "終点の最大許容差"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
-msgid "Move vertically"
-msgstr "垂直方向に移動"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr "オリジナルと隣接パスの終点間の最大距離 (最大長との相対値)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "水平方向に移動"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
+msgstr "平均オフセット"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:527
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
-msgid "Move"
-msgstr "移動"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "各ストロークがオリジナルパスと離れる距離の平均"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "ピクセル単位に垂直移動"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "最大振動幅"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "ピクセル単位に水平移動"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "振動の最大規模"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "選択オブジェクト適用されているパスエフェクトはありません。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "振動の頻度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "選択オブジェクトに適用されているクリップパスはありません。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "ストローク内の振動周期の平均数"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "選択オブジェクトに適用されているマスクはありません。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "コンストラクションライン"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
-msgid "action|Clone"
-msgstr "クローン"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "描画するコンストラクションライン (Tangent) の数"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "再リンクする<b>クローン</b>を選択して下さい。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"湾曲関連およびコンストラクションラインの拡縮係数 (オフセット×5 で試してみてく"
+"ださい)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "クローンを再リンクする<b>オブジェクト</b>をクリップボードにコピーしてください。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
+msgstr "最大長"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "選択オブジェクトに<b>再リンクするクローンがありません</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "コンストラクションラインの最大長"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
-msgid "Relink clone"
-msgstr "クローンを再リンク"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
+msgstr "長さの変動量"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92解é\99¤ã\81\99ã\82\8b<b>ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®é\95·ã\81\95ã\81®ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å¤\89å\8b\95é\87\8f"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "選択オブジェクトに<b>リンクを解除するクローンがありません</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "配置のランダム性"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "クローンのリンク解除"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: 均等に配置されたコンストラクションライン\n"
+"1: 純粋にランダムな配置"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "<b>クローン</b>を選択するとそのオリジナルを選択します。<b>リンクオフセット</b>を選択するとそのソースを選択します。<b>パス上テキスト</b>を選択するとそのパスを選択します。<b>流し込みテキスト</b>を選択するとその枠を選択します。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "選択すべきオブジェクトが<b>見つかりませんでした</b> (オリジナルのないクローン、オフセット、パス上テキスト、流し込みテキストではありませんか?)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "最小曲率"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "選択しようとしているオリジナルは<b>可視ではありません</b> (&lt;defs&gt; にあります)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "マーカーに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "最大曲率"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "オブジェクトをマーカーに"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "生成数"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "ガイドに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "反復の深さです — 小さめにしてください!"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "オブジェクトをガイドに"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
+msgstr "生成パス"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "繰り返し変形を定義するパスです。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "オブジェクトをパターンに"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "同一変形のみ使用する"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "オブジェクトを抜き出す元となる<b>パターンフィルを有するオブジェクト</b>を選択して下さい。"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 つの連続したセグメントは正/逆方向のみに使用されます (その他は全体の変形を定"
+"義します)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "選択オブジェクトは<b>パターンフィルを有していません</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "全ての生成を描画する"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82\92ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92å¤\96ã\81\99ã\81¨ã\80\81æ\9c\80å¾\8cã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81 ã\81\91ã\81\8cæ\8f\8fç\94»ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "ビットマップコピーを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "基準セグメント"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "ビットマップをレンダリングしています..."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"基準となるセグメントです。デフォルトは境界枠の水平方向の正中線になります。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "ビットマップを作成"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
+msgstr "最大複雑度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "クリップパスまたはマスクを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "出力が複雑過ぎる場合は無効にしてください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¨ã\80\81ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\83\91ã\82¹ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92é\81©ç\94¨ã\81\99ã\82\8b<b>ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "ã\83\96ã\83¼ã\83«ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "クリッピングパスを設定"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "列挙パラメータの変更"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
-msgid "Set mask"
-msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92設å®\9a"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "ã\82¹ã\82«ã\83©ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\83\91ã\82¹ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92解é\99¤ã\81\99ã\82\8b<b>ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ä¸\8aã\81§ç·¨é\9b\86"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\83\91ã\82¹ã\82\92解é\99¤"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
+msgid "Copy path"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92ã\82³ã\83\94ã\83¼"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
-msgid "Release mask"
-msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92解é\99¤"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
+msgid "Paste path"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\8bã\81®<b>ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
+msgid "Link to path"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81¸ã\83ªã\83³ã\82¯"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
-#: ../src/verbs.cpp:2723
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "ページを選択オブジェクトに合わせる"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "パスパラメータの貼り付け"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
-#: ../src/verbs.cpp:2725
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "ページを描画全体に合わせる"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "パスパラメータのパスへのリンク"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
-#: ../src/verbs.cpp:2727
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "ページを選択オブジェクトまたは描画全体に合わせる"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "ポイントパラメータの変更"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "リンク"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "ランダムパラメータの変更"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Circle"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "テキストパラメータの変更"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
-msgid "Ellipse"
-msgstr "円/弧"
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "単位パラメータの変更"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Flowed text"
-msgstr "流し込みテキスト"
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "ベクターパラメータの変更"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Line"
-msgstr "直線"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "コマンドラインで指定された VERB ID '%s' が見つかりません。\n"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Path"
-msgstr "パス"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "ノード ID '%s' が見つかりません。\n"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
-msgid "Polygon"
-msgstr "多角形"
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Inkscape のバージョンを表示"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-msgid "Polyline"
-msgstr "ポリライン"
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Rectangle"
-msgstr "矩形"
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくても X サーバの利用を試みる"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "3D Box"
-msgstr "3D ボックス"
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr ""
+"指定したドキュメントを開く (オプション文字列は無視されることがあります)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "クローン"
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ファイル名"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-msgid "Offset path"
-msgstr "オフセットパス"
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program' を使うとパイプ)"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Spiral"
-msgstr "螺旋"
+#: ../src/main.cpp:292
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "ドキュメントを PNG ファイルにエクスポート"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
-msgid "Star"
-msgstr "星形"
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"ビットマップへのエクスポートおよび PS/EPS/PDF のフィルタのラスタライズの解像"
+"度 (デフォルトは 90)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "選択オブジェクトのクリックで拡大縮小ハンドル/回転ハンドルを切り替えます。"
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "オブジェクトが選択されていません。オブジェクトをクリック、Shift+クリック、または囲むようにドラッグして選択して下さい。"
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"SVG ユーザ単位でのエクスポート領域 (デフォルトはページ、0,0 は左下の角)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
-msgid "root"
-msgstr "root"
+#: ../src/main.cpp:303
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "レイヤー <b>%s</b>"
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "エクスポート領域は (ページでなく) 描画全体"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "レイヤー <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "エクスポート領域はページ全体"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"エクスポート領域外のビットマップを SVG ユーザ単位の近似整数値へスナップ"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " 所属: %s"
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " 所属グループ: %s (%s)"
+#: ../src/main.cpp:323
+msgid "WIDTH"
+msgstr "幅"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "<b>%i</b> 個の親 (%s) に所属"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個の親 (%s) に所属"
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " <b>%i</b> 個のレイヤーに所属"
-msgstr[1] " <b>%i</b> 個のレイヤーに所属"
+#: ../src/main.cpp:328
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "高さ"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\82\92æ\8e¢ã\81\99ã\81«ã\81¯<b>Shift+D</b>ã\82\92使ç\94¨"
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81® ID"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "パスを探すには<b>Shift+D</b>を使用"
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "枠を探すには<b>Shift+D</b>を使用"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他は全てエクスポートしない "
+"(export-id 指定の場合のみ)"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクトが選択されています"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個のオブジェクトが選択されています"
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"ファイル名や DPI ヒントを使用してエクスポート (export-id指定の場合のみ)"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、 種類: <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>"
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "エクスポートビットマップの背景色 (SVG でサポートされるカラー文字列)"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>"
+#: ../src/main.cpp:350
+msgid "COLOR"
+msgstr "色"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>、<b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>、<b>%s</b>"
+#: ../src/main.cpp:354
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "エクスポートビットマップの透明度 (0.0から1.0、または1から255)"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%i</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%i</b>"
+#: ../src/main.cpp:355
+msgid "VALUE"
+msgstr "値"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s。%s。"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"プレーン SVG ファイルへエクスポート (sodipodiやinkscape名前空間を使用しない)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:536
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
-msgid "Skew"
-msgstr "傾斜"
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "ドキュメントを PS ファイルにエクスポート"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:548
-msgid "Set center"
-msgstr "中心を設定"
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "ドキュメントを EPS ファイルにエクスポート"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:645
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "回転/傾斜の<b>中心</b>: ドラッグで位置を変更します。Shiftキーを使った拡大縮小もこの中心を使います。"
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "ドキュメントを PDF ファイルにエクスポート"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:672
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "選択オブジェクトを<b>圧縮/伸張</b>します。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持して拡大縮小、<b>Shift</b> で回転中心で拡大縮小します。"
+# --help
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"テキストを除き PDF/PS/EPS へエクスポートする。PDF/PS/EPS に加え LaTeX ファイ"
+"ルをエクスポートすると、テキストは PDF/PS/EPS の先頭に置かれる。LaTeX には "
+"\\input{latexfile.tex} のような出力が含まれる。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:673
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "選択オブジェクトを<b>拡大縮小</b>します。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持、<b>Shift</b> で回転中心で拡大縮小します。"
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "ドキュメントをエンハンストメタファイル (EMF) にエクスポート"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:677
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "選択オブジェクトを<b>傾斜</b>します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</b> で反対の端を中心に傾斜します。"
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換 (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:678
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "選択オブジェクトを<b>回転</b>します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</b> で反対の端を中心に回転します。"
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"ラスタライズの代わりにフィルタされたオブジェクトをフィルタなしでレンダリング "
+"(PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:812
-msgid "Reset center"
-msgstr "中心をリセット"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの X 座標を問い合わせ"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1057
-#: ../src/seltrans.cpp:1156
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>拡大縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定します。"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの Y 座標を問い合わせ"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1268
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>傾斜</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの幅を問い合わせ"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1328
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>回転</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:420
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの高さを問い合わせ"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動します。"
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "全てのオブジェクトの id,x,y,w,h を一覧表示"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>移動</b> %s, %s。<b>Ctrl</b> で水平/垂直方向に制限、<b>Shift</b> でスナップを無効化します。"
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "位置や大きさを問い合わせるオブジェクトの ID"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
-msgid "Drag curve"
-msgstr "曲線をドラッグ"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:436
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "エクステンションのディレクトリを出力して終了"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "%s に<b>リンク</b>"
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "未使用の定義をドキュメントの defs セクションから削除する"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "URIなしで<b>リンク</b>"
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Inkscape の 全ての VERB の ID を一覧表示"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:502
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:879
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>楕円</b>"
+#: ../src/main.cpp:451
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Inkscape を開いたときに呼び出す VERB"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>円</b>"
+#: ../src/main.cpp:452
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>扇形</b>"
+#: ../src/main.cpp:456
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Inkscape を開いたときに選択するオブジェクトの ID"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>弧</b>"
+#: ../src/main.cpp:457
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "流し込み領域"
+#: ../src/main.cpp:461
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Inkscape をインタラクティブシェルモードで起動"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "流し込み除外領域"
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[オプション...] [ファイル...]\n"
+"\n"
+"有効なオプション:"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>流し込みテキスト</b> (%d 文字)"
-msgstr[1] "<b>流し込みテキスト</b> (%d 文字)"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>リンクされた流し込みテキスト</b> (%d 文字)"
-msgstr[1] "<b>リンクされた流し込みテキスト</b> (%d 文字)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "新規(_N)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides Around Page"
-msgstr "ページ枠のガイド"
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
-msgstr "<b>Shift+ドラッグ</b>で回転、<b>Ctrl+ドラッグ</b>で原点移動、<b>Del</b> で削除します。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "サイズを貼り付け(_Z)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "垂直、%s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "クローン(_N)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "水平、%s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "ズーム(_Z)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1128
-msgid "embedded"
-msgstr "埋め込み"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "表示モード(_D)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>無効な画像参照</b>: %s"
+#. Better location in menu needs to be found
+#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "表示/非表示"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1137
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>画像</b> %d x %d: %s"
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
+msgid "_Layer"
+msgstr "レイヤー(_L)"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
+msgid "_Object"
+msgstr "オブジェクト(_O)"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:321
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b> で螺旋の半径を固定します。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "クリップ(_P)"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>螺旋</b>: 半径%s, 角度%5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "マスク(_K)"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:479
-msgid "Create spiral"
-msgstr "螺旋を作成"
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "パターン(_N)"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1035
-msgid "Object"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88"
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹(_P)"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1052
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>被クリップ</i>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "_Text"
+msgstr "テキスト(_T)"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>被マスク</i>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Filter_s"
+msgstr "フィルタ(_S)"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1065
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>被フィルタ (%s)</i>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "エクステンション(_N)"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1067
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>被フィルタ</i>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "ホワイトボード(_R)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:760
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> 個のオブジェクトの<b>グループ</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> 個のオブジェクトの<b>グループ</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
+msgid "Tutorials"
+msgstr "チュートリアル"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:194
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>直線</b>"
+#: ../src/object-edit.cpp:437
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"<b>水平丸め</b>半径を調整します。<b>Ctrl</b> で垂直方向の半径も同じにします。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "統合"
+#: ../src/object-edit.cpp:441
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"<b>垂直丸め</b>半径を調整します。<b>Ctrl</b>で水平方向の半径も同じにします。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "交差"
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"矩形の<b>高さと幅</b>を調整します。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定あるいは一方向の"
+"みのサイズ調整を行います。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#: ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "差分"
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"X/Y 軸方向にボックスのサイズを変更します。<b>Shift</b>で Z 軸方向になり、"
+"<b>Ctrl</b>でエッジまたは対角線の方向を固定します。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "排他"
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Z 軸方向にボックスのサイズを変更します。<b>Shift</b>で X/Y 軸方向に、"
+"<b>Ctrl</b>でエッジおよび対角線の方向を固定します。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "分離"
+#: ../src/object-edit.cpp:707
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "パースペクティブ内でボックスを移動します。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "パスをカット"
+#: ../src/object-edit.cpp:925
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "円/弧の<b>幅</b>を調節します。<b>Ctrl</b> で真円にします。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "ブーリアン操作を行うための<b>少なくとも 2 個のパス</b>を選択して下さい。"
+#: ../src/object-edit.cpp:928
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "円/弧の<b>高さ</b>を調節します。<b>Ctrl</b> で真円にします。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "ブーリアン統合を行うための<b>少なくとも 1 個のパス</b>を選択して下さい。"
+#: ../src/object-edit.cpp:931
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"弧/扇形の<b>始点</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>内側</b>へドラッグで弧"
+"に、<b>外側</b>へドラッグで扇形に変更します。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "差分、排他、分離、またはパスのカット操作を行うための <b>2 個だけのパス</b>を選択して下さい。"
+#: ../src/object-edit.cpp:935
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"弧/扇形の<b>終点</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>内側</b>へドラッグで弧"
+"に、<b>外側</b>へドラッグで扇形に変更します。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "差分、排他、分離、またはパスのカットのための選択オブジェクトの<b>重なり順</b>を決定できませんでした。"
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"星形/多角形の<b>頂点半径</b>を調整します。<b>Shift</b> で丸め、<b>Alt</b> で"
+"ランダム化します。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "オブジェクトの中の少なくとも 1 個が<b>パスでなく</b>、ブール演算できません。"
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"星形の<b>基準半径</b>を調整します。<b>Ctrl</b> で光線半径を維持します (傾斜さ"
+"せない)。<b>Shift</b> で丸め、<b>Alt</b> でランダム化します。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "パスに変換する<b>ストロークパス</b>を選択して下さい。"
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"らせんの<b>内側</b>の巻きを増減します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Alt</"
+"b> で収れん/発散します。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:954
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "ストロークをパスに変換"
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"らせんの<b>外側</b>の巻きを増減します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、"
+"<b>Shift</b> で拡大縮小/回転します。"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:957
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "選択オブジェクト内に<b>ストロークパスがありません</b>。"
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "<b>オフセット距離</b>を調整します。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "選択オブジェクトは<b>パスでない</b>ため、インセット/アウトセットできません。"
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "ドラッグで<b>流し込みテキスト枠</b>のサイズを変更します。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1159
-#: ../src/splivarot.cpp:1228
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "リンクオフセットを作成"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "連結する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1160
-#: ../src/splivarot.cpp:1229
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "ダイナミックオフセットを作成"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "パスを連結しています..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1254
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "インセット/アウトセットする<b>パス</b>を選択してください。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
+msgid "Combine"
+msgstr "連結"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Outset path"
-msgstr "パスをアウトセット"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "選択した中に<b>連結するパスがありません</b>。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Inset path"
-msgstr "パスをインセット"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "分解する<b>パス</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1474
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "選択オブジェクトに、インセット/アウトセットする<b>パスがありません</b>。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "パスを分解しています..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "パスの簡略化 (単独):"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Break apart"
+msgstr "分解"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1654
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "簡略化パス:"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "分解する<b>パスが選択されていません</b>。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%1$s <b>%3$d</b> 個のパスの内 <b>%2$d</b> 個を簡略化しました..."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "パスに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1703
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> 個のパスを簡略化しました。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "ビットマップをパスに変換しています..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1717
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "簡略化する<b>パス</b>を選択してください。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+msgid "Object to path"
+msgstr "オブジェクトをパスへ"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1731
-msgid "Simplify"
-msgstr "パスの簡略化"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "選択された中に、パスに変換する<b>オブジェクトがありません</b>。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1733
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パスがありません</b>。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "向きを逆にする<b>パス</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å®\9fè¡\8c中ã\81«ä¾\8bå¤\96ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®å\90\91ã\81\8dã\82\92é\80\86ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99..."
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>リンクオフセット</b>、%s、%f pt"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
+msgid "Reverse path"
+msgstr "パスの向きを逆に"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "アウトセット"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "選択された中に、向きを逆にする<b>パスがありません</b>。"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "インセット"
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "描画をキャンセルしました"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>ダイナミックオフセット</b>、%s、%f pt"
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "選択パスを延長"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>パス</b> (%i 個のノード、パスエフェクト: %s)"
-msgstr[1] "<b>パス</b> (%i 個のノード、パスエフェクト: %s)"
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
+msgid "Creating new path"
+msgstr "新規パスを作成"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>パス</b> (%i 個のノード)"
-msgstr[1] "<b>パス</b> (%i 個のノード)"
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "選択パスに追加"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>多角形</b>"
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、パスを閉じて終了します。"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>ポリライン</b>"
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、この点からパスを延長しま"
+"す。"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>矩形</b>"
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>曲線セグメント</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナッ"
+"プ、<b>Enter</b> でパスを完了します。"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>螺旋</b> (%3f回転)"
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>直線セグメント</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナッ"
+"プ、<b>Enter</b> でパスを完了します。"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:309
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
 #, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>星形</b> (%d 個の点)"
-msgstr[1] "<b>星形</b> (%d 個の点)"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>曲線ハンドル</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ"
+"します。"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:313
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>多角形</b> (%d 個の頂点)"
-msgstr[1] "<b>多角形</b> (%d 個の頂点)"
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>曲線ハンドル、対称</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s; <b>Ctrl</b> で角度をス"
+"ナップ、<b>Shift</b> でこのハンドルのみ移動します。"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
 #, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "%d オブジェクトの<b>条件付きグループ</b>"
-msgstr[1] "%d オブジェクトの<b>条件付きグループ</b>"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>曲線ハンドル</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナッ"
+"プ、<b>Shift</b> でこのハンドルのみ移動します。"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;名前が見つかりません&gt;"
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "描画完了"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>パス上テキスト</b> (%s、%s)"
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "ここで<b>マウスボタンを離す</b>と、パスを閉じて終了します。"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>テキスト</b> (%s、%s)"
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "フリーハンドパスを描く"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>クローン文字データ</b>%s%s"
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>ドラッグ</b>でこの位置からパスを延長します。"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "フリーハンドツールを終了"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
 msgstr ""
+"<b>スケッチモード</b>: <b>Alt</b> を押したままでスケッチパス間を補間します。"
+"<b>Alt</b> を放すと終了します。"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>孤立したクローン文字データ</b>"
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "フリーハンドスケッチを終了"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>属性付きテキスト</b>"
+#: ../src/persp3d.cpp:344
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "消失点の切り替え"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "…"
+#: ../src/persp3d.cpp:355
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "複数消失点の切り替え"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>クローン</b> 対象: %s"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "つけペン"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>孤立したクローン</b>"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "マーカー"
 
-#: ../src/star-context.cpp:333
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、または光線半径を維持します。"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "ブラシ"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "うねり"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "汚れ"
 
-#: ../src/star-context.cpp:464
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "トレーシング"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape はデフォルト設定で実行され、新しい設定は保存されません。"
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "プロファイルディレクトリ %s を作成できません。"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>多角形</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。"
 
-#: ../src/star-context.cpp:465
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
 #, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>星形</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
-
-#: ../src/star-context.cpp:494
-msgid "Create star"
-msgstr "星形を作成"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "テキストをパス上に追加するために、<b>テキストとパス</b>を選択して下さい。"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "このテキストオブジェクトは<b>既にパス上に配置されています</b>。まずパスからテキストを削除して下さい。<b>Shift+D</b> を使ってそのパスを見つけて下さい。"
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "設定ファイル %s の作成に失敗しました。"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "このバージョンでは矩形にテキストを追加することができません。まず矩形をパスに変換してください。"
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "設定ファイル %s は通常のファイルではありません。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "流し込みテキストをパスに置くには<b>可視状態</b>でなければなりません。"
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "設定ファイル %s を読み込めませんでした。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Put text on path"
-msgstr "パス上にテキストを配置"
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "設定ファイル %s は正常な XML ドキュメントではありません。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "テキストをパスから分離する<b>パス上テキスト</b>を選択してください。"
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "ファイル %s は正常な Inkscape 設定ファイルではありません。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "選択オブジェクトに<b>パス上テキスト</b>がありません。"
+#: ../src/rdf.cpp:173
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC 表示"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "パスからテキストを削除"
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC 表示 - 継承"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "カーニングを元に戻す<b>テキスト</b>を選択してください。"
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC 表示 - 改変禁止"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "手動カーニングを元に戻す"
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC 表示 - 非営利"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "テキストを枠に流し込むために、<b>テキスト</b>と、1個以上の<b>パスまたはシェイプ</b>を選択してください。"
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC 表示 - 非営利 - 継承"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "テキストのシェイプへの流し込み"
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC 表示 - 非営利 - 改変禁止"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "流し込みを解除する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "Public Domain"
+msgstr "パブリックドメイン"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "流し込みテキストの解除"
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "変換する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "流し込みテキストを変換するには<b>可視状態</b>でなければなりません。"
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
+msgstr "このドキュメントの公式な名称"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "流し込みテキストをテキストに変換"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
+msgstr "日付"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "選択オブジェクトの中に変換する<b>流し込みテキストがありません</b>。"
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "このドキュメントの作成日 (YYYY-MM-DD)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:441
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>クリック</b>でテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選択します。"
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+msgstr "このドキュメントの物理的またはディジタル的な形態 (MIMEタイプ)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:443
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>クリック</b>で流し込みテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選択します。"
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
+msgstr "ドキュメントタイプ (DCMIタイプ)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:498
-msgid "Create text"
-msgstr "テキストを作成"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
+msgstr "作成者"
 
-#: ../src/text-context.cpp:522
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "印刷不可能な文字"
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr "このドキュメントの内容の作成に主たる責任を持つ実体の名前"
 
-#: ../src/text-context.cpp:537
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Unicode 文字を挿入"
+#: ../src/rdf.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "右:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> で終了): %s: %s"
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr "このドキュメントの知的財産権を有する実体の名前"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
-#: ../src/text-context.cpp:849
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> で終了): "
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
+msgstr "発行者"
 
-#: ../src/text-context.cpp:649
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>流し込みテキストのフレーム</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
+msgstr "このドキュメントを利用可能にすることに責任を持つ実体の名前"
 
-#: ../src/text-context.cpp:681
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。<b>Enter</b>で新しい行を開始。"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
+msgstr "識別子"
 
-#: ../src/text-context.cpp:694
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "流し込みテキストが作成されました。"
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
+msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI"
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "流し込みテキストの作成"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "ソース"
 
-#: ../src/text-context.cpp:698
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "その枠は現在のフォントサイズに対して<b>小さすぎます</b>。流し込みテキストは作成されません。"
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+msgstr "このドキュメントの元リソースを参照する一意的な URI"
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
-msgid "No-break space"
-msgstr "非分割スペース"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
+msgstr "関連"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "非分割スペースの挿入"
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
+msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
-msgid "Make bold"
-msgstr "太字にする"
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "言語:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
-msgid "Make italic"
-msgstr "斜体にする"
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"このドキュメントの言語を表す2文字の言語タグ。副言語も指定可能 (例: 'ja-JP')"
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
-msgid "New line"
-msgstr "改行"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "キーワード"
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
-msgid "Backspace"
-msgstr "バックスペース"
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
+msgstr "このドキュメントに関するキーワードまたは分類 (カンマ区切りで記述)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "左に揃える"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
+msgstr "範囲"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1037
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "右に揃える"
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
+msgstr "このドキュメントの適用範囲"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1062
-msgid "Kern up"
-msgstr "上に詰める"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "詳細"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1088
-msgid "Kern down"
-msgstr "下に詰める"
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
+msgstr "このドキュメントの内容に関する短い説明"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1165
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "反時計回りに回転"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
+msgstr "貢献者"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1186
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "時計回りに回転"
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
+msgstr "このドキュメントの内容への貢献に責任を持つ実体の名前"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1203
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "行間隔を縮める"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1211
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "文字間隔を縮める"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "このドキュメントのライセンスの名前空間定義への URI"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1230
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "行間隔を広げる"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
+msgstr "フラグメント"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1238
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "文字間隔を広げる"
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "RDF のライセンス部の XML 断片"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1368
-msgid "Paste text"
-msgstr "テキストの貼り付け"
+#: ../src/rect-context.cpp:374
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: 正方形または縦横が整数比の矩形を作成、または角の丸みを真円にしま"
+"す。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1602
+#: ../src/rect-context.cpp:521
 #, c-format
-msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "流し込みテキストの編集 (%d 個の文字); <b>Enter</b>キーで新しい段落を開始します。"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s x %s (縦横比 %d:%d 固定)。<b>Shift</b> で始点を中心に描画しま"
+"す。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1604
+#: ../src/rect-context.cpp:524
 #, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "流し込みテキストの編集 (%d 個の文字); <b>Enter</b>キーで新しい行を開始します。"
-
-#: ../src/text-context.cpp:1612
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>クリック</b>でテキストを選択または作成、<b>ドラッグ</b>で流し込みテキストを作成します。その後に入力して下さい。"
-
-#: ../src/text-context.cpp:1722
-msgid "Type text"
-msgstr "テキストの入力"
-
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "<b>クローンされた文字データ</b>は編集できません。"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s x %s (黄金比 1.618 : 1 固定)。<b>Shift</b> で始点を中心に描画"
+"します。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "パスを編集するには、ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッグ</b>して選択してから、ノードとハンドルを<b>ドラッグ</b>。オブジェクトを<b>クリック</b>して選択。"
+#: ../src/rect-context.cpp:526
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s x %s (黄金比 1 : 1.618 固定)。<b>Shift</b> で始点を中心に描画"
+"します。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "パスを押して微調整するには、選択してその上でドラッグしてください。"
+#: ../src/rect-context.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b> で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b> で"
+"始点を中心に描画します。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で矩形を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して角の丸めまたはリサイズ、<b>クリック</b>で選択します。"
+#: ../src/rect-context.cpp:555
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "矩形を作成"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で 3D ボックスを作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>してパースペクティブのサイズを変更、<b>クリック</b>で選択 (<b>Ctrl+Alt</b>で一面のみ) します。"
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトのクリックで拡大縮小ハンドル/回転ハンドルを切り替えます。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で円/弧を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して弧または扇形を作成、<b>クリック</b>で選択します。"
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"オブジェクトが選択されていません。オブジェクトをクリック、Shift+クリック、ま"
+"たは囲むようにドラッグして選択して下さい。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で星形を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して星形の形状を編集、<b>クリック</b>で選択します。"
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Move canceled."
+msgstr "移動をキャンセルしました。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で螺旋を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して螺旋の形状を編集、<b>クリック</b>で選択します。"
+#: ../src/select-context.cpp:246
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "選択をキャンセルしました。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>でフリーハンド線を作成します。<b>Shift</b> を押しながら描き始めると選択パスに追加、<b>Alt</b> でスケッチモードを有効にします。"
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"オブジェクト上に<b>線を引く</b>と選択します。<b>Alt</b> を放すとラバーバンド"
+"選択に切り替わります。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
-msgstr "<b>クリック</b>または<b>クリックしてドラッグ</b>でパスを開始します。<b>Shift</b> で選択パスに追加、<b>Ctrl+クリック</b>で単一ドットを作成します (直線モードのみ)。"
+#: ../src/select-context.cpp:563
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"オブジェクトの<b>周囲をドラッグ</b>すると選択します。<b>Alt</b> を押すとタッ"
+"チ選択に切り替わります。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>でカリグラフィ線を描きます。<b>Ctrl</b> でガイドパスをトラックし、<b>方向キー</b>で幅 (←→) と角度 (↑↓) を調節します。"
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: クリックでグループ内のオブジェクトを選択、ドラッグで水平/垂直方"
+"向に移動します。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>または<b>ダブルクリック</b>で選択オブジェクトのグラデーションを作成、<b>ハンドルをドラッグ</b>してグラデーションを調整します。"
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: クリックで選択/選択解除の切り替え、ドラッグでラバーバンド選択し"
+"ます。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>クリック</b>または<b>領域を囲むようにドラッグ</b>してズームイン、<b>Shift+クリック</b>でズームアウトします。"
+#: ../src/select-context.cpp:730
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: クリックで背面側に隠れているオブジェクトを選択、ドラッグで選択オ"
+"ブジェクトを移動または触れたものを選択します。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "シェイプの間で<b>クリックおよびドラッグ</b>してコネクタを作成します。"
+#: ../src/select-context.cpp:903
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "選択オブジェクトはグループでありません。グループに入れません。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>クリック</b>で境界線に囲まれた領域を塗り、<b>Shift+クリック</b>で現在の選択オブジェクトを統合して新しく塗り、<b>Ctrl+クリック</b>でクリックしたオブジェクトのフィルとストロークを現在の設定に変更します。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
+msgid "Delete text"
+msgstr "テキストを削除"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で消去します。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "何も削除されませんでした。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "ツールバーからサブツールを選択してください。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "トレース: %d.  %ld ノード"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71
-#: ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144
-#: ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "トレースする<b>画像</b>を選択して下さい"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
+msgid "Delete all"
+msgstr "全て削除"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\81\99ã\82\8b<b>ç\94»å\83\8f</b>ã\82\92 1 ã\81¤ã\81 ã\81\91é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\8c\96ã\81\99ã\82\8b<b>è¤\87æ\95°ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "1 つの画像と、その上の 1 つ以上のシェイプを選択して下さい"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Group"
+msgstr "グループ化"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹: ã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\83\87ã\82¹ã\82¯ã\83\88ã\83\83ã\83\97ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97解é\99¤ã\81\99ã\82\8b<b>ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "SIOX の結果が無効です"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "解除するグループが選択されていません。"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹: ã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81ªã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
+msgid "Ungroup"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97解é\99¤"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "トレース: 画像はビットマップデータを持っていません"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "前面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "トレース: トレースを開始しています..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは前面/背面へ移動でき"
+"ません。"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "ビットマップをトレース"
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "隆起"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "トレース: 完了しました。 %ld 個のノードが作成されました"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "最前面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>何も</b>選択されていません"
+# undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
+msgid "Raise to top"
+msgstr "最前面へ移動"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s。ドラッグで<b>move</b>します。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "背面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>近づきます</b>。Shift で<b>離れます</b>。"
+# undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Lower"
+msgstr "背面へ移動"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>ランダムに移動</b>します。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "最背面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>小さく</b>します。Shift で<b>大きく</b>します。"
+# undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "最背面へ移動"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>時計回りに回転</b>します。Shift で<b>反時計回りに回転</b>します。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "元に戻せません。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>複製を作成</b>します。Shift で<b>削除</b>します。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "やり直しできません。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s。ドラッグで<b>パスを押します</b>。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付け"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでパスを<b>インセット</b>します。Shift で<b>アウトセット</b>します。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+msgid "Paste style"
+msgstr "スタイルを貼り付け"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでパスを<b>引き寄せます</b>。Shift で<b>押し出します</b>。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "ライブパスエフェクトの貼り付け"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>パスをラフに</b>します。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "ライブパスエフェクトから除去する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>オブジェクトを色塗り</b>します。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "ライブパスエフェクトの除去"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>ランダムな色</b>をつけます。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "フィルタから除去する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>ぼかしを増やします</b>。Shift で<b>減らします</b>。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
+msgid "Remove filter"
+msgstr "フィルを削除"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>何も選択されていません!</b> 微調整するオブジェクトを選択してください。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste size"
+msgstr "サイズを貼り付け"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
-msgid "Move tweak"
-msgstr "微調整 移動"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "サイズを個別に貼り付け"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "微調æ\95´ è¿\91ã\81¥ã\81\91ã\82\8b\9b¢ã\81\99"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "å\89\8dé\9d¢ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8b<b>ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "微調æ\95´ æ\8fºã\82\8c"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "å\89\8dé\9d¢ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81«ç§»å\8b\95"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "微調整 拡大縮小"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
+msgid "No more layers above."
+msgstr "これより前面のレイヤーはありません。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "微調整 回転"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "背面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "微調整 複製/削除"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "背面のレイヤーに移動"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "微調整 パスを押す"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+msgid "No more layers below."
+msgstr "これより背面のレイヤーはありません。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "微調æ\95´ ã\83\91ã\82¹ã\82\92縮ã\82\81ã\82\8b/åº\83ã\81\92ã\82\8b"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+msgid "Remove transform"
+msgstr "å¤\89å½¢ã\82\92解é\99¤"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "微調整 パスを引き寄せる/押し出す"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_9)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "微調整 パスをラフに"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "微調整 色を塗る"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
+msgid "Rotate"
+msgstr "回転"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "微調整 色の揺れ"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "ピクセル数で回転"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "微調æ\95´ ã\81¼ã\81\8bã\81\97"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ä¿\82æ\95°ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f"
 
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "何もコピーされていません。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "Move vertically"
+msgstr "垂直方向に移動"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:318
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:520
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "クリップボードが空です。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "水平方向に移動"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "スタイルを貼り付ける対象の<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "クリップボードにスタイルはありません。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "ピクセル単位に垂直移動"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\83\88ã\81\99ã\82\8b対象ã\81®<b>ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«å\8d\98ä½\8dã\81«æ°´å¹³ç§»å\8b\95"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "クリップボードにサイズはありません。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "選択オブジェクト適用されているパスエフェクトはありません。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "ライブパスエフェクトへ貼り付ける<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "クローン"
 
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "クリップボードにエフェクトはありません。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "再リンクする<b>クローン</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:527
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:554
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "クリップボードにパスは含まれていません。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr ""
+"クローンを再リンクする<b>オブジェクト</b>をクリップボードにコピーしてくださ"
+"い。"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "選択オブジェクトに<b>再リンクするクローンがありません</b>。"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
-msgid "_Select This"
-msgstr "これを選択(_S)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+msgid "Relink clone"
+msgstr "クローンを再リンク"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
-msgid "_Create Link"
-msgstr "リンクを作成(_C)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "リンクを解除する<b>クローン</b>を選択して下さい。"
 
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-msgid "Set Mask"
-msgstr "マスクを設定"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "選択オブジェクトに<b>リンクを解除するクローンがありません</b>。"
 
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-msgid "Release Mask"
-msgstr "マスクを解除"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "クローンのリンク解除"
 
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
-msgstr "クリップを設定"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"<b>クローン</b>を選択するとそのオリジナルを選択します。<b>リンクオフセット</"
+"b>を選択するとそのソースを選択します。<b>パス上テキスト</b>を選択するとそのパ"
+"スを選択します。<b>流し込みテキスト</b>を選択するとその枠を選択します。"
 
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
-msgstr "クリップを解除"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"選択すべきオブジェクトが<b>見つかりませんでした</b> (オリジナルのないクロー"
+"ン、オフセット、パス上テキスト、流し込みテキストではありませんか?)"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-msgid "Create link"
-msgstr "リンクを作成"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"選択しようとしているオリジナルは<b>可視ではありません</b> (&lt;defs&gt; にあ"
+"ります)"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "グループ解除(_U)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "マーカーに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "オブジェクトをマーカーに"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "リンクをたどる(_F)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "ガイドに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "リンクを削除(_R)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "オブジェクトをガイドに"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "イメージのプロパティ(_P)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "外部で編集..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "オブジェクトをパターンに"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "フィル/ストローク(_F)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"オブジェクトを抜き出す元となる<b>パターンフィルを有するオブジェクト</b>を選択"
+"して下さい。"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Inkscape について"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "選択オブジェクトは<b>パターンフィルを有していません</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "ã\82¹ã\83\97ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥(_S)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82\92ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "作者(_A)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "ビットマップコピーを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "翻訳者(_T)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "ビットマップをレンダリングしています..."
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "ã\83©ã\82¤ã\82»ã\83³ã\82¹(_L)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"クリップパスまたはマスクを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
-"Takeshi Aihana, 2000-2001.\n"
-"Mitsuru Oka, 2001.\n"
-"Junichi Uekawa, 2002.\n"
-"Masatake YAMATO, 2002.\n"
-"shivaken, 2004, 2005.\n"
-"KATSURAGAWA Naoki, 2006.\n"
-"Yukihiro Nakai, 2006.\n"
-"Kenji Inoue, 2006-2007.\n"
-"Masato Hashimoto, 2009."
+"マスクオブジェクトと、クリップパスまたはマスクを適用する<b>オブジェクト</b>を"
+"選択して下さい。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Align"
-msgstr "整列"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "クリッピングパスを設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
-msgid "Distribute"
-msgstr "配置"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+msgid "Set mask"
+msgstr "マスクを設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "境界枠の間の最小水平間隔 (ピクセル単位)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"クリップパスまたはマスクを解除する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
-msgid "gap|H:"
-msgstr "横:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "クリッピングパスを解除"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔 (ピクセル単位)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
+msgid "Release mask"
+msgstr "マスクを解除"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
-msgid "V:"
-msgstr "縦:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "キャンバスサイズをあわせるの<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "重なりを除去"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "ページを選択オブジェクトにあわせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "コネクタネットワークの整列"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "ページを描画全体にあわせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
-msgid "Unclump"
-msgstr "散らす"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "ページを選択オブジェクトまたは描画全体にあわせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "位置をランダム化"
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "リンク:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "テキストのベースラインを配置"
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+msgid "Circle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "テキストのベースラインの割り付け"
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
+msgid "Ellipse"
+msgstr "円/弧"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "コネクタネットワークのレイアウト"
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Flowed text"
+msgstr "流し込みテキスト"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Nodes"
-msgstr "ノード"
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "直線"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Relative to: "
-msgstr "基準: "
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "選択オブジェクトをグループとして扱う:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "Polygon"
+msgstr "多角形"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å\8f³ç«¯ã\82\92å\9fºæº\96ã\81®å·¦ç«¯ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\81¦é\85\8dç½®"
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+msgid "Polyline"
+msgstr "ã\83\9dã\83ªã\83©ã\82¤ã\83³"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left edges"
-msgstr "左揃え"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Rectangle"
+msgstr "矩形"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "オブジェクトを水平方向に中央揃え"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D ボックス"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align right sides"
-msgstr "右揃え"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "クローン"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å·¦ç«¯ã\82\92å\9fºæº\96ã\81®å\8f³ç«¯ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\81¦é\85\8dç½®"
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\83\91ã\82¹"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "オブジェクトの下端を基準の上端に揃えて配置"
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spiral"
+msgstr "らせん"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align top edges"
-msgstr "上端揃え"
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Star"
+msgstr "星形"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "中心を水平軸に合わせる"
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
+msgid "root"
+msgstr "root"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Align bottom edges"
-msgstr "下端揃え"
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "レイヤー <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃えて配置"
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "レイヤー <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "テキストのベースラインを基準に水平方向に揃える"
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "テキストのベースラインに揃える"
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " 所属: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "オブジェクト間の水平方向間隔を等しくする"
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " 所属グループ: %s (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
-msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "左端を等間隔で配置"
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個の親 (%s) に所属"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "中心を水平方向に等間隔で配置"
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " <b>%i</b> 個のレイヤーに所属"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "右端を等間隔で配置"
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "オリジナルを探すには<b>Shift+D</b>を使用"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88é\96\93ã\81®å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91é\96\93é\9a\94ã\82\92ç­\89ã\81\97ã\81\8fã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92æ\8e¢ã\81\99ã\81«ã\81¯<b>Shift+D</b>ã\82\92使ç\94¨"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "上端を等間隔で配置"
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "枠を探すには<b>Shift+D</b>を使用"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "中心を垂直方向に等間隔で配置"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクトが選択されています"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "下端を等間隔で配置"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、 種類: <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "テキストのベースラインを水平に配置"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "テキストのベースラインを垂直に配置"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>、<b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "中心を縦横にランダム化"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%i</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "オブジェクトを散らす: エッジとエッジの距離を等しくするよう試みる"
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s。%s。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "å\90\84ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å¢\83ç\95\8cæ\9e å\90\8c士ã\81\8cé\87\8dã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ\9c\80å°\8fé\99\90ã\81 ã\81\91å\8b\95ã\81\8bã\81\99"
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+msgid "Skew"
+msgstr "å\82¾æ\96\9c"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
+#: ../src/seltrans.cpp:532
+msgid "Set center"
+msgstr "中心を設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
-msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å\85±é\80\9aã\81®æ°´å¹³ç·\9aä¸\8aã\81«æ\95´å\88\97"
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "選択ノードを共通の垂直線上に整列"
+#: ../src/seltrans.cpp:629
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"回転/傾斜の<b>中心</b>: ドラッグで位置を変更します。Shiftキーを使った拡大縮小"
+"もこの中心を使います。"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:656
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトを<b>圧縮/伸張</b>します。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持して拡大"
+"縮小、<b>Shift</b> で回転中心で拡大縮小します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "選択ノードを水平に整列"
+#: ../src/seltrans.cpp:657
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトを<b>拡大縮小</b>します。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持、"
+"<b>Shift</b> で回転中心で拡大縮小します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "選択ノードを垂直に整列"
+#: ../src/seltrans.cpp:661
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトを<b>傾斜</b>します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</"
+"b> で反対の端を中心に傾斜します。"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-msgid "Last selected"
-msgstr "最後の選択部分"
+#: ../src/seltrans.cpp:662
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトを<b>回転</b>します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</"
+"b> で対角線上の端を中心に回転します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-msgid "First selected"
-msgstr "最初の選択部分"
+#: ../src/seltrans.cpp:796
+msgid "Reset center"
+msgstr "中心をリセット"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-msgid "Biggest object"
-msgstr "最大オブジェクト"
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>拡大縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-msgid "Smallest object"
-msgstr "最小オブジェクト"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>傾斜</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
-msgid "Selection"
-msgstr "選択範囲"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>回転</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "プロファイル名:"
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>移動</b> %s, %s。<b>Ctrl</b> で水平/垂直方向に制限、<b>Shift</b> でスナッ"
+"プを無効化します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
-msgid "Messages"
-msgstr "デバッグメッセージ"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "%s に<b>リンク</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "ログメッセージをキャプチャ"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "URIなしで<b>リンク</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Release log messages"
-msgstr "ログメッセージを解放"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>楕円</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
-msgid "Metadata"
-msgstr "メタデータ"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>円</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
-msgid "License"
-msgstr "ライセンス"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>扇形</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>ダブリンコア実体</b>"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b></b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>ライセンス</b>"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "流し込み領域"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Show page _border"
-msgstr "ページの境界を表示する(_B)"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "流し込み除外領域"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "有効にすると、矩形のページ境界線が表示されます"
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "ページ枠のガイド"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "描画より前面に境界線を表示する(_T)"
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+ドラッグ</b>で回転、<b>Ctrl+ドラッグ</b>で原点移動、<b>Del</b> で削"
+"除します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "有効にすると、境界線は常に他の描画の前面に表示されます"
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "垂直、%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "境界線に影を表示する(_S)"
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "水平、%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "有効にすると、ページ境界線の右側と下側に影が表示されます"
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "背景(_G):"
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
+msgid "embedded"
+msgstr "埋め込み"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "背景色"
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>無効な画像参照</b>: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "ページ背景の色と不透明度 (この設定はビットマップへのエクスポートにも使用されます)"
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>画像</b> %d x %d: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Border _color:"
-msgstr "境界線の色(_C):"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> 個のオブジェクトの<b>グループ</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Page border color"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¢\83ç\95\8cç·\9aã\81®è\89²"
+#: ../src/sp-item.cpp:988
+msgid "Object"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "ページ境界線の色"
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>被クリップ</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "Default _units:"
-msgstr "デフォルトの単位(_U):"
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>被マスク</i>"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show _guides"
-msgstr "ガイドを表示する(_G)"
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>被フィルタ (%s)</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "ガイドの表示/非表示"
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>被フィルタ</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "ドラッグ中もガイドをスナップする(_S)"
+#: ../src/sp-line.cpp:175
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>直線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81®ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ä¸­ã\80\81ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81¾ã\81\9fã\81¯å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\81®è§\92ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99 ('ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97' ã\81¾ã\81\9fã\81¯ 'å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\81®è§\92ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97' ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81§ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\81«è¿\91ã\81\84ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81®ä¸\80é\83¨å\88\86ã\81®ã\81¿ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99)"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å®\9fè¡\8c中ã\81«ä¾\8bå¤\96ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "ガイドの色(_L):"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>リンクオフセット</b>、%s、%f pt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guideline color"
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®è\89²"
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\82»ã\83\83ã\83\88"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®è\89²"
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82»ã\83\83ã\83\88"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "強調表示の色(_H):"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>ダイナミックオフセット</b>、%s、%f pt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "強調表示ガイドラインの色"
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>パス</b> (%i 個のノード、パスエフェクト: %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "マウスの下にあるガイドラインの色"
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>パス</b> (%i 個のノード)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "新規(_N)"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>多角形</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Create new grid."
-msgstr "新しいグリッドを作成します。"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>ポリライン</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "_Remove"
-msgstr "削除(_R)"
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>矩形</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "選択されたグリッドを削除します。"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>らせん</b> (%3f回転)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Guides"
-msgstr "ガイド"
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>星形</b> (%d 個の点)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Grids"
-msgstr "グリッド"
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>多角形</b> (%d 個の頂点)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Snap"
-msgstr "スナップ"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;名前が見つかりません&gt;"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "Color Management"
-msgstr "カラーマネジメント"
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>パス上テキスト</b>%s (%s、%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-msgid "Scripting"
-msgstr "スクリプト"
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>テキスト</b>%s (%s、%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>一般</b>"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>クローン文字データ</b>%s%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>境界線</b>"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " 参照元 "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>書式</b>"
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>孤立したクローン文字データ</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>ガイド</b>"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>属性付きテキスト</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "スナップ距離(_D)"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "…"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "距離が近いときのみスナップ(_C):"
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>クローン</b> 対象: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Always snap"
-msgstr "常にスナップ"
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>孤立したクローン</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "オブジェクトへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください"
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "他との距離に関係なく常にオブジェクトにスナップします"
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b> でらせんの半径を固定します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "有効にすると、オブジェクトは他のオブジェクトに以下で指定された距離より近づいたときのみスナップします"
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>らせん</b>: 半径%s, 角度%5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "スナップ距離(_I)"
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "らせんを作成"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "距離が近いときのみスナップ(_L):"
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "統合"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "グリッドへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください"
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Intersection"
+msgstr "交差"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "距離に関係なくグリッドにスナップします"
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
+msgid "Difference"
+msgstr "差分"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81«ä»¥ä¸\8bã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fè·\9dé\9b¢ã\82\88ã\82\8aè¿\91ã\81¥ã\81\84ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81®ã\81¿ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/splivarot.cpp:97
+msgid "Exclusion"
+msgstr "æ\8e\92ä»\96"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "スナップ距離(_A)"
+#: ../src/splivarot.cpp:102
+msgid "Division"
+msgstr "分割"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "距離が近いときのみスナップ(_R):"
+#: ../src/splivarot.cpp:107
+msgid "Cut path"
+msgstr "パスをカット"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "ガイドへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください"
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"ブーリアン操作を行うための<b>少なくとも 2 個のパス</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "距離に関係なくガイドにスナップします"
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"ブーリアン統合を行うための<b>少なくとも 1 個のパス</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "有効にすると、オブジェクトはガイドに以下で指定された距離より近づいたときのみスナップします"
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"差分、分割、またはパスのカット操作を行うための <b>2 個だけのパス</b>を選択し"
+"て下さい。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>オブジェクトにスナップ</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"差分、排他、分割、またはパスのカットのための選択オブジェクトの<b>重なり順</b>"
+"を決定できませんでした。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>グリッドにスナップ</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"オブジェクトの中の少なくとも 1 個が<b>パスではない</b>ため、ブーリアン演算で"
+"きません。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>ガイドにスナップ</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:881
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "パスに変換する<b>ストロークパス</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(不正な UTF-8 文字列)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "ストロークをパスに変換"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "カラープロファイルディレクトリ (%s) は利用できません。"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "選択オブジェクト内に<b>ストロークパスがありません</b>。"
 
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
-#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
-#. inform the document, so we can undo
-#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
-#: ../src/verbs.cpp:2739
-msgid "Link Color Profile"
-msgstr "リンクカラープロファイル"
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"選択オブジェクトは<b>パスでない</b>ため、インセット/アウトセットできません。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
-msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\89\8aé\99¤"
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
-msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>リンクされたカラープロファイル</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "ダイナミックオフセットを作成"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
-msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>利用可能なカラープロファイル:</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "インセット/アウトセットする<b>パス</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
-msgid "Link Profile"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83ªã\83³ã\82¯"
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Outset path"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\82»ã\83\83ã\83\88"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
-msgid "Profile Name"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Inset path"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82»ã\83\83ã\83\88"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
-msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>外部スクリプトファイル:</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr ""
+"選択オブジェクトに、インセット/アウトセットする<b>パスがありません</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "パスの簡略化 (単独):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
-msgid "Filename"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®ç°¡ç\95¥å\8c\96:"
 
-#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
-msgid "Add external script..."
-msgstr "外部スクリプトの追加..."
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%1$s <b>%3$d</b> 個のパスの内 <b>%2$d</b> 個を簡略化しました..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
-msgid "Remove external script"
-msgstr "外部スクリプトの削除"
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> 個のパスを簡略化しました。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>作成</b> "
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "簡略化する<b>パス</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>定義されたグリッド</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "パスの簡略化"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
-msgid "Remove grid"
-msgstr "グリッドの削除"
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パスがありません</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "情報"
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>何も</b>選択されていません"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
+#: ../src/spray-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s。ドラッグ、クリック、またはスクロールで最初に選択したオブジェクトの<b>コ"
+"ピー</b>をスプレーします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "パラメータ"
+#: ../src/spray-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s。ドラッグ、クリック、またはスクロールで最初に選択したオブジェクトの<b>ク"
+"ローン</b>をスプレーします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-msgid "No preview"
-msgstr "プレビューなし"
+#: ../src/spray-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s。ドラッグ、クリック、またはスクロールで最初に選択したオブジェクトを<b>単一"
+"パス</b>でスプレーします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
-msgid "too large for preview"
-msgstr "プレビューするには大きすぎます"
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr ""
+"<b>何も選択されていません!</b> スプレーするオブジェクトを選択してください。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81§ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\83¼"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "全ての Inkscape ファイル"
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "クローンでスプレー"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-msgid "All Files"
-msgstr "全てのファイル"
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "単一パスのスプレー"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Images"
-msgstr "全てのイメージ"
+#: ../src/star-context.cpp:343
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、または光線半径を維持します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-msgid "All Vectors"
-msgstr "全てのベクターイメージ"
+#: ../src/star-context.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>多角形</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-msgid "All Bitmaps"
-msgstr "全てのビットマップイメージ"
+#: ../src/star-context.cpp:475
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>星形</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
 
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "ファイル拡張子を自動的につける"
+#: ../src/star-context.cpp:508
+msgid "Create star"
+msgstr "星形を作成"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "拡張子から判断する"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"テキストをパス上に追加するために、<b>テキストとパス</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "ソースの左エッジ"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"このテキストオブジェクトは<b>既にパス上に配置されています</b>。まずパスからテ"
+"キストを削除して下さい。<b>Shift+D</b> を使ってそのパスを見つけて下さい。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "ソースの上エッジ"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"このバージョンでは矩形にテキストを追加することができません。まず矩形をパスに"
+"変換してください。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "ソースの右エッジ"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "流し込みテキストをパスに置くには<b>可視状態</b>でなければなりません。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ä¸\8bã\82¨ã\83\83ã\82¸"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Put text on path"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ä¸\8aã\81«ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92é\85\8dç½®"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-msgid "Source width"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®å¹\85"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92ã\83\91ã\82¹ã\81\8bã\82\89å\88\86é\9b¢ã\81\99ã\82\8b<b>ã\83\91ã\82¹ä¸\8aã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
-msgid "Source height"
-msgstr "ソースの高さ"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "選択オブジェクトに<b>パス上テキスト</b>がありません。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
-msgid "Destination width"
-msgstr "出力先の幅"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "パスからテキストを削除"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-msgid "Destination height"
-msgstr "出力先の高さ"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "カーニングを元に戻す<b>テキスト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "解像度 (インチあたりのドット数)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "手動カーニングの除去"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
-msgid "Document"
-msgstr "ドキュメント"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"テキストを枠に流し込むために、<b>テキスト</b>と、1個以上の<b>パスまたはシェイ"
+"プ</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "カスタム"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "テキストのシェイプへの流し込み"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "流し込みを解除する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
-msgid "Antialias"
-msgstr "アンチエイリアス"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "流し込みテキストの解除"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "変換する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-msgid "Destination"
-msgstr "出力先"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "流し込みテキストを変換するには<b>可視状態</b>でなければなりません。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-msgid "Show Preview"
-msgstr "プレビューを表示"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "流し込みテキストをテキストに変換"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
-msgid "No file selected"
-msgstr "ファイルが選択されていません"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "選択オブジェクトの中に変換する<b>流し込みテキストがありません</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "Fill"
-msgstr "フィル"
+#: ../src/text-context.cpp:449
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>でテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選択しま"
+"す。"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "ストロークの塗り(_P)"
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>で流し込みテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選"
+"択します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«(_Y)"
+#: ../src/text-context.cpp:506
+msgid "Create text"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr "この行列はカラースペースの線形変換を決定します。各行は色成分の一つに作用します。各列は入力の各色成分をどの程度出力するかを決定します。最後の列は入力色に依存せず、一定の成分値の調整に使用することができます。"
+#: ../src/text-context.cpp:530
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "印刷不可能な文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
-msgid "Image File"
-msgstr "イメージファイル"
+#: ../src/text-context.cpp:545
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode 文字を挿入"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "選択された SVG 要素"
+#: ../src/text-context.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> で完了): %s: %s"
 
-#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "feImage 入力に使用するイメージの選択"
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> で完了): "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "この SVG フィルタエフェクトにパラメータは必要ありません。"
+#: ../src/text-context.cpp:669
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>流し込みテキストのフレーム</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "ã\81\93ã\81® SVG ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯ã\81¾ã\81  Inkscape ã\81«å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
+#: ../src/text-context.cpp:715
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92ã\82­ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81\8bã\82\89å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82<b>Enter</b> ã\81§æ\94¹è¡\8cã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
-msgid "Light Source:"
-msgstr "光源:"
+#: ../src/text-context.cpp:726
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "流し込みテキストが作成されました。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "光源の XY 軸面の角度"
+#: ../src/text-context.cpp:728
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "流し込みテキストの作成"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "光源の YZ 軸面の角度"
+#: ../src/text-context.cpp:730
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"その枠は現在のフォントサイズに対して<b>小さすぎます</b>。流し込みテキストは作"
+"成されません。"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+#: ../src/text-context.cpp:866
+msgid "No-break space"
+msgstr "ノーブレークスペース"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X 座標"
+#: ../src/text-context.cpp:868
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "ノーブレークスペースの挿入"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y 座標"
+#: ../src/text-context.cpp:905
+msgid "Make bold"
+msgstr "太字にする"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Z 座標"
+#: ../src/text-context.cpp:923
+msgid "Make italic"
+msgstr "斜体にする"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Points At"
-msgstr "照射点"
+#: ../src/text-context.cpp:962
+msgid "New line"
+msgstr "改行"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "反射指数"
+#: ../src/text-context.cpp:996
+msgid "Backspace"
+msgstr "バックスペース"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "å\85\89æº\90ã\81®ç\84¦ç\82¹ã\82\92å\88¶å¾¡ã\81\99ã\82\8bæ\8c\87æ\95°å\80¤ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "å·¦ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\82\8b"
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "コーン角度"
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "右に揃える"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr "スポットライトの光軸 (光源から照射点までの光の軸線) とコーン (円錐状の光線) との角度です。コーンの外側には照射されません。"
+#: ../src/text-context.cpp:1094
+msgid "Kern up"
+msgstr "上に詰める"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
-msgid "New light source"
-msgstr "新規光源"
+#: ../src/text-context.cpp:1119
+msgid "Kern down"
+msgstr "下に詰める"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "複製(_D)"
+#: ../src/text-context.cpp:1195
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "反時計回りに回転"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
-msgid "_Filter"
-msgstr "フィルタ(_F)"
+#: ../src/text-context.cpp:1216
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "時計回りに回転"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
-msgid "R_ename"
-msgstr "名前の変更(_R)"
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "行間隔を縮める"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
-msgid "Rename filter"
-msgstr "フィルタ名の変更"
+#: ../src/text-context.cpp:1240
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "文字間隔を縮める"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
-msgid "Apply filter"
-msgstr "フィルタの適用"
+#: ../src/text-context.cpp:1258
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "行間隔を広げる"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
-msgid "filter"
-msgstr "フィルタ"
+#: ../src/text-context.cpp:1265
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "文字間隔を広げる"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
-msgid "Add filter"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\81®è¿½å\8a "
+#: ../src/text-context.cpp:1394
+msgid "Paste text"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "フィルタの複製"
+#: ../src/text-context.cpp:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"流し込みテキストの編集 (%d 個の文字%s); <b>Enter</b> で新しい段落を開始しま"
+"す。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
-msgid "_Effect"
-msgstr "エフェクト(_E)"
+#: ../src/text-context.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "テキストの編集 (%d 個の文字%s); <b>Enter</b> で改行します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
-msgid "Connections"
-msgstr "コネクション"
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>でテキストを選択または作成、<b>ドラッグ</b>で流し込みテキスト"
+"を作成します。その後に入力して下さい。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\83\9fã\83\86ã\82£ã\83´ã\81®å\89\8aé\99¤"
+#: ../src/text-context.cpp:1760
+msgid "Type text"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®å\85¥å\8a\9b"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "マージノードの除去"
+#: ../src/text-editing.cpp:42
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>クローンされた文字データ</b>は編集できません。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\83\9fã\83\86ã\82£ã\83´ã\81®é \86åº\8få¤\89æ\9b´"
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦å¾®èª¿æ\95´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\9dã\81®ä¸\8aã\81§ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92追å\8a :"
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\9dã\81®ä¸\8aã\81§ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
-msgid "No effect selected"
-msgstr "エフェクトが選択されていません"
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で矩形を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して角の丸め"
+"またはサイズ変更、<b>クリック</b>で選択します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-msgid "No filter selected"
-msgstr "フィルタが選択されていません"
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で 3D ボックスを作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して"
+"パースペクティブのサイズ変更、<b>クリック</b>で選択 (<b>Ctrl+Alt</b>で一面の"
+"み) します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "エフェクトパラメータ"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で円/弧を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して弧または"
+"扇形を作成、<b>クリック</b>で選択します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "フィルタ一般設定"
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で星形を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して星形の形"
+"状を編集、<b>クリック</b>で選択します。"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "座標:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>でらせんを作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>してらせん"
+"の形状を編集、<b>クリック</b>で選択します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "フィルタエフェクト領域の左角の X 座標"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>でフリーハンド線を作成します。<b>Shift</b> を押しながら描き始"
+"めると選択パスに追加、<b>Alt</b> でスケッチモードを有効にします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "フィルタエフェクト領域の上の角の Y 座標"
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>クリックしてドラッグ</b>でパスを開始します。"
+"<b>Shift</b> で選択パスに追加、<b>Ctrl+クリック</b>で単一ドットを作成します "
+"(直線モードのみ)。"
 
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "範囲:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>でカリグラフィ線を描きます。<b>Ctrl</b> でガイドパスをトラック"
+"し、<b>方向キー</b>で幅 (←→) と角度 (↑↓) を調節します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "フィルタエフェクト領域の幅"
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>または<b>ダブルクリック</b>で選択オブジェクトのグラデーション"
+"を作成、<b>ハンドルをドラッグ</b>してグラデーションを調整します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "フィルタエフェクト領域の高さ"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>領域を囲むようにドラッグ</b>してズームイン、<b>Shift"
+"+クリック</b>でズームアウトします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-msgid "Mode:"
-msgstr "モード:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "シェイプの間で<b>クリックおよびドラッグ</b>してコネクタを作成します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "行列操作のタイプを指定します。キーワード '行列 ' は 5x4 の完全な値の行列を規定することを示します。その他のキーワードは、完全な行列を指定することなく、一般的に使用される色操作を行える便利なショートカットを意味します。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>で境界線に囲まれた領域を塗り、<b>Shift+クリック</b>で現在の選"
+"択オブジェクトを統合して新しく塗り、<b>Ctrl+クリック</b>でクリックしたオブ"
+"ジェクトのフィルとストロークを現在の設定に変更します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-msgid "Value(s):"
-msgstr "値:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>ドラッグ</b>で消去します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Operator:"
-msgstr "演算子:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "ツールバーからサブツールを選択してください。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K1:"
-msgstr "K1:"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "トレース: %d.  %ld ノード"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr "演算子に計算が選択された場合、各結果ピクセルは式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 (i1 および i2 は第 1 および第 2 入力それぞれのピクセル値) で計算されます。"
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "トレースする<b>画像</b>を選択して下さい"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K2:"
-msgstr "K2:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "トレースする<b>画像</b>を 1 つだけ選択して下さい"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K3:"
-msgstr "K3:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "1 つの画像と、その上の 1 つ以上のシェイプを選択して下さい"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "K4:"
-msgstr "K4:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "SIOX の結果が無効です"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\9eã\83\88ã\83ªã\82¯ã\82¹ã\81®å¹\85"
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹: ã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81ªã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "コンボリューションマトリクスの高さ"
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "トレース: 画像はビットマップデータを持っていません"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "トレース: トレースを開始しています..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "コンボリューションマトリクスのターゲット点の X 座標。コンボリューションはこの座標周辺のピクセルに対して適用されます。"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "ビットマップをトレース"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "コンボリューションマトリクスのターゲット点の Y 座標。コンボリューションはこの座標周辺のピクセルに対して適用されます。"
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "トレース: 完了しました。 %ld 個のノードが作成されました"
 
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "Kernel:"
-msgstr "核:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s。ドラッグで<b>move</b>します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr "この行列は出力のピクセル色を計算するために入力イメージに適用するコンボリューション操作を表しています。行列内に整列された値でさまざまな視覚エフェクトが生じます。同一のゼロ以外の値が指定された行列は一般的なぼかしエフェクトになり、恒等行列はモーションぼかし (行列の対角線に平行) になります。"
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックで<b>近づきます</b>。Shift で<b>離れます</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Divisor:"
-msgstr "除数:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>ランダムに移動</b>します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr "入力イメージに核行列を適用して得られた数は、最終的な色の目的値を得るためにこの除数で除算されます。すべての行列値の和である除数は、結果の全体的な色の濃度に夕暮れ効果を与える傾向があります。"
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックで<b>小さく</b>します。Shift で<b>大きく</b>しま"
+"す。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Bias:"
-msgstr "バイアス:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックで<b>時計回りに回転</b>します。Shift で<b>反時計回"
+"りに回転</b>します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr "この値は各成分に追加されます。これはフィルタの反応がない時に一定値を定義するのに役立ちます。"
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックで<b>複製を作成</b>します。Shift で<b>削除</b>しま"
+"す。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Edge Mode:"
-msgstr "エッジモード:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s。ドラッグで<b>パスを押します</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr "核が入力イメージの端かその近くにある場合に行列操作が適用できるように、必要に応じて色の値で入力イメージを拡大する方法を決定します。"
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックでパスを<b>インセット</b>します。Shift で<b>アウト"
+"セット</b>します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "アルファを維持"
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックでパスを<b>引き寄せます</b>。Shift で<b>押し出しま"
+"す</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "設定すると、アルファチャンネルはこのフィルタプリミティヴによって変更されることはありません。"
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>パスをラフに</b>します。"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "拡散色:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>オブジェクトを色塗り</b>します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "光源の色を定義します。"
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>ランダムな色</b>をつけます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Surface Scale:"
-msgstr "表面スケール:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックで<b>ぼかしを増やします</b>。Shift で<b>減らします"
+"</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr "この値は入力のアルファチャンネルで定義されたバンプマップの高さを増幅します。"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+"<b>何も選択されていません!</b> 微調整するオブジェクトを選択してください。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Constant:"
-msgstr "定数:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
+msgid "Move tweak"
+msgstr "微調整 移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "この定数はフォン照明モデルに影響します。"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "微調整 近づける/離す"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "核単位長:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "微調整 揺れ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Scale:"
-msgstr "規模:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "微調整 拡大縮小"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "å¤\89ä½\8dã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å¼·ã\81\95ã\82\92å®\9a義ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "微調æ\95´ å\9b\9e転"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "X displacement:"
-msgstr "X 変位:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "微調整 複製/削除"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "X 軸方向に変位する色成分です。"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "微調整 パスを押す"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Y displacement:"
-msgstr "Y 変位:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "微調整 パスを縮める/広げる"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Y 軸方向に変位する色成分です。"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "微調整 パスを引き寄せる/押し出す"
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "Flood Color:"
-msgstr "塗りつぶし色:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "微調整 パスをラフに"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "フィルタ領域全体はこの色で塗りつぶされます。"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "微調整 色を塗る"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
-msgid "Opacity:"
-msgstr "不透明度:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "微調整 色の揺れ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "標準偏差:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "微調整 ぼかし"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "ぼかし操作の標準偏差です。"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "何もコピーされていません。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"腐食: 入力イメージを \"細く\" します。\n"
-"拡張: 入力イメージを \"太く\" します。"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "クリップボードが空です。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Radius:"
-msgstr "半径:"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "スタイルを貼り付ける対象の<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-msgid "Source of Image:"
-msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹:"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81«ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta X:"
-msgstr "X 軸方向の差分:"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "入力イメージの右方向へのシフト量を指定してください"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "クリップボードにサイズはありません。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "Delta Y:"
-msgstr "Y 軸方向の差分:"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr ""
+"ライブパスエフェクトへ貼り付ける<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "入力イメージの下方向へのシフト量を指定してください"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "クリップボードにエフェクトはありません。"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Specular Color:"
-msgstr "反射色:"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "クリップボードにパスは含まれていません。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent:"
-msgstr "指数:"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "鏡面反射指数です。大きくするとより \"輝き\" ます。"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
+msgid "_Select This"
+msgstr "これを選択(_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
-msgstr "このフィルタプリミティヴが実行する機能を指定します。"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "_Create Link"
+msgstr "リンクを作成(_C)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Base Frequency:"
-msgstr "基本振動数:"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
+msgid "Set Mask"
+msgstr "マスクを設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Octaves:"
-msgstr "オクターブ:"
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
+msgid "Release Mask"
+msgstr "マスクを解除"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "Seed:"
-msgstr "シード:"
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "クリップを設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "疑似乱数ジェネレータの開始番号です。"
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "クリップを解除"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\83\9fã\83\86ã\82£ã\83´ã\81®è¿½å\8a "
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
+msgid "Create link"
+msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "<b>feBlend</b> フィルタプリミティヴは、4 つのイメージブレンドモードを提供します: スクリーン、乗算、比較 (明)、比較 (暗)"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "グループ解除(_U)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr "<b>feColorMatrix</b> フィルタプリミティヴは、各描画ピクセルにマトリクス変換を適用します。これはオブジェクトに対するグレースケール化、彩度の修正、および色相の変更のようなエフェクトが可能です。"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "<b>feComponentTransfer</b> フィルタプリミティヴは、特定の変換関数に従った入力の色成分 (赤、青、緑、およびアルファ)の操作、明度およびコントラストの調整、カラーバランス、しきい値化のような処理を行います。"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "リンクをたどる(_F)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "<b>feComposite</b> フィルタプリミティヴは、Porter-Duff ブレンドモードや SVG 標準で述べられている算術モードの一つを使って 2 つのイメージを合成します。Porter-Duff モードは基本的にイメージの対応するピクセル値間で論理演算を行います。"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "リンクを削除(_R)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> はイメージに適用するコンボリューションを指定します。コンボリューションマトリクスで作成される共通エフェクトは、ぼかし、シャープ、エンボス、およびエッジ検出があります。ガウスぼかしもこのフィルタプリミティヴで生成できますが、専用のガウスぼかしプリミティヴの方が高速で解像度に影響されないことに注意してください。"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "イメージのプロパティ(_P)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> および feSpecularLighting フィルタプリミティヴは、\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は見る側に近づきます。"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "外部で編集..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "<b>feDisplacementMap</b> フィルタプリミティヴは、第 2 入力をピクセルを変位させる距離を表す変位マップとして第 1 入力のピクセルを変位させます。伝統的な例として渦およびつまむエフェクトがあります。"
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "フィル/ストローク(_F)..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "<b>feFlood</b> フィルタプリミティヴは、与えられた色と透明度で領域を塗りつぶします。通常は他のフィルタに色を与える入力として使用します。"
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "テキストとフォント(_T)..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "<b>feGaussianBlur</b> フィルタプリミティヴは、入力に対し均等にぼかしを加えます。一般に feOffset プリミティヴとともに使用し、影を落とすエフェクトを作成します。"
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "スペルチェック(_G)..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "<b>feImage</b> フィルタプリミティヴは、外部イメージまたはドキュメントの他の部分で領域を塗りつぶします。"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Inkscape について"
 
-# FIXME: Change 「Over」モード to translated mode name when 'Over' is translated.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "<b>feMerge</b> フィルタプリミティヴは、フィルタプリミティヴ内のいくつかの一時イメージを単一イメージに合成します。これには通常のアルファ合成を使用します。これは「標準」モードでの一部の feBlend プリミティヴや「Over」モードでの feComposite と同等です。"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
+msgid "_Splash"
+msgstr "スプラッシュ(_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "<b>feMorphology</b> フィルタプリミティヴは、腐食および拡張エフェクトを提供します。単色オブジェクトの腐食はオブジェクトを細くし、拡張は太くします。"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
+msgid "_Authors"
+msgstr "作者(_A)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "<b>feOffset</b> フィルタプリミティヴは、指定された量だけイメージをずらします。これは、例えば影を落とすような効果、すなわち実際のオブジェクトの位置から少しだけずれたところに配置するといった用途に便利です。"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+msgid "_Translators"
+msgstr "翻訳者(_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "feDiffuseLighting および <b>feSpecularLighting</b> フィルタプリミティヴは、\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は見る側に近づきます。"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+msgid "_License"
+msgstr "ライセンス(_L)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "<b>feTile</b> フィルタプリミティヴは、入力グラフィックを領域内にタイル表示します。"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "<b>feTurbulence</b> フィルタプリミティヴは、パーリンノイズを描画します。この種のノイズは、雲、炎、あるいは煙のような自然現象の擬態および、大理石や花崗岩のような複雑なテクスチャの生成に役立ちます。"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Takeshi Aihana, 2000-2001.\n"
+"Yukihiro Nakai, 2000, 2003.\n"
+"Mitsuru Oka, 2001.\n"
+"Junichi Uekawa, 2002.\n"
+"Masatake YAMATO, 2002.\n"
+"shivaken, 2004, 2005.\n"
+"KATSURAGAWA Naoki, 2006.\n"
+"Kenji Inoue, 2006-2007.\n"
+"Masato Hashimoto, 2009-2010."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "フィルタプリミティヴを複製"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Align"
+msgstr "配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "フィルタプリミティヴ属性の設定"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Distribute"
+msgstr "整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "å\8d\98ä½\8d:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\81®é\96\93ã\81®æ\9c\80å°\8fæ°´å¹³é\96\93é\9a\94 (ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«å\8d\98ä½\8d)"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "角度 (度):"
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "高さ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "相対移動(_T)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔 (ピクセル単位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "ガイドを現在の設定と相対的に移動および/または回転します。"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "V:"
+msgstr "縦:"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "ガイドのプロパティ設定"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "重なりを除去"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "ガイドライン"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "コネクタネットワークの整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ガイドライン ID: %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "位置をランダム化"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "現在: %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
+msgid "Unclump"
+msgstr "散らす"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "位置をランダム化"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "選択オブジェクトだけか、ドキュメント全体か"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "テキストのベースラインの整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\92ã\83ªã\83\95ã\83¬ã\83\83ã\82·ã\83¥"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92æ\8f\83ã\81\88ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "マウス"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "選択の感度:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Nodes"
+msgstr "ノード"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "ピクセル"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Relative to: "
+msgstr "基準: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "オブジェクトをマウスでつかめるオブジェクトとマウスポインタとの距離を画面ピクセル数で指定します。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "選択オブジェクトをグループとして扱う:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81¨ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81®å\8cºå\88¥:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å\8f³ç«¯ã\82\92å\9fºæº\96ã\81®å·¦ç«¯ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "ドラッグではなくクリックと認識されるマウスの動きの最大値を画面ピクセル数で指定します。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align left edges"
+msgstr "左端で揃える"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "筆圧感知式タブレットを使用する (再起動が必要)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "中心を垂直軸にあわせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "タブレットやその他の筆圧感知式デバイスの機能を使用します。タブレットで問題がある場合にのみこのチェックマークを外してください。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Align right sides"
+msgstr "右端で揃える"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "ã\82¿ã\83\96ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«æº\96ã\81\98ã\81\9fã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81«å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\82\8b (å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81\8cå¿\85è¦\81)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å·¦ç«¯ã\82\92å\9fºæº\96ã\81®å\8f³ç«¯ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "ã\82¿ã\83\96ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ§\98ã\80\85ã\81ªã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ (ã\83\9aã\83³ã\80\81æ¶\88ã\81\97ã\82´ã\83 ã\80\81ã\83\9eã\82¦ã\82¹) ã\81§ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\82\92å¤\89ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ä¸\8b端ã\82\92å\9fºæº\96ã\81®ä¸\8a端ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "スクロール"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Align top edges"
+msgstr "上端で揃える"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "マウスホイールによるスクロール:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "中心を水平軸にあわせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "マウスホイールを 1 ノッチ分動かしたときにスクロールする距離 (画面ピクセル数) です (Shiftを押しながらホイールで水平にスクロールします)。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "下端で揃える"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+矢印キー"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃える"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«é\87\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82¢ã\83³ã\82«ã\83¼ã\82\92æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Ctrl+矢印キーを押した時のスクロール量 (画面ピクセル数) です。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "テキストのベースラインを揃える"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "加速度:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "オブジェクト間の水平方向間隔を等しくする"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度です。(0 で加速なし)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "左端を等間隔で整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "自動スクロール"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "中心を水平方向に等間隔で整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "速度:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "右端を等間隔で整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ã\81®ç«¯ã\82\92è¶\8aã\81\88ã\81¦ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«ã\80\81ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ã\81\8cè\87ªå\8b\95ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«é\80\9fã\81\95ã\81§ã\81\99ã\80\82(0 ã\81§è\87ªå\8b\95ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\82ªã\83\95)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88é\96\93ã\81®å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91é\96\93é\9a\94ã\82\92ç­\89ã\81\97ã\81\8fã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
-msgid "Threshold:"
-msgstr "しきい値:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "上端を等間隔で整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "自動スクロールを開始するキャンバスの端からの距離 (画面ピクセル) です。正の値でキャンバスより外、負の値でキャンバスの中になります。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "中心を垂直方向に等間隔で整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "スペースキー+左ボタンでキャンバスをパンする"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "下端を等間隔で整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\81®å·¦ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81®ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81§ (Adobe Illustrator ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«) ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ã\82\92ã\83\91ã\83³ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82ªã\83\95ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\81§é\81¸æ\8a\9eã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81«ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81«å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99 (ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82¢ã\83³ã\82«ã\83¼ã\82\92æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81«æ\95´å\88\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9bã\82¤ã\83¼ã\83«ã\81§ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81«æ\95´å\88\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "オンにすると、Ctrl キーを押さなければマウスホイールでズームし、Ctrl キーを押しながらでスクロールします。オフにすると、Ctrl キーを押しながらでズームし、押さなければスクロールします。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "スナップインジケータを有効にする"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "スナップ後、シンボルはスナップされたポイントに描画されます"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "遅延 (ms):"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr "マウスが動いている限りスナップは行われず、その後さらにほんの一瞬待ちます。ここでそのほんの一瞬の待ち時間を指定します。0 あるいは非常に小さい値が設定されると、スナップは直ちに行われます。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "中心を縦横にランダム化"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81«ã\82\82ã\81£ã\81¨ã\82\82è¿\91ã\81\84ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®ã\81¿ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\81\99る"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ\95£ã\82\89ã\81\99: ã\82¨ã\83\83ã\82¸ã\81¨ã\82¨ã\83\83ã\82¸ã\81®è·\9dé\9b¢ã\82\92ç­\89ã\81\97ã\81\8fã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86試ã\81¿る"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr "最初マウスポインタにもっとも近いノードのみスナップしようとします"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "é\87\8dã\81¿ä»\98ã\81\91:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å\85±é\80\9aã\81®æ°´å¹³ç·\9aä¸\8aã\81«æ\95´å\88\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr "スナップ先が複数見つかったとき、Inkscape は変形後に一番近いところか、最初に一番近かったところかのどちらかにするかを選択できます。0 にすると変形後に、1 にすると最初に近いところになります。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "選択ノードを共通の垂直線上に整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "制約付き結節点をドラッグした時マウスポインタをスナップする"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "選択ノードを水平に整列"
 
-# FIXME:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
-msgstr "制約線上の結節点をドラッグした時、制約線上の結節点をスナップする代わりにマウスポインタの位置をスナップします。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "選択ノードを垂直に整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Snapping"
-msgstr "スナップ"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
+msgid "Last selected"
+msgstr "最後の選択部分"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "矢印キーでの移動量:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "First selected"
+msgstr "最初の選択部分"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "矢印キーによる選択オブジェクトやノードの移動距離 (ピクセル単位) です"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Biggest object"
+msgstr "最大オブジェクト"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+msgid "Smallest object"
+msgstr "最小オブジェクト"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "> または < キーを押すと、この変化量で選択オブジェクトが拡大または縮小されます (ピクセル単位)"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "プロファイル名:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "インセット/アウトセット量:"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します (ピクセル単位)"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"色: <b>%s</b>; <b>クリック</b>でフィルをセット、<b>Shift+クリック</b>でスト"
+"ロークをセットします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "方位コンパスのような角度表示"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "色定義の変更"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\80\81è§\92度ã\81¯å\8c\97ã\81§ 0 ã\81¨ã\81ªã\82\8aã\80\81æ\99\82è¨\88å\9b\9eã\82\8aã\81«æ­£ã\81®å\90\91ã\81\8dã\81§ 0 ã\81\8bã\82\89 360 ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¤ã\81\91ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\80\81æ\9d±ã\81§ 0 ã\81¨ã\81ªã\82\8aã\80\81å\8f\8dæ\99\82è¨\88å\9b\9eã\82\8aã\81«æ­£ã\81®å\90\91ã\81\8dã\81§ -180 ã\81\8bã\82\89 180 ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯è\89²ã\82\92å\89\8aé\99¤"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "回転のスナップ単位:"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "フィル色を削除"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "degrees"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "ストロークの色を塗りなしへ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Ctrl キーを押しながら回転すると、この角度毎にスナップします。また、[ キーや ] キーを押したときはこの角度ずつ回転します"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "フィルの色を塗りなしへ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¤ã\83³/ã\82¢ã\82¦ã\83\88é\87\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "ã\82¹ã\82¦ã\82©ã\83\83ã\83\81ã\81\8bã\82\89ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯è\89²ã\82\92設å®\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\80\81+/- ã\82­ã\83¼ã\80\81中央ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ã\81\93ã\81®å¤\89å\8c\96ç\8e\87ã\81§ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¤ã\83³/ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "ã\82¹ã\82¦ã\82©ã\83\83ã\83\81ã\81\8bã\82\89ã\83\95ã\82£ã\83«è\89²ã\82\92設å®\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "選択キューを表示する"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "デバッグメッセージ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "(選択ツールの場合と同様に) 選択されたオブジェクトの選択キューを表示するかどうか指定します"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "ログメッセージをキャプチャ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ç·¨é\9b\86ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92解æ\94¾"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "選択オブジェクトのグラデーション編集コントロールを表示するかどうか指定します"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "メタデータ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81¸ã\81®å¤\89æ\8f\9bã\81«å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81«ã\82¨ã\83\83ã\82¸ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "ã\83©ã\82¤ã\82»ã\83³ã\82¹"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr "オブジェクトのガイドへの変換を境界枠ではなく、オブジェクトの実際のエッジ (オブジェクトの形状に倣います) に沿って配置します "
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>ダブリンコア実体</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Ctrl+クリックでのドットサイズ: 現在のストローク幅の "
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>ライセンス</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "倍"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Show page _border"
+msgstr "ページの境界を表示する(_B)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Ctrl+クリックで作成するドットのサイズです (現在のストローク幅に関連します)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "有効にすると、矩形のページ境界線が表示されます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "スタイルを取り込むための<b>オブジェクトが選択されていません</b>。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "描画より前面に境界線を表示する(_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>2個以上のオブジェクトが選択されています。</b>複数のオブジェクトからスタイルを取り込むことはできません。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "有効にすると、境界線は常に他の描画の前面に表示されます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "境界線に影を表示する(_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Last used style"
-msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¢\83ç\95\8cç·\9aã\81®å\8f³å\81´ã\81¨ä¸\8bå\81´ã\81«å½±ã\81\8c表示ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "最後にオブジェクトに設定したスタイルを適用します"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "背景(_G):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "このツール独自のスタイル"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "それぞれのツールは、新規作成されたオブジェクトに適用するための独自のスタイルを記憶しています。それを適用するにはこのオプションを使用します。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"ページ背景の色と不透明度 (この設定はビットマップへのエクスポートにも使用され"
+"ます)"
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "Take from selection"
-msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Border _color:"
+msgstr "境界線の色(_C):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "新規オブジェクトのこのツールのスタイル"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Page border color"
+msgstr "ページ境界線の色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "(1個目の) 選択オブジェクトのスタイルをこのツールのスタイルとして記憶します"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "ページ境界線の色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Tools"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Default _units:"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®å\8d\98ä½\8d(_U):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "使用する境界枠:"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show _guides"
+msgstr "ガイドを表示する(_G)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "仮想境界枠"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "ガイドの表示/非表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "ã\81\93ã\81®å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\81¯ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯å¹\85ã\80\81ã\83\9eã\83¼ã\82«ã\83¼ã\80\81ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83\9eã\83¼ã\82¸ã\83³ã\81\9dã\81®ä»\96ã\82\92å\90«ã\81¿ã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ä¸­ã\82\82ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\82\92ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8b(_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "幾何学的境界枠"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"ガイドのドラッグ中、オブジェクトノードまたは境界枠の角にスナップします ('ノー"
+"ドにスナップ' または '境界枠の角にスナップ' が有効でなくてはなりません。カー"
+"ソルに近いガイドの一部分のみスナップします)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "ã\81\93ã\81®å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\81¯ã\81\9fã\81 ã\83\91ã\82¹ã\81®ã\81¿ã\82\92å\90«ã\81¿ã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81®è\89²(_L):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81¸å¤\89æ\8f\9b:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guideline color"
+msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®è\89²"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81¸å¤\89æ\8f\9bå¾\8cã\82\82ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92維æ\8c\81ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®è\89²"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
-msgstr "オブジェクトのガイドへの変換時、変換後にオブジェクトを削除しません。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "強調表示の色(_H):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "グループを一個のオブジェクトとして処理する"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "強調表示ガイドラインの色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81¸ã\81®å¤\89æ\8f\9bæ\99\82ã\80\81ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®å\90\84å­\90ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\80\8bå\88¥ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\81®ä¸\8bã\81«ã\81\82ã\82\8bã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®è\89²"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "全スケッチの平均"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "新規(_N)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "幅は絶対単位"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Create new grid."
+msgstr "新しいグリッドを作成します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Select new path"
-msgstr "新しいパスを選択する"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "削除(_R)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "テキストオブジェクトにはコネクタを接続しない"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "選択されたグリッドを削除します。"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Selector"
-msgstr "選択ツール"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Guides"
+msgstr "ガイド"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "移動/変形時の表示方法:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Grids"
+msgstr "グリッド"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Objects"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92表示"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Snap"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "移動/変形時にオブジェクトそのものを表示します"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Color Management"
+msgstr "カラーマネジメント"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Box outline"
-msgstr "外枠のみを表示"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Scripting"
+msgstr "スクリプト"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "移動/変形時にオブジェクトの外枠だけを表示します"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "それぞれのオブジェクトの選択キュー:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>境界線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "オブジェクトごとの選択を表示しません"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>ページサイズ</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Mark"
-msgstr "マーク"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>ガイド</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示します"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "スナップ距離(_D)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Box"
-msgstr "境界枠"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "距離が近いときのみスナップ(_C):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "選択オブジェクトそれぞれの境界枠を表示します"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap"
+msgstr "常にスナップ"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Node"
-msgstr "ノード"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+"オブジェクトへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
-msgstr "パスアウトライン:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "他との距離に関係なく常にオブジェクトにスナップします"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Path outline color"
-msgstr "パスアウトラインの色"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"有効にすると、オブジェクトは他のオブジェクトに以下で指定された距離より近づい"
+"たときのみスナップします"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "パスアウトラインを表示する色を選択してください"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "スナップ距離(_I)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "マウスオーバー時パスアウトラインを点滅する"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "距離が近いときのみスナップ(_L):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8cã\83\91ã\82¹ä¸\8aã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92ä¸\80æ\99\82ç\82¹æ»\85ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\81¸ã\81®ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8bè·\9dé\9b¢ã\82\92ç\94»é\9d¢ã\81®ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«æ\95°ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "パス選択時にパスアウトラインの点滅を抑止する"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "距離に関係なくグリッドにスナップします"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr "パスが選択されたとき、パスアウトラインの点滅を止めます。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"有効にすると、オブジェクトはグリッドラインに以下で指定された距離より近づいた"
+"ときのみスナップします"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Flash time"
-msgstr "点滅時間"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "スナップ距離(_A)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
-msgstr "マウスオーバー後にパスアウトラインを表示する時間 (ミリ秒) を指定してください。0 を指定するとマウスがパス上から移動されるまで表示されます。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "距離が近いときのみスナップ(_R):"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Tweak"
-msgstr "微調整"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "ガイドへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "オブジェクトのペイント:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "距離に関係なくガイドにスナップします"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
-msgid "Zoom"
-msgstr "ズーム"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"有効にすると、オブジェクトはガイドに以下で指定された距離より近づいたときのみ"
+"スナップします"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "Shapes"
-msgstr "シェイプ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>オブジェクトにスナップ</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "スケッチモード"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>グリッドにスナップ</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr "オンにすると、スケッチの結果は、古い結果と新しいスケッチとの平均の代わりに作成された全スケッチの標準的な平均値となります。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>ガイドにスナップ</b>"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Pen"
-msgstr "ペン (パス)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(不正な UTF-8 文字列)"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "カリグラフィ"
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "リンクカラープロファイル"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "指定すると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位 (ピクセル) になります。指定しないと、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いても画面表示上では同じ幅に見えます"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "リンクカラープロファイルの削除"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "オンにすると、新しく作成されたオブジェクトがそれぞれ選択されていきます (以前の選択は解除されます)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>リンクされたカラープロファイル</b>"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "バケツ (塗りつぶし)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>利用可能なカラープロファイル:</b>"
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "消しゴム"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+msgid "Link Profile"
+msgstr "プロファイルをリンク"
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "LPE ツール"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
+msgid "Profile Name"
+msgstr "プロファイル名"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Gradient"
-msgstr "グラデーション"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>外部スクリプトファイル:</b>"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Connector"
-msgstr "コネクタ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "指定すると、テキストオブジェクトにはコネクタ接続点が表示されなくなります"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Dropper"
-msgstr "スポイト"
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
+msgid "Add external script..."
+msgstr "外部スクリプトの追加..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを保存および復元する"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "Remove external script"
+msgstr "外部スクリプトの削除"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "最後のウインドウの位置とサイズを保存する"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>作成</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存しない"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>定義されたグリッド</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Dockable"
-msgstr "ドックに格納可能"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
+msgid "Remove grid"
+msgstr "グリッドの削除"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cå¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\89ã\82ºã\83¼ã\83 ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81«é\96\89ã\81\98ã\82\8bã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
+msgid "No preview"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81ªã\81\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "Normal"
-msgstr "標準"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
+msgid "too large for preview"
+msgstr "プレビューするには大きすぎます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Aggressive"
-msgstr "ã\82¢ã\82°ã\83¬ã\83\83ã\82·ã\83\96"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
+msgid "Enable preview"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "ウインドウの位置とサイズの保存:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "全ての Inkscape ファイル"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "ウィンドウマネージャに全てのウィンドウの配置を決定させます"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
+msgid "All Files"
+msgstr "全てのファイル"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "最後に使用された時のウィンドウの位置とサイズを記憶します (位置とサイズはユーザ設定に保存されます)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
+msgid "All Images"
+msgstr "全てのイメージ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを保存および復元します (位置とサイズはドキュメントに保存されます)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+msgid "All Vectors"
+msgstr "全てのベクターイメージ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "ダイアログの振る舞い (再起動が必要):"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "全てのビットマップイメージ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "ダイアログの最前面表示:"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "ファイル拡張子を自動的につける"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "ダイアログは通常のウインドウのように扱われます"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "拡張子から判断する"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "ソースの左エッジ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81¯ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®æ\9c\80å\89\8dé\9d¢ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ä¸\8aã\82¨ã\83\83ã\82¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウインドウマネージャーではより良好に動作する可能性があります"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "ソースの右エッジ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81®é\80\8fé\81\8e:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ä¸\8bã\82¨ã\83\83ã\82¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82«ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8bæ\99\82ã\81®ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source width"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®å¹\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82«ã\82¹ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\81¨ã\81\8dã\81®ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Source height"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®é«\98ã\81\95"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "アニメーションで不透明度を変化させる時間:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination width"
+msgstr "出力先の幅"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "その他:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Destination height"
+msgstr "出力先の高さ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠すかどうか指定します"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "解像度 (インチあたりのドット数)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "ウィンドウのサイズが変更されたとき、同様の表示領域を維持するようにズームを変更します (ここはデフォルトの設定で、どのウインドウでも右側のスクロールバーの上のボタンで変更できます)"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
+msgid "Document"
+msgstr "ドキュメント"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81«é\96\89ã\81\98ã\82\8bã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bæ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99 (Inkscape ã\81®å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Windows"
-msgstr "ウインドウ"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "平行移動"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Antialias"
+msgstr "アンチエイリアス"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "動かずに静止"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "transform に従って移動"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+msgid "Destination"
+msgstr "出力先"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92解é\99¤"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
+msgid "Show Preview"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82\92表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Are deleted"
-msgstr "削除"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
+msgid "No file selected"
+msgstr "ファイルが選択されていません"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\82\92移å\8b\95ã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81®ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\80\81ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88:"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81®å¡\97ã\82\8a(_P)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81¯ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81¨å\90\8cã\81\98å\90\91ã\81\8dã\81«å\90\8cã\81\98è·\9dé\9b¢ã\81 ã\81\91移å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«(_Y)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "オリジナルが移動してもクローンはその位置を維持します。"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"この行列はカラースペースの線形変換を決定します。各行は色成分の一つに作用しま"
+"す。各列は入力の各色成分をどの程度出力するかを決定します。最後の列は入力色に"
+"依存せず、一定の成分値の調整に使用することができます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\82\92 transform å±\9eæ\80§ã\81®å\80¤ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ç§»å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81å\9b\9e転ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81¯ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81¨é\81\95ã\81\86æ\96¹å\90\91ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Image File"
+msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "オリジナルが削除されたときのそのクローン:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "選択された SVG 要素"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます。"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "feImage 入力に使用するイメージの選択"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81®ã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9fã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81¯ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81¨ä¸\80ç·\92ã\81«å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "ã\81\93ã\81® SVG ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81¯å¿\85è¦\81ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«+ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81\8cè¤\87製ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "ã\81\93ã\81® SVG ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯ã\81¾ã\81  Inkscape ã\81«å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "複製したクローンを再リンクする"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
+msgid "Light Source:"
+msgstr "光源:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr "クローンとそのオリジナル がグループ化されている時などで、その双方を選択して複製したとき、複製したクローンを元のオリジナルではなく複製されたオリジナルと再リンクします。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "方位角"
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Clones"
-msgstr "クローン"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "光源の XY 軸面の角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "適用したとき、最前面の選択オブジェクトをクリップパスまたはマスクとして使用する"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "仰角"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェックマークを外します"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "光源の YZ 軸面の角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "適用後にクリップパスまたはマスクオブジェクトを削除する"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から削除します"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X 座標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "クリップパスとマスク"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y 座標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "ストローク幅を拡大縮小する"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z 座標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "ç\9f©å½¢ã\81®ä¸¸ã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81\9fè§\92ã\82\92æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Points At"
+msgstr "ç\85§å°\84ç\82¹"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "グラデーションを変形する"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "反射指数"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "パターンを変形する"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "光源の焦点を制御する指数値です。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid "Optimized"
-msgstr "最適化"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "コーン角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid "Preserved"
-msgstr "保護"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"スポットライトの光軸 (光源から照射点までの光の軸線) とコーン (円錐状の光線) "
+"との角度です。コーンの外側には照射されません。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "オブジェクトの拡大縮小時にストローク幅も同じ比率で拡大縮小"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "New light source"
+msgstr "新規光源"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "矩形の拡大縮小時に丸められた角の半径も拡大縮小"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "複製(_D)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) グラデーションも変形"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+msgid "_Filter"
+msgstr "フィルタ(_F)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) パターンも変形"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+msgid "R_ename"
+msgstr "名前の変更(_R)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ç§»å\8b\95/å¤\89å½¢ã\81®è¨\98é\8c²:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
+msgid "Rename filter"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿å\90\8dã\81®å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "可能であれば、transform= 属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用します"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
+msgid "Apply filter"
+msgstr "フィルタの適用"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "常にオブジェクトの transform= 属性によって移動/変形を記録します"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+msgid "filter"
+msgstr "フィルタ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Transforms"
-msgstr "変形"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Add filter"
+msgstr "フィルタの追加"
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "最高品質 (最も低速)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "フィルタの複製"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "高品質 (低速)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
+msgid "_Effect"
+msgstr "エフェクト(_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Average quality"
-msgstr "通常品質"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
+msgid "Connections"
+msgstr "コネクション"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "低品質 (高速)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "フィルタプリミティヴの削除"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "最低品質 (最も高速)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "マージノードの除去"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "ã\82¬ã\82¦ã\82¹ã\81¼ã\81\8bã\81\97ã\81®è¡¨ç¤ºå\93\81質:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\83\9fã\83\86ã\82£ã\83´ã\81®é \86åº\8få¤\89æ\9b´"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "最高の品質ですが、高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません (ビットマップのエクスポートは常に最高品質を使います)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "エフェクトを追加:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "高品質ですが、表示は遅くなります"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
+msgid "No effect selected"
+msgstr "エフェクトが選択されていません"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "通常の品質で、許容できる表示速度です"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
+msgid "No filter selected"
+msgstr "フィルタが選択されていません"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "低品質 (いくらかのアーチファクト) ですが、表示は速くなります"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "エフェクトパラメータ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "最低の品質 (相当数のアーチファクト) ですが、表示は最速です"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "フィルタ一般設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "フィルタエフェクトの表示品質:"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "座標:"
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "フィルタプリミティヴの情報ボックスを表示する"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "フィルタエフェクト領域の左角の X 座標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
-msgstr "フィルタエフェクトã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81§ã\80\81å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\83\9fã\83\86ã\82£ã\83´ã\81«ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\81¨èª¬æ\98\8eã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "フィルタエフェクトé \98å\9f\9fã\81®ä¸\8aã\81®è§\92ã\81® Y åº§æ¨\99"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "範囲:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "フィルタエフェクト領域の幅"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "現在のレイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "フィルタエフェクト領域の高さ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "非表示のレイヤーおよびオブジェクトは選択しない"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"行列操作のタイプを指定します。キーワード '行列 ' は 5x4 の完全な値の行列を規"
+"定することを示します。その他のキーワードは、完全な行列を指定することなく、一"
+"般的に使用される色操作を行える便利なショートカットを意味します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "ロックされたレイヤーおよびオブジェクトは選択しない"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Value(s):"
+msgstr "値:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "レイヤーが変更されたら選択を解除する"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Operator:"
+msgstr "演算子:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A、Tab、Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにします"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"演算子に計算が選択された場合、各結果ピクセルは式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + "
+"k4 (i1 および i2 は第 1 および第 2 入力それぞれのピクセル値) で計算されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトにだけ働くようにします"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに働くようにします"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "チェックマークを外すと、非表示のオブジェクト (自身が隠されているか、隠されているグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "チェックマークを外すと、ロックされたオブジェクト (自身がロックされているか、ロックされているグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92å¤\96ã\81\99ã\81¨ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81\8cå¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\82\82ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®é\81¸æ\8a\9eã\82\92維æ\8c\81ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\9eã\83\88ã\83ªã\82¯ã\82¹ã\81®å¹\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "Selecting"
-msgstr "選択"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "コンボリューションマトリクスの高さ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"コンボリューションマトリクスのターゲット点の X 座標。コンボリューションはこの"
+"座標周辺のピクセルに対して適用されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "エクスポートダイアログでのビットマップ解像度 (インチあたりのドット数) のデフォルト値になります"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"コンボリューションマトリクスのターゲット点の Y 座標。コンボリューションはこの"
+"座標周辺のピクセルに対して適用されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Open Clip Art Library サーバ名:"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Kernel:"
+msgstr "核:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Open Clip Art Library WebDAV サーバ名です。これは OCAL のインポートおよびエクスポート機能で使用されます。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"この行列は出力のピクセル色を計算するために入力イメージに適用するコンボリュー"
+"ション操作を表しています。行列内に整列された値でさまざまな視覚エフェクトが生"
+"じます。同一のゼロ以外の値が指定された行列は一般的なぼかしエフェクトになり、"
+"恒等行列はモーションぼかし (行列の対角線に平行) になります。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Open Clip Art Library ユーザ名:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Divisor:"
+msgstr "除数:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Open Clip Art Library にログインする時に使用されるユーザ名です。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"入力イメージに核行列を適用して得られた数は、最終的な色の目的値を得るためにこ"
+"の除数で除算されます。すべての行列値の和である除数は、結果の全体的な色の濃度"
+"に夕暮れ効果を与える傾向があります。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Open Clip Art Library パスワード:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Bias:"
+msgstr "バイアス:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Open Clip Art Library にログインするときに使用されるパスワードです。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"この値は各成分に追加されます。これはフィルタの反応がない時に一定値を定義する"
+"のに役立ちます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-msgid "Import/Export"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "ã\82¨ã\83\83ã\82¸ã\83¢ã\83¼ã\83\89:"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Perceptual"
-msgstr "知覚的"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"核が入力イメージの端かその近くにある場合に行列操作が適用できるように、必要に"
+"応じて色の値で入力イメージを拡大する方法を決定します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "相対的測色"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "アルファを維持"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "絶対的測色"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"設定すると、アルファチャンネルはこのフィルタプリミティヴによって変更されるこ"
+"とはありません。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(注意: このビルドではカラーマネジメントは無効になっています)"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "拡散色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "ディスプレイ調整"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "光源の色を定義します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "表面スケール:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
 msgstr ""
-"ディスプレイ出力のキャリブレートに使用する ICC プロファイルです。\n"
-"検索したディレクトリ: %s"
+"この値は入力のアルファチャンネルで定義されたバンプマップの高さを増幅します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "Display profile:"
-msgstr "ディスプレイプロファイル:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Constant:"
+msgstr "定数:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得する"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "この定数はフォン照明モデルに影響します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "XICC 経由でディスプレイからプロファイルを取得します。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "核単位長:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得します。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "変位エフェクトの強さを定義します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "ディスプレイのレンダリングインテント:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X 変位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "X 軸方向に変位する色成分です。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Proofing"
-msgstr "プルーフ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y 変位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "画面への出力をシミュレートする"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Y 軸方向に変位する色成分です。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "対象デバイスの出力をシミュレートします"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "塗りつぶし色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "色域外にあるカラーにマークする"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "フィルタ領域全体はこの色で塗りつぶされます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "対象デバイスの色域外のハイライトカラーです。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "標準偏差:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "色域外警告色:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "ぼかし操作の標準偏差です。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "色域外の警告に使用される色です。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"腐食: 入力イメージを \"細く\" します。\n"
+"拡張: 入力イメージを \"太く\" します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "Device profile:"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\83\97ã\83­ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "デバイスの出力のシミュレートに使用される ICC プロファイルです。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X 軸方向の差分:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "デバイスのレンダリングインテント:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "入力イメージの右方向へのシフト量を指定してください"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "黒点補償"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y 軸方向の差分:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "黒点補償を有効にします。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "入力イメージの下方向へのシフト量を指定してください"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-msgid "Preserve black"
-msgstr "黒を維持する"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "反射色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 以降が必要です)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "鏡面反射指数です。大きくするとより \"輝き\" ます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "CMYK -> CMYK 変換において K チャンネルを維持します。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr "このフィルタプリミティヴが実行する機能を指定します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-msgid "<none>"
-msgstr "<なし>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "基本振動数:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-msgid "Color management"
-msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83\9eã\83\8dã\82¸ã\83¡ã\83³ã\83\88"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Octaves:"
+msgstr "ã\82ªã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\83\96:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "ã\83¡ã\82¸ã\83£ã\83¼ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³å¼·èª¿:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Seed:"
+msgstr "ã\82·ã\83¼ã\83\89:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "ズームアウト時にグリッドラインを強調しない"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "疑似乱数ジェネレータの開始番号です。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
-msgstr "有効にすると、ズームアウト時にグリッドラインはメジャーグリッドラインの色ではなく通常色で表示されます。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "フィルタプリミティヴの追加"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "デフォルトグリッド設定"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"<b>feBlend</b> フィルタプリミティヴは、4 つのイメージブレンドモードを提供しま"
+"す: スクリーン、乗算、比較 (明)、比較 (暗)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid "Grid units:"
-msgstr "グリッドの単位:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"<b>feColorMatrix</b> フィルタプリミティヴは、各描画ピクセルにマトリクス変換を"
+"適用します。これはオブジェクトに対するグレースケール化、彩度の修正、および色"
+"相の変更のようなエフェクトが可能です。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-msgid "Origin X:"
-msgstr "X 軸の開始位置:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"<b>feComponentTransfer</b> フィルタプリミティヴは、特定の変換関数に従った入力"
+"の色成分 (赤、青、緑、およびアルファ)の操作、明度およびコントラストの調整、カ"
+"ラーバランス、しきい値化のような処理を行います。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Y 軸の開始位置:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"<b>feComposite</b> フィルタプリミティヴは、Porter-Duff ブレンドモードや SVG "
+"標準で述べられている算術モードの一つを使って 2 つのイメージを合成します。"
+"Porter-Duff モードは基本的にイメージの対応するピクセル値間で論理演算を行いま"
+"す。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "X 軸の間隔:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> はイメージに適用するコンボリューションを指定します。"
+"コンボリューションマトリクスで作成される共通エフェクトは、ぼかし、シャープ、"
+"エンボス、およびエッジ検出があります。ガウスぼかしもこのフィルタプリミティヴ"
+"で生成できますが、専用のガウスぼかしプリミティヴの方が高速で解像度に影響され"
+"ないことに注意してください。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Y 軸の間隔:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> および feSpecularLighting フィルタプリミティヴは、"
+"\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情報の"
+"提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は見る"
+"側に近づきます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "グリッドラインの色:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"<b>feDisplacementMap</b> フィルタプリミティヴは、第 2 入力をピクセルを変位さ"
+"せる距離を表す変位マップとして第 1 入力のピクセルを変位させます。伝統的な例と"
+"して渦およびつまむエフェクトがあります。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "ノーマルグリッドラインで使用される色です"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"<b>feFlood</b> フィルタプリミティヴは、与えられた色と透明度で領域を塗りつぶし"
+"ます。通常は他のフィルタに色を与える入力として使用します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "メジャーグリッドラインの色:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"<b>feGaussianBlur</b> フィルタプリミティヴは、入力に対し均等にぼかしを加えま"
+"す。一般に feOffset プリミティヴとともに使用し、影を落とすエフェクトを作成し"
+"ます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインで使用される色です"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"<b>feImage</b> フィルタプリミティヴは、外部イメージまたはドキュメントの他の部"
+"分で領域を塗りつぶします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "メジャーグリッドラインの頻度:"
+# FIXME: Change 「Over」モード to translated mode name when 'Over' is translated.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"<b>feMerge</b> フィルタプリミティヴは、フィルタプリミティヴ内のいくつかの一時"
+"イメージを単一イメージに合成します。これには通常のアルファ合成を使用します。"
+"これは「標準」モードでの一部の feBlend プリミティヴや「Over」モードでの "
+"feComposite と同等です。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "線の代わりにドットで表示する"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"<b>feMorphology</b> フィルタプリミティヴは、腐食および拡張エフェクトを提供し"
+"ます。単色オブジェクトの腐食はオブジェクトを細くし、拡張は太くします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "有効にすると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットを表示します"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"<b>feOffset</b> フィルタプリミティヴは、指定された量だけイメージをずらしま"
+"す。これは、例えば影を落とすような効果、すなわち実際のオブジェクトの位置から"
+"少しだけずれたところに配置するといった用途に便利です。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
-msgid "Use named colors"
-msgstr "名前付きカラーを使う"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"feDiffuseLighting および <b>feSpecularLighting</b> フィルタプリミティヴは、"
+"\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情報の"
+"提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は見る"
+"側に近づきます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "有効にすると、CSS の色設定を数値ではなく利用可能な色の名前 ('red' や 'magenta' など) で書き出します"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"<b>feTile</b> フィルタプリミティヴは、入力グラフィックを領域内にタイル表示し"
+"ます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
-msgid "XML formatting"
-msgstr "XML 書式"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"<b>feTurbulence</b> フィルタプリミティヴは、パーリンノイズを描画します。この"
+"種のノイズは、雲、炎、あるいは煙のような自然現象の擬態、および大理石や花崗岩"
+"のような複雑なテクスチャの生成に役立ちます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å±\9eæ\80§ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\83\9fã\83\86ã\82£ã\83´ã\82\92è¤\87製"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "要素タグと同じラインに属性を置きます"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "フィルタプリミティヴ属性の設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "インデントのスペース:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "全て"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "ネストした要素のインデントに使用するスペースの数です。0 でインデントしません。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "共通"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-msgid "Path data"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "ç¶\99æ\89¿"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "相対座標を許可する"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "有効にすると、パスデータに相対座標を使用できます。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "アルメニア文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "強制的にコマンドを繰り返す"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "ベンガル文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr "同じパスコマンドを強制的に繰り返します (例: 'L 1,2 3,4' ではなく 'L 1,2 L 3,4' になる)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "注音字母"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "Numbers"
-msgstr "数値"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "チェロキー文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "数値精度:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "コプト文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "書き出される小数点以下の桁数です"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "キリル文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "最小指数:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "デザレット文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
-msgstr "SVG に書き出される最小の数はこの値を指数とする 10 の累乗になります。これより小さい値は 0 になります。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "デーヴァナーガリー文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-msgid "SVG output"
-msgstr "SVG 出力"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "エチオピア文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "System default"
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\82¸ã\82¢æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83\90ã\83\8bã\82¢èª\9e (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "ã\82´ã\83¼ã\83\88æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "ã\82¢ã\83 ã\83\8fã\83©èª\9e (am)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "ã\82®ã\83ªã\82·ã\83£æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "ã\82¢ã\83©ã\83\93ã\82¢èª\9e (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ã\82°ã\82¸ã\83£ã\83©ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83¼æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83¡ã\83\8bã\82¢èª\9e (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83 ã\82­ã\83¼æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "アゼルバイジャン語 (az)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "漢字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "ã\83\90ã\82¹ã\82¯èª\9e (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\82°ã\83«"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "ã\83\99ã\83©ã\83«ã\83¼ã\82·èª\9e (be)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ã\83\98ã\83\96ã\83©ã\82¤æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "ã\83\96ã\83«ã\82¬ã\83ªã\82¢èª\9e (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "ã\81²ã\82\89ã\81\8cã\81ª"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "ã\83\99ã\83³ã\82¬ã\83«èª\9e (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "ã\82«ã\83³ã\83\8aã\83\80æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83\88ã\83³èª\9e (br)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "ã\82«ã\82¿ã\82«ã\83\8a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "ã\82«ã\82¿ã\83«ã\83¼ã\83\8bã\83£èª\9e (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "ã\82¯ã\83¡ã\83¼ã\83«æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "ã\83\90ã\83¬ã\83³ã\82·ã\82¢èª\9e (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82ªæ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "中国語/中国 (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "ラテン文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "中国語/台湾 (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "マラヤーラム文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "ã\82¯ã\83­ã\82¢ã\83\81ã\82¢èª\9e (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "ã\83¢ã\83³ã\82´ã\83«æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "ã\83\81ã\82§ã\82³èª\9e (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "ã\83\9fã\83£ã\83³ã\83\9eã\83¼æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "ã\83\87ã\83³ã\83\9eã\83¼ã\82¯èª\9e (da)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr "ã\82ªã\82¬ã\83 æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "オランダ語 (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "古代イタリア文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "ã\82¾ã\83³ã\82«èª\9e (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr "ã\82ªã\83ªã\83¤ã\83¼æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "German (de)"
-msgstr "ã\83\89ã\82¤ã\83\84èª\9e (de)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83³æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "ã\82®ã\83ªã\82·ã\83£èª\9e (el)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\8fã\83©æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "English (en)"
-msgstr "英語 (en)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "シリア文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "英語/オーストラリア (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "タミル文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "英語/カナダ (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "テルグ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "英語/イギリス (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Thaana"
+msgstr "ターナ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "ã\83\94ã\83\83ã\82°ã\83»ã\83©ã\83\86ã\83³èª\9e (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "ã\82¨ã\82¹ã\83\9aã\83©ã\83³ã\83\88èª\9e (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "ã\83\81ã\83\99ã\83\83ã\83\88æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "ã\82¨ã\82¹ã\83\88ã\83\8bã\82¢èª\9e (et)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "ã\82«ã\83\8aã\83\80å\85\88ä½\8fæ°\91é\9f³ç¯\80æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\83©ã\83³ã\83\89èª\9e (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "ã\82¤æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "French (fr)"
-msgstr "ã\83\95ã\83©ã\83³ã\82¹èª\9e (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "ã\82¿ã\82¬ã\83­ã\82°æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83«ã\83©ã\83³ã\83\89èª\9e (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "ã\83\8fã\83\8cã\83\8eã\82ªæ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "ã\82¬ã\83ªã\82·ã\82¢èª\9e (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "ã\83\96ã\83\92ã\83\83ã\83\89æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "ã\83\98ã\83\96ã\83©ã\82¤èª\9e (he)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "ã\82¿ã\82°ã\83\90ã\83\8cã\83¯æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "ハンガリー語 (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "点字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\83\8dã\82·ã\82¢èª\9e (id)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "ã\82­ã\83\97ã\83­ã\82¹é\9f³ç¯\80æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "ã\82¤ã\82¿ã\83ªã\82¢èª\9e (it)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "ã\83ªã\83³ã\83\96æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "日本語 (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "オスマニア文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "ã\82¯ã\83¡ã\83¼ã\83«èª\9e (km)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "ã\82·ã\82§ã\82¤ã\83´ã\82£ã\82¢ã\83³æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "キニヤルワンダ語 (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr "線文字 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "韓国語 (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "タイ・ロ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "ã\83ªã\83\88ã\82¢ã\83\8bã\82¢èª\9e (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "ã\82¦ã\82¬ã\83ªã\83\88æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "マケドニア語 (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "新タイ・ロ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "ã\83¢ã\83³ã\82´ã\83«èª\9e (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "ã\83\96ã\82®ã\82¹æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "ã\83\8dã\83\91ã\83¼ã\83«èª\9e (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\82´ã\83«æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "ã\83\8eã\83«ã\82¦ã\82§ã\83¼èª\9eã\83\96ã\83¼ã\82¯ã\83¢ã\83¼ã\83« (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "ã\83\86ã\82£ã\83\95ã\83\8aã\82°æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "ã\83\8eã\83«ã\82¦ã\82§ã\83¼èª\9eã\83\8bã\83¼ã\83\8eã\82·ã\83¥ã\82¯ (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "ã\82·ã\83­ã\83\86ã\82£ã\83\8aã\82°ã\83ªæ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "パンジャブ語 (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "古代ペルシャ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\83©ã\83³ã\83\89èª\9e (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "ã\82«ã\83­ã\83¼ã\82·ã\83¥ã\83\86ã\82£ã\83¼æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "ポルトガル語 (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "未割り当て"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "ã\83\9dã\83«ã\83\88ã\82¬ã\83«èª\9e\83\96ã\83©ã\82¸ã\83« (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "ã\83\90ã\83ªæ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "ルーマニア語 (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "楔形文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "ã\83­ã\82·ã\82¢èª\9e (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "ã\83\95ã\82§ã\83\8bã\82­ã\82¢æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "ã\82»ã\83«ã\83\93ã\82¢èª\9e (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83\91æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "ã\82»ã\83«ã\83\93ã\82¢èª\9eã\83©ã\83\86ã\83³æ\96\87å­\97 (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "ã\83³ã\82³æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83\90ã\82­ã\82¢èª\9e (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "ã\82«ã\83¤ã\83¼æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83\99ã\83\8bã\82¢èª\9e (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83\81ã\83£æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "スペイン語 (es)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "ルジャン文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "スンダ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\82¤ã\83³èª\9e\83¡ã\82­ã\82·ã\82³ (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "ã\82µã\82¦ã\83©ã\83¼ã\82·ã\83¥ã\83\88ã\83©æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "ã\82¹ã\82¦ã\82§ã\83¼ã\83\87ã\83³èª\9e (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83 æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤èª\9e (th)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "ã\82ªã\83«ã\83\81ã\82­æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "ã\83\88ã\83«ã\82³èª\9e (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "ã\83´ã\82¡ã\82¤æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "ã\82¦ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\83\8aèª\9e (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "ã\82«ã\83ªã\82¢æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "ã\83\99ã\83\88ã\83\8aã\83 èª\9e (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "ã\83ªã\82­ã\82¢æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "言語 (再起動が必要):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "リディア文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "メニューや数値書式の言語を指定してください"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "基本ラテン文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Smaller"
-msgstr "最小"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "ラテン 1 補助"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82µã\82¤ã\82º"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "ã\83©ã\83\86ã\83³æ\96\87å­\97æ\8b¡å¼µ A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84 (Inkscape ã\81®å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "ã\83©ã\83\86ã\83³æ\96\87å­\97æ\8b¡å¼µ B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "コントロールバーのアイコンサイズ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA 拡張"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "ツールのコントロールバーで使用するアイコンのサイズを設定してください (Inkscape の再起動が必要です)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "前進を伴う修飾文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "ã\82»ã\82«ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82µã\82¤ã\82º"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\83\9eã\83¼ã\82¯"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "ã\82»ã\82«ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84 (Inkscape ã\81®å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "ã\82®ã\83ªã\82·ã\83£æ\96\87å­\97ã\81\8aã\82\88ã\81³ã\82³ã\83\97ã\83\88æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\80ã\81\8cæ\8f\8fç\94»ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84å\95\8fé¡\8cã\81«å¯¾å\87¦ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "ã\82­ã\83ªã\83«æ\96\87å­\97è£\9cå\8a©"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81GTK ã\83\86ã\83¼ã\83\9eã\81®ã\82«ã\83©ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\80æ\8f\8fç\94»ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\83\90ã\82°ã\81¸ã\81®å¯¾å\87¦ã\82\92試ã\81¿ã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "ã\82¢ã\83©ã\83\93ã\82¢æ\96\87å­\97è£\9cå\8a©"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-msgid "Clear list"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\82¢"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "ã\83³ã\82³æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "最近開いたファイルの最大数:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "サマリア文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9c\80è¿\91é\96\8bã\81\84ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®æ\9c\80大æ\95°ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\82°ã\83«å­\97æ¯\8d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 è£\9cæ­£ä¿\82æ\95° (%):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "ã\82¨ã\83\81ã\82ªã\83\94ã\82¢æ\96\87å­\97è£\9cå\8a©"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
-msgstr "ç\94»é\9d¢ä¸\8aã\81®ã\83«ã\83¼ã\83©ã\81®é\95·ã\81\95ã\81\8cå®\9fé\9a\9bã\81®é\95·ã\81\95ã\81¨ç­\89ã\81\97ã\81\8fã\81ªã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\80ã\82\92調æ\95´ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81®æ\83\85å ±ã\81¯ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82\92 1:1ã\80\811:2ã\80\81ã\81ªã\81©ã\81¸å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å®\9fé\9a\9bã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81§è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "çµ±å\90\88ã\82«ã\83\8aã\83\80å\85\88ä½\8fæ°\91æ\97\8fé\9f³ç¯\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Interface"
-msgstr "インターフェイス"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "統合カナダ先住民音節拡張"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "自動保存を有効にする (Inkscape の再起動が必要)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "クメール文字用記号"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "設定された間隔で現在のドキュメントを自動保存し、クラッシュ時の損失を最小限に抑えます。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "ラーンナー文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "間隔 (分):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "ヴェーダ文字拡張"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "ドキュメントを自動保存する間隔 (分) です"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "音声記号拡張"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "パス:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "音声記号拡張補助"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "自動保存先ディレクトリです"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "ダイアクリティカルマーク補助"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "自動保存の最大数:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "ラテン文字拡張追加"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "自動保存ファイルの最大数です。ストレージのスペース利用の上限に使用されます。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "ギリシャ文字拡張"
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "Autosave"
-msgstr "自動保存"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "一般句読点"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "上付き・下付き"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "通貨記号"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "記号様ダイアクリティカルマーク"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "文字様記号"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "オーバーサンプルビットマップ:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "数字に準じるもの"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "ビットマップを自動的に読み込む"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "矢印"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "リンクされた画像ファイルが変更された時に自動的に読み込みます"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "数学記号"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®æ\8a\80è¡\93ç\94¨è¨\98å\8f·"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "作成するビットマップコピーの解像度:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "制御機能用記号"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "ビットマップコピーの作成コマンドで使用される解像度です"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "光学的文字認識 (OCR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "å\9b²ã\81¿è\8b±æ\95°å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-msgid "Language:"
-msgstr "言語:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "罫線素片"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\81®ã\82¹ã\83\9aã\83«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯è¨\80èª\9eã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯è¦\81ç´ "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
-msgid "Second language:"
-msgstr "第 2 言語:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "幾何学模様"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "第2のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択された全ての言語で不明な単語のみ停止します。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "その他の記号"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
-msgid "Third language:"
-msgstr "第 3 言語:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "装飾記号"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "第3のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択された全ての言語で不明な単語のみ停止します。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "その他の数学記号 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "数値を含む単語を無視する"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "補助矢印 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "数値を含む単語を無視します。たとえば \"R2D2\" みたいな。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "ブライユ点字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "全て大文字の単語を無視する"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "補助矢印 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "全て大文字の単語を無視します。たとえば \"IUPAC\" みたいな。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "その他の数学記号 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "スペルチェック"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "補助数学記号"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88å\87ºå\8a\9bã\81«ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®è¨\98å\8f·ã\81\8aã\82\88ã\81³ç\9f¢å\8d°"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\83©ã\83\99ã\83«ä»\98ã\81\8dã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\83¬ã\83³ã\83\80å\87ºå\8a\9bã\81\8cã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9f RAW ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88å\87ºå\8a\9bã\81«ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8c追å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "ã\83©ã\83\86ã\83³æ\96\87å­\97æ\8b¡å¼µ C"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³å®\9a義ã\82\92å\85±ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\82¸ã\82¢æ\96\87å­\97è£\9cå\8a©"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81å\85±ç\94¨ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³å®\9a義ã\81¯å¤\89æ\9b´æ\99\82ã\81«è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\82ã\82\8bã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ç·¨é\9b\86ã\82\92å\90\8cã\81\98ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bä»\96ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«ã\82\82ä½\9cç\94¨ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³å®\9a義ã\81®å\85±æ\9c\89ã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8bæ\99\82ã\81¯ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92å¤\96ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "ã\82¨ã\83\81ã\82ªã\83\94ã\82¢æ\96\87å­\97æ\8b¡å¼µ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®ç°¡ç\95¥å\8c\96ã\81®ã\81\97ã\81\8dã\81\84å\80¤:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "ã\82­ã\83ªã\83«æ\96\87å­\97æ\8b¡å¼µ A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くかを指定します。このコマンドは素早く複数回実行されると徐々に強く働きます。一呼吸おくとデフォルトのしきい値が復活します。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "補助句読点"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "レイテンシ スキュー:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "CJK 部首補助"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(Inkscape の再起動が必要)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "康煕部首"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
-msgstr "イベントクロックが実際の時刻からずれる係数です (一部のシステムは 0.9766)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "漢字構成記述文字 (IDC)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "名前付きアイコンのプレレンダ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK の記号および句読点"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\8dã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\81¯ UI è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\89\8dã\81«ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ GTK+ å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\8dã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³é\80\9aç\9f¥ã\81®ã\83\90ã\82°ã\81«å¯¾å\87¦ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\82°ã\83«äº\92æ\8f\9bå­\97æ¯\8d"
 
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
-msgid "User config: "
-msgstr "ユーザ設定: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "漢文用記号"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
-msgid "User data: "
-msgstr "ユーザデータ: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "注音字母拡張"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
-msgid "User cache: "
-msgstr "ユーザキャッシュ: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK 筆画"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
-msgid "System config: "
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è¨­å®\9a"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "ã\82«ã\82¿ã\82«ã\83\8aæ\8b¡å¼µ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
-msgid "System data: "
-msgstr "システムデータ: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "囲み CJK 文字・月"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "PIXMAP: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK 互換用文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
-msgid "DATA: "
-msgstr "DATA: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK 統合漢字拡張 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
-msgid "UI: "
-msgstr "UI: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "易経記号"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "アイコンテーマ: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK 統合文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-msgid "System info"
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 æ\83\85å ±"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "ã\82¤æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-msgid "General system information"
-msgstr "一般システム情報"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "イ文字部首"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-msgid "Misc"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "ã\83ªã\82¹æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼å\90\8d:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "ã\82­ã\83ªã\83«æ\96\87å­\97æ\8b¡å¼µ B"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92追å\8a "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "ã\83\90ã\83 ã\83³æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "現在のレイヤーの前面側"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "声調修飾文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "現在のレイヤーの背面側"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "ラテン拡張 D"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "現在のレイヤーのサブレイヤー"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "共通インド数字に準じるもの"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "位置:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "デーヴァナーガリー文字拡張"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼å\90\8dã\82\92å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\82°ã\83«å­\97æ¯\8dæ\8b¡å¼µ B"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "名前変更(_R)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "ジャワ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼å\90\8dã\82\92å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "ã\83\9fã\83£ã\83³ã\83\9eã\83¼æ\96\87å­\97æ\8b¡å¼µ A"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "レイヤー名を変更しました"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "タイ・ヴェト文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92追å\8a "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "ã\83\9eã\83\8bã\83\97ã\83ªæ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "追加(_A)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "ハングル音節文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "新しいレイヤーを作成しました。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "ハングル字母拡張 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "レイヤーを表示"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "上位代用符号位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "レイヤーを非表示"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "上位私用代用符号位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "レイヤーをロック"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "下位代用符号位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "レイヤーのロックを解除"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "補助私用領域"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
-msgid "New"
-msgstr "新規"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK 互換漢字"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-msgid "layers|Top"
-msgstr "上"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "アラビア表示形"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "Up"
-msgstr "前面"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "アラビア表示形 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
-msgid "Dn"
-msgstr "背面"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "字形選択子"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
-msgid "Bot"
-msgstr "æ\9c\80è\83\8cé\9d¢"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "縦æ\9b¸ã\81\8då½¢"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "半記号"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "新規エフェクトの適用"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK 互換形"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "現在のエフェクト"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "小文字形"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "ã\82¢ã\83©ã\83\93ã\82¢è¡¨ç¤ºå½¢ B"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "未知のエフェクトが適用されました"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "半角・全角形"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "適用されているエフェクトはありません"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "特殊用途文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "アイテムはパスまたはシェイプではありません"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "文字:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "一つのアイテムのみ選択できます"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "範囲:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "選択されていません"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "追加"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\81¨é\81©ç\94¨"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®è¿½å\8a "
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "パスエフェクトの除去"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "角度 (度):"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "パスエフェクトを上へ移動"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "相対移動(_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ä¸\8bã\81¸ç§»å\8b\95"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\82\92ç\8f¾å\9c¨ã\81®è¨­å®\9aã\81¨ç\9b¸å¯¾ç\9a\84ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\8aã\82\88ã\81³/ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\9b\9e転ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®æ\9c\89å\8a¹å\8c\96"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£è¨­å®\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ç\84¡å\8a¹å\8c\96"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "ヒープ"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ガイドライン ID: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "使用中"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "現在: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "未使用 (確保済)"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "拡大表示:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "å\90\88è¨\88"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "å®\9fé\9a\9bã\81®ã\82µã\82¤ã\82º:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "選択範囲"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "合計"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "選択オブジェクトだけか、ドキュメント全体か"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "再計算"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "マウス"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "準備完了。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "選択の感度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "preferences.xml の dialogs.debug 'redirect' に 1 が設定されているため、ログ表示を有効にします"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "ピクセル"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"オブジェクトをマウスでつかめるオブジェクトとマウスポインタとの距離を画面ピク"
+"セル数で指定します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\90\8d:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81¨ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81®å\8cºå\88¥:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"ドラッグではなくクリックと認識されるマウスの動きの最大値を画面ピクセル数で指"
+"定します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Open Clip Art RSS フィードの読み込み中にエラーです"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "筆圧感知式タブレットを使用する (再起動が必要)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Open Clip Art Library RSS フィードの受信に失敗しました。「Inkscape の設定」→「インポート/エクスポート」でサーバ名が正しく設定されていること (例: openclipart.org ) を確認してください。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"タブレットやその他の筆圧感知式デバイスの機能を使用します。タブレットで問題が"
+"ある場合にのみこのチェックマークを外してください。"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81ªå½¢å¼\8fã\81®ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\82¢ã\83¼ã\83\88ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\82\92ä¾\9b給ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "ã\82¿ã\83\96ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«æº\96ã\81\98ã\81\9fã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81«å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\82\8b (å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81\8cå¿\85è¦\81)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search for:"
-msgstr "検索条件:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"タブレットで使用される様々なデバイス (ペン、消しゴム、マウス) でツールを変え"
+"ます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "検索条件にマッチするファイルがありません"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "スクロール"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "マウスホイールによるスクロール:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-msgid "Files found"
-msgstr "見つかったファイル"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"マウスホイールを 1 ノッチ分動かしたときにスクロールする距離 (画面ピクセル数) "
+"です (Shiftを押しながらホイールで水平にスクロールします)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "ビットマップ印刷用の一時 PNG を開けませんでした"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+矢印キー"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«é\87\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "CairoRenderContext のセットに失敗しました"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Ctrl+矢印キーを押した時のスクロール量 (画面ピクセル数) です。"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
-msgid "SVG Document"
-msgstr "SVG ドキュメント"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "加速度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
-msgid "Print"
-msgstr "印刷"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度です。(0 で加"
+"速なし)"
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
-msgid "Rendering"
-msgstr "レンダリング"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "自動スクロール"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "Javascript の実行(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Pythonを実行(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"キャンバスの端を越えてドラッグしたときに、キャンバスが自動スクロール速さで"
+"す。(0 で自動スクロールをオフ)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "Ruby の実行(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"自動スクロールを開始するキャンバスの端からの距離 (画面ピクセル) です。正の値"
+"でキャンバスより外、負の値でキャンバスの中になります。"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\82­ã\83¼+å·¦ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81§ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ã\82\92ã\83\91ã\83³ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "出力"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"オンにすると、スペースキーを押しながらマウスの左ボタンのドラッグで (Adobe "
+"Illustrator のように) キャンバスをパンします。オフにすると、スペースキーで選"
+"択ツールに一時的に切り替えます (デフォルト)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9bã\82¤ã\83¼ã\83«ã\81§ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "SVG フォント属性を設定"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"オンにすると、Ctrl キーを押さなければマウスホイールでズームし、Ctrl キーを押"
+"しながらでスクロールします。オフにすると、Ctrl キーを押しながらでズームし、押"
+"さなければスクロールします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°å\80¤ã\81®èª¿æ\95´"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82¤ã\83³ã\82¸ã\82±ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªå\90\8d:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97å¾\8cã\80\81ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81«ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\81\8cæ\8f\8fç\94»ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr ":"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "遅延 (ms):"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "グリフ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"マウスが動いている限りスナップは行われず、その後さらにほんの一瞬待ちます。こ"
+"こでそのほんの一瞬の待ち時間を指定します。0 あるいは非常に小さい値が設定され"
+"ると、スナップは直ちに行われます。"
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "グリフを追加"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "ポインタにもっとも近いノードのみスナップする"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "グリフの曲線を定義する<b>パス</b>を選択してください。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "最初マウスポインタにもっとも近いノードのみスナップしようとします"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "選択したオブジェクトは<b>パス</b>説明を持っていません。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "重み付け:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "SVG フォントダイアログでグリフが選択されていません。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"スナップ先が複数見つかったとき、Inkscape は変形後に一番近いところか、最初に一"
+"番近かったところかのどちらかにするかを選択できます。0 にすると変形後に、1 に"
+"すると最初に近いところになります。"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "グリフ曲線の設定"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "制約付き結節点をドラッグした時マウスポインタをスナップする"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "不足グリフのリセット"
+# FIXME:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"制約線上の結節点をドラッグした時、制約線上の結節点をスナップする代わりにマウ"
+"スポインタの位置をスナップします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\95å\90\8dã\81®ç·¨é\9b\86"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "グリフの unicode の設定"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "変化の間隔"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "フォントの削除"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "矢印キーでの移動量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "グリフの削除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr "矢印キーによる選択オブジェクトやノードの移動距離 (ピクセル単位) です"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "カーニングペアの削除"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "不足グリフ:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"> または < キーを押すと、この変化量で選択オブジェクトが拡大または縮小されま"
+"す (ピクセル単位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "選択オブジェクトから..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "インセット/アウトセット量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr " リセット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します (ピクセル単"
+"位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "グリフ名"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "方位コンパスのような角度表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "マッチング文字列"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけると、角度は北で 0 となり、時計回りに正の向きで 0 から "
+"360 の範囲で表示されます。つけないと、東で 0 となり、反時計回りに正の向きで -"
+"180 から 180 の範囲で表示されます"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "グリフを追加"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "回転のスナップ単位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "選択オブジェクトから曲線を取得..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "カーニングペアの追加"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Ctrl キーを押しながら回転すると、この角度毎にスナップします。また、[ キー"
+"や ] キーを押したときはこの角度ずつ回転します"
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "カーニングセットアップ:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "ズームイン/アウト量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "第 1 グリフ:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"ズームツールのクリック、+/- キー、中央クリックにより、この変化率でズームイン/"
+"アウトします"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "第 2 グリフ:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "選択キューを表示する"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "ペアを追加"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"(選択ツールの場合と同様に) 選択されたオブジェクトの選択キューを表示するかどう"
+"か指定します"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "第 1 Unicode レンジ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "グラデーション編集を有効にする"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "第 2 Unicode レンジ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトのグラデーション編集コントロールを表示するかどうか指定します"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°å\80¤:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81¸ã\81®å¤\89æ\8f\9bã\81«å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81«ã\82¨ã\83\83ã\82¸ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "フォントファミリの設定"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"オブジェクトのガイドへの変換を境界枠ではなく、オブジェクトの実際のエッジ (オ"
+"ブジェクトの形状に倣います) に沿って配置します "
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "フォント"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+クリックでのドットサイズ: 現在のストローク幅の "
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "フォントの追加"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "倍"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "フォント(_F)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Ctrl+クリックで作成するドットのサイズです (現在のストローク幅に関連します)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "全体設定(_G)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "スタイルを取り込むための<b>オブジェクトが選択されていません</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "グリフ(_G)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>2個以上のオブジェクトが選択されています。</b>複数のオブジェクトからスタイ"
+"ルを取り込むことはできません。"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "カーニング(_K)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "新規矩形のスタイル"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "サンプルテキスト"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "最後に使用したスタイル"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "プレビューテキスト:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "最後にオブジェクトに設定したスタイルを適用します"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
-#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "色: <b>%s</b>; <b>クリック</b>でフィルをセット、<b>Shift+クリック</b>でストロークをセットします。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "このツール独自のスタイル"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
-msgid "Set fill"
-msgstr "フィルのセット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"それぞれのツールは、新規作成されたオブジェクトに適用するための独自のスタイル"
+"を記憶しています。それを適用するにはこのオプションを使用します。"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
-msgid "Set stroke"
-msgstr "ストロークのセット"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "編集"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "新規オブジェクトのこのツールのスタイル"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
-msgid "Convert"
-msgstr "変換"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"(1個目の) 選択オブジェクトのスタイルをこのツールのスタイルとして記憶します"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
-msgid "Change color definition"
-msgstr "色定義の変更"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "ツール"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "ストローク色を削除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "使用する境界枠:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "フィル色を削除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "仮想境界枠"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81®è\89²ã\82\92å¡\97ã\82\8aã\81ªã\81\97ã\81¸"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "ã\81\93ã\81®å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\81¯ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯å¹\85ã\80\81ã\83\9eã\83¼ã\82«ã\83¼ã\80\81ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83\9eã\83¼ã\82¸ã\83³ã\81\9dã\81®ä»\96ã\82\92å\90«ã\81¿ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "フィルの色を塗りなしへ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "幾何学的境界枠"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "ã\82¹ã\82¦ã\82©ã\83\83ã\83\81ã\81\8bã\82\89ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯è\89²ã\82\92設å®\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "ã\81\93ã\81®å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\81¯ã\81\9fã\81 ã\83\91ã\82¹ã\81®ã\81¿ã\82\92å\90«ã\81¿ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "ã\82¹ã\82¦ã\82©ã\83\83ã\83\81ã\81\8bã\82\89ã\83\95ã\82£ã\83«è\89²ã\82\92設å®\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81¸å¤\89æ\8f\9b:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "ガイドへ変換後もオブジェクトを維持する"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "グリッドに配置"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "オブジェクトのガイドへの変換時、変換後にオブジェクトを削除しません。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "行:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "グループを一個のオブジェクトとして処理する"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "行の数"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"ガイドへの変換時、グループの各子オブジェクトを個別に変換するのではなく、グ"
+"ループを一つのオブジェクトとして処理します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "高さを統一"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "全スケッチの平均"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "指定しない場合、それぞれの行の高さは、その行の最大高さのオブジェクトの高さになります"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "幅は絶対単位"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "整列"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "新しいパスを選択する"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "列:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "テキストオブジェクトにはコネクタを接続しない"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "列の数"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "選択ツール"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "幅を統一"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "移動/変形時の表示方法:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "指定しない場合、それぞれの列の幅は、その列の最大幅のオブジェクトの幅になります"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "オブジェクトを表示"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "選択枠にフィット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "移動/変形時にオブジェクトそのものを表示します"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "間隔を設定:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "外枠のみを表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "行の垂直間隔 (ピクセル単位)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "移動/変形時にオブジェクトの外枠だけを表示します"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "列の水平間隔 (ピクセル単位)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "それぞれのオブジェクトの選択キュー:"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "整列"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "オブジェクトごとの選択を表示しません"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "選択オブジェクトを整列"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "マーク"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "明るさの境界"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示します"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "与えられた明るさのレベルでトレースします"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "境界枠"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "é»\92\99½ã\82\92決å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®æ\98\8eã\82\8bã\81\95ã\81®å¢\83ç\95\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "単一スキャン: 一つのパスを作成"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "ノード"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "エッジ検出"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "パスアウトライン"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "J. Canny のアルゴリズムによる最適エッジ検出でトレースします"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "パスアウトラインの色"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界 (これがエッジの太さを決定します)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "パスアウトラインの表示で使用する色を選択してください"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "色の量子化"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "常にアウトラインを表示する"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "減色された色の境界に沿ってトレースします"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "見えないパスだけでなく、すべてのパスのアウトラインを表示します"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "減色数"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "ノードのドラッグ時にアウトラインを更新する"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "色数:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"ノードのドラッグまたは変形時にアウトラインを更新します。このオプションをオフ"
+"にすると、アウトラインはドラッグ完了時にのみ更新されます。"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "画像を反転"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "ノードのドラッグ時にパスを更新する"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "黒と白の領域を反転します"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"ノードのドラッグまたは変形時にパスを更新します。このオプションをオフにする"
+"と、パスはドラッグ完了時にのみ更新されます。"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "明るさのステップ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "アウトラインでパスの方向を表示する"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "与えられた数の明るさレベルでトレースします"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"選択したパスの方向を各アウトラインセグメントの中間点に小さな矢印で表示します"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "スキャン回数:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "作業パスのアウトラインを表示する"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81\9fã\81\84å\9b\9eæ\95°"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8cã\83\91ã\82¹ä¸\8aã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92ä¸\80æ\99\82ç\82¹æ»\85ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Colors"
-msgstr "色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "選択パスの一時アウトラインを表示する"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "与えられた減色数でトレースします"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "パスが編集のために選択されている時もアウトラインを表示します"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "濃淡"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "点滅時間"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "色と同じですが、結果がグレースケールに変換されます"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"マウスオーバー後にパスアウトラインを表示する時間 (ミリ秒) を指定してくださ"
+"い。0 を指定するとマウスがパス上から移動されるまで表示されます。"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "平滑化"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "編集設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "トレースの前にビットマップにガウスぼかしを適用します"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "単一ノードの変形ハンドルを表示する"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "スキャンを積み重ねる"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "単一ノードのみが選択されている時も変形ハンドルを表示します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92ä»\98ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³ã\82\92並ã\81¹ã\82\8b (é\80\9a常ã\81¯é\9a\99é\96\93ã\81\8cä½\9cã\82\89ã\82\8cã\82\8b) ã\81®ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81ä»\96ã\81®ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³ã\81®ä¸\8aã\81«ç©\8dã\81¿é\87\8dã\81­ã\81¾ã\81\99 (é\9a\99é\96\93ã\81\8cä½\9cã\82\89ã\82\8cã\81ªã\81\84)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®å\89\8aé\99¤æ\99\82ã\81«ã\82·ã\82§ã\82¤ã\83\97ã\82\92維æ\8c\81ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "背景を削除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"オリジナルのシェイプをできるだけ崩さないように削除したノードの隣のノードのハ"
+"ンドルを移動します。Ctrlを押したままでその他の振る舞いを行います。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "完了時に最背面 (背景) のレイヤーを削除します"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "微調整"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "多重スキャン: パスのグループを作成"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "オブジェクトの中間点"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "モード"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "スプレー"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83\83ã\82¯ã\83«ã\82\92æ\8a\91å\88"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 "
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "ビットマップ内の小さな斑点 (スペックル) を無視します"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "シェイプ"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«æ\95°ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82¹ã\83\9aã\83\83ã\82¯ã\83«ã\81\8cæ\8a\91å\88¶ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83\83ã\83\81ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "角を平滑化"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"オンにすると、スケッチの結果は、古い結果と新しいスケッチとの平均の代わりに作"
+"成された全スケッチの標準的な平均値となります。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "トレースの鮮明な角を平滑化します"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "ペン (パス)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "この値を大きくすると角をさらに強く平滑化します"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "カリグラフィ"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "パスを最適化"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"指定すると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位 (ピクセル) になります。指定し"
+"ないと、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いても画面表"
+"示上では同じ幅に見えます"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"オンにすると、新しく作成されたオブジェクトがそれぞれ選択されていきます (以前"
+"の選択は解除されます)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "この値を大きくすると、より積極的な最適化によりトレース後のノード数が減少します"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "バケツ (塗りつぶし)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "許容値:"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "消しゴム"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "ドロップダウンリストにフォントのサンプルを表示する"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
 msgstr ""
-"Inkscape ビットマップトレーシングは\n"
-"Peter Selinger が開発した Potrace\n"
-"をベースにしています。\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"テキストツールコントロールバーのドロップダウンリストで、フォント名をフォント"
+"のサンプルで表示します"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "クレジット"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "グラデーション"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX 前景選択"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "コネクタ"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "前景として選択したい領域をカバーします"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"指定すると、テキストオブジェクトにはコネクタ接続点が表示されなくなります"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "スポイト"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "現在の設定で中間ビットマップをトレースした場合のプレビューを、実際にトレースせずに表示"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを保存および復元する"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "最後のウインドウの位置とサイズを保存する"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "実行中のトレースを中止"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存しない"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "トレースを実行"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "ドックに格納可能"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "水平(_H)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "水平変位 (相対) または位置 (絶対)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "垂直(_H)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "ダイアログに閉じるボタンを表示する"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "垂直変位 (相対) または位置 (絶対)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "幅(_W)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "アグレッシブ"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "水平方向のサイズ (絶対量または現在のパーセンテージ)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "ウインドウの位置とサイズの保存:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "高さ(_H)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "ウィンドウマネージャに全てのウィンドウの配置を決定させます"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "垂直方向のサイズ (絶対量または現在のパーセンテージ)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"最後に使用された時のウィンドウの位置とサイズを記憶します (位置とサイズはユー"
+"ザ設定に保存されます)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "角度(_N)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを保存および復元します (位置とサイ"
+"ズはドキュメントに保存されます)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "ダイアログの振る舞い (再起動が必要):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "ダイアログの最前面表示:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "回転角度 (正の値=反時計回り)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "ダイアログは通常のウインドウのように扱われます"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "水平の傾斜角度 (正の値=反時計回り) 、変位の絶対量または変位パーセント"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "ダイアログはドキュメントウインドウの最前面に表示されます"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "垂直の傾斜角度 (正の値=反時計回り) 、変位の絶対量または変位パーセント"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウインドウマネージャーではより良好に"
+"動作する可能性があります"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "変形行列の要素A"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "ダイアログの透過:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "変形行列の要素B"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "フォーカスがある時の不透明度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "変形行列の要素C"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "フォーカスがないときの不透明度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "変形行列の要素D"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "アニメーションで不透明度を変化させる時間:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "変形行列の要素E"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "その他:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "変形行列の要素F"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠すかどうか指定しま"
+"す"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "相対移動(_T)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"ウィンドウのサイズが変更されたとき、同様の表示領域を維持するようにズームを変"
+"更します (ここはデフォルトの設定で、どのウインドウでも右側のスクロールバーの"
+"上のボタンで変更できます)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "指定すると、現在位置に対する相対変位を記録します。指定しない場合、現在の絶対位置を直接編集します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"ダイアログウインドウに閉じるボタンを表示するかどうか指定します (Inkscape の再"
+"起動が必要です)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "比率を維持して拡大縮小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "ウインドウ"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "拡大縮小されるオブジェクトの幅/高さの比を維持します"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "平行移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "å\90\84ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«å\80\8bå\88¥ã\81«é\81©ç\94¨(_O)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "å\8b\95ã\81\8bã\81\9aã\81«é\9d\99æ­¢"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "拡大縮小/回転/傾斜を選択オブジェクトの1つ1つに適用します。指定しないと、選択オブジェクト全体が変形されます"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "transform に従って移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "現在の変形行列を編集(_U)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "リンクを解除"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "指定した場合、現在の transform= 行列を編集します。指定しない場合、この行列を transform= に重ねて記録します"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "削除"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "移動(_M)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "オリジナルを移動したときのクローン、リンクオフセット:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "拡大縮小(_S)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "クローンはオリジナルと同じ向きに移動します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "回転(_R)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "オリジナルが移動してもクローンはその位置を維持します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "傾斜(_W)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"それぞれのクローンを transform= 属性の値にあわせて移動します。例えば、回転さ"
+"れているクローンはオリジナルと違う方向に移動します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "変形行列(_X)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "オリジナルが削除されたときのそのクローン:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "オリジナルのなくなったクローンはオリジナルと一緒に削除されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "変形行列を編集"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "オリジナル+クローンが複製された時:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "複製したクローンを再リンクする"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "カーソル座標"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"クローンとそのオリジナル がグループ化されている時などで、その双方を選択して複"
+"製したとき、複製したクローンを元のオリジナルではなく複製されたオリジナルと再"
+"リンクします。"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "クローン"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブジェクトを作成しましょう。選択ツール (矢印) を使ってその移動や変形を行いましょう。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"適用したとき、最前面の選択オブジェクトをクリップパスまたはマスクとして使用す"
+"る"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">閉じる前に変更をドキュメント \"%s\" に保存しますか?</span>\n"
-"\n"
-"保存せずに閉じた場合、変更は反映されません。"
+"最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェッ"
+"クマークを外します"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "適用後にクリップパスまたはマスクオブジェクトを削除する"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル \"%s\" は、データの損失を起こす可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。</span>\n"
-"\n"
-"このファイルを Inkscape SVG 形式で保存しますか?"
+"適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から"
+"削除します"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "SVG として保存(_S)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "クリックパス/マスクの適用前:"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "ã\83\96ã\83¬ã\83³ã\83\89ã\83¢ã\83¼ã\83\89(_B)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\8c\96ã\81\97ã\81ªã\81\84"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "ã\81¼ã\81\8bã\81\97(_L):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\86\85ã\81®å\90\84ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\90«ã\82\81ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "現在のレイヤーの表示/非表示"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "全てのクリップ/マスクオブジェクトを一つのグループに収める"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "現在のレイヤーのロックまたはロック解除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "オブジェクトごとにクリップ/マスクを適用します。"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "現在のレイヤー"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "一つのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します。"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(root)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "全てのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します。"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "プロプライエタリ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "クリップパス/マスク解除後:"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "その他"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "生成されたグループを自動的解除する"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "ã\81¼ã\81\8bã\81\97ã\81®å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97\83\9eã\82¹ã\82¯ã\81®æ\8c\87å®\9aæ\99\82ã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92解é\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "不透明度を変更"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "クリップパスとマスク"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "U_nits:"
-msgstr "単位(_N):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "ストローク幅を拡大縮小する"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Width of paper"
-msgstr "ç\94¨ç´\99ã\81®å¹\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "ç\9f©å½¢ã\81®ä¸¸ã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81\9fè§\92ã\82\92æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "Height of paper"
-msgstr "用紙の高さ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "グラデーションを変形する"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "P_age size:"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82µã\82¤ã\82º(_A):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82\92å¤\89å½¢ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "ページの向き:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "最適化"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
-msgid "_Landscape"
-msgstr "横(_L)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "保護"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid "_Portrait"
-msgstr "縦(_P)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "オブジェクトの拡大縮小時にストローク幅も同じ比率で拡大縮小"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
-msgid "Custom size"
-msgstr "カスタムサイズ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "矩形の拡大縮小時に丸められた角の半径も拡大縮小"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット(_F)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) グラデーションも変形"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "現在の選択オブジェクトか、選択オブジェクトがない場合は描画全体にフィットするようにページサイズを変更"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) パターンも変形"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
-msgid "Set page size"
-msgstr "ページサイズの設定"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
+msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "リスト"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"可能であれば、transform= 属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用します"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "サイズ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "常にオブジェクトの transform= 属性によって移動/変形を記録します"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "とても小さい"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "変形"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "最高品質 (最も低速)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "高品質 (低速)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "通常品質"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "低品質 (高速)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "最低品質 (最も高速)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "ガウスぼかしの表示品質:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "小さい"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "中間"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"最高の品質ですが、高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません (ビット"
+"マップのエクスポートは常に最高品質を使います)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "大きい"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "高品質ですが、表示は遅くなります"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "とても大きい"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "通常の品質で、許容できる表示速度です"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "幅"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "低品質 (いくらかのアーチファクト) ですが、表示は速くなります"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "とても狭い"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "最低の品質 (相当数のアーチファクト) ですが、表示は最速です"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "狭い"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "フィルタエフェクトの表示品質:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "中間"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "フィルタプリミティヴの情報ボックスを表示する"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "広い"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"フィルタエフェクトダイアログで、利用可能なフィルタプリミティヴにアイコンと説"
+"明を表示します。"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "ã\81¨ã\81¦ã\82\82åº\83ã\81\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89æ\95°"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "折り返し"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(Inkscape の再起動が必要)"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr "乱数ジェネレータを再シードします。これは異なる乱数発生シーケンスを生成します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"ガウスぼかしのレンダリングで使用するスレッド (プロセッサ) 数を設定します。"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "バックエンド"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "ベクター"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "ビットマップ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "現在のレイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "ビットマップオプション"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "非表示のレイヤーおよびオブジェクトは選択しない"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "既定のレンダリング解像度を 1 インチ当たりのドット数で指定します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "ロックされたレイヤーおよびオブジェクトは選択しない"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "Cairo ベクター操作を使用してレンダリングします。生成されるイメージは通常ファイルサイズは小さくなり、任意のサイズに変更できますが、一部のエフェクトは正しくレンダリングされません。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "レイヤーが変更されたら選択を解除する"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "全てをビットマップにレンダリングします。生成された画像は通常ファイルサイズが大きくなり、任意のサイズ変更を行った際に品質の低下を伴うようになりますが、全てのオブジェクトは表示されたものに忠実にレンダリングされます。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A、Tab、Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "フィル:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにします"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "ストローク:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトにだけ働くようにします"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに"
+"働くようにします"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "該当なし"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"チェックマークを外すと、非表示のオブジェクト (自身が隠されているか、隠されて"
+"いるグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "何も選択されていません"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"チェックマークを外すと、ロックされたオブジェクト (自身がロックされているか、"
+"ロックされているグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>なし</i>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"チェックマークを外すと、現在のレイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択"
+"を維持できます"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "フィルはありません"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "選択"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "ストロークはありません"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "パターン"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"エクスポートダイアログでのビットマップ解像度 (インチあたりのドット数) のデ"
+"フォルト値になります"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "パターンフィル"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Open Clip Art Library サーバ名:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "パターンストローク"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Open Clip Art Library WebDAV サーバ名です。これは OCAL のインポートおよびエク"
+"スポート機能で使用されます。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Open Clip Art Library ユーザ名:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "線形グラデーションのフィル"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Open Clip Art Library にログインする時に使用されるユーザ名です。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "線形グラデーションのストローク"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Open Clip Art Library パスワード:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>R</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Open Clip Art Library にログインするときに使用されるパスワードです。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "放射グラデーションのフィル"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "インポート/エクスポート"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "放射グラデーションのストローク"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "知覚的"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "各種"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "相対的測色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "各種フィル"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "絶対的測色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "各種ストローク"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(注意: このビルドではカラーマネジメントは無効になっています)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>アンセット</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "ディスプレイ調整"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "フィルのアンセット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"ディスプレイ出力のキャリブレートに使用する ICC プロファイルです。\n"
+"検索したディレクトリ: %s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "アンセットストローク"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "ディスプレイプロファイル:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "単一色フィル"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得する"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "単一色ストローク"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "XICC 経由でディスプレイからプロファイルを取得します。"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>平</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得します。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81\9fè¤\87æ\95°ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81§ã\81®å¹³å\9d\87ã\81§ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\81®ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82°ã\82¤ã\83³ã\83\86ã\83³ã\83\88:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81\9fè¤\87æ\95°ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81§ã\81®å¹³å\9d\87ã\81§ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\82¤å\87ºå\8a\9bã\81®ã\82­ã\83£ã\83ªã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82°ã\82¤ã\83³ã\83\86ã\83³ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>複</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "プルーフ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "複数のオブジェクトは同じフィルを有しています"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "画面への出力をシミュレートする"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "対象デバイスの出力をシミュレートします。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "フィルを編集..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "色域外にあるカラーにマークする"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "ストロークを編集..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "対象デバイスの色域外のハイライトカラーです。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "最後にセットした色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "色域外警告色:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "最後に選択した色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "色域外の警告に使用される色です。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "デバイスプロファイル:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-msgid "Black"
-msgstr "黒"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "デバイスの出力のシミュレートに使用される ICC プロファイルです。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "色をコピー"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "デバイスのレンダリングインテント:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "色を貼り付け"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "デバイス出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "フィルとストロークを交換"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "黒点補償"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "フィルを不透明にする"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "黒点補償を有効にします。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "ストロークを不透明にする"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "黒を維持する"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "フィルを削除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 以降が必要です)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "ストロークを削除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "CMYK -> CMYK 変換において K チャンネルを維持します。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<なし>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "最後に設定した色をフィルに適用"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "カラーマネジメント"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "最後に設定した色をストロークに適用"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "メジャーグリッドライン強調:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "最後に選択した色をフィルに適用"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "ズームアウト時にグリッドラインを強調しない"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "最後に選択した色をストロークに適用"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"有効にすると、ズームアウト時にグリッドラインはメジャーグリッドラインの色では"
+"なく通常色で表示されます。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81®å\8f\8d転"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89設å®\9a"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "ストロークの反転"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "グリッドの単位:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "白のフィル"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X 軸の開始位置:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "白のストローク"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y 軸の開始位置:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "黒のストローク"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "X 軸の間隔:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "黒のストローク"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Y 軸の間隔:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "フィルの貼り付け"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "グリッドラインの色:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "ストロークの貼り付け"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "ノーマルグリッドラインで使用される色です"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "ストローク幅の変更"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "メジャーグリッドラインの色:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr "、ドラッグで調整"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインで使用される色です"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯å¹\85: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "ã\83¡ã\82¸ã\83£ã\83¼ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®é »åº¦:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr "(平均)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "線の代わりにドットで表示する"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (透明)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"有効にすると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットを表示します"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (不透明)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "名前付きカラーを使う"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "彩度の調整"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"有効にすると、CSS の色設定を数値ではなく利用可能な色の名前 ('red' や "
+"'magenta' など) で書き出します"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "<b>彩度</b>の調整: %.3g → <b>%.3g</b> (差 %.3g); <b>Ctrl</b>で色相を変更せずに明度を調整します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML 書式"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "明度の調整"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "インライン属性を使用する"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "<b>明度</b>の調整: %.3g → <b>%.3g</b> (差 %.3g); <b>Shift</b>で色相を変更せずに彩度を調整します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "要素タグと同じラインに属性を置きます"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "色相の調整"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "インデントのスペース:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "<b>色相</b>の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g); <b>Shift</b> で彩度を変更、<b>Ctrl</b> で明度を変更します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"ネストした要素のインデントに使用するスペースの数です。0 でインデントしませ"
+"ん。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "ストローク幅の調整"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "パスデータ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "<b>ストローク幅</b>の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "相対座標を許可する"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "リンク"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "有効にすると、パスデータに相対座標を使用できます"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "線形グラデーション"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "強制的にコマンドを繰り返す"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "放射グラデーション"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"同じパスコマンドを強制的に繰り返します (例: 'L 1,2 3,4' ではなく 'L 1,2 L "
+"3,4' になる)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "フィル: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "数値"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "ストローク: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "数値精度:"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "ストローク幅: %.5g%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "SVG ファイルに書き込む値の有効桁数です"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "最小指数:"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"SVG に書き出される最小の数はこの値を指数とする 10 の累乗になります。これより"
+"小さい値は 0 になります。"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "不透明度: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG 出力"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "消失点の分割"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "システムデフォルト"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "消失点のマージ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "アルバニア語 (sq)"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "3D ボックス: 消失点の移動"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "アムハラ語 (am)"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>有限</b>消失点は <b>%d</b> 個のボックスで共有されています。"
-msgstr[1] "<b>有限</b>消失点は <b>%d</b> 個のボックスで共有されています。<b>Shift</b>+ドラッグで選択ボックスを分離します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "アラビア語 (ar)"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>有限</b>消失点は <b>%d</b> 個のボックスで共有されています。"
-msgstr[1] "<b>有限</b>消失点は <b>%d</b> 個のボックスで共有されています。<b>Shift</b>+ドラッグで選択ボックスを分離します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "アルメニア語 (hy)"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>%d</b> 個のボックスで共有されています。<b>Shift</b>+ドラッグで選択したボックスを分離します。"
-msgstr[1] "<b>%d</b> 個のボックスで共有されています。<b>Shift</b>+ドラッグで選択したボックスを分離します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "アゼルバイジャン語 (az)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "次のレイヤーに切り替え"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "バスク語 (eu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1141
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "次のレイヤーに切り替えました。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "ベラルーシ語 (be)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "最背面の後ろのレイヤーへは移動できません。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "ブルガリア語 (bg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "前のレイヤーに切り替え"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "ベンガル語 (bn)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "前のレイヤーに切り替えました。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "ブルトン語 (br)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "最前面の前のレイヤーへは移動できません。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "カタルーニャ語 (ca)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-#: ../src/verbs.cpp:1300
-#: ../src/verbs.cpp:1306
-msgid "No current layer."
-msgstr "現在のレイヤーはありません。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "バレンシア語 (ca@valencia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1201
-#: ../src/verbs.cpp:1205
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "レイヤー <b>%s</b> を前面へ移動しました。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "中国語/中国 (zh_CN)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1202
-msgid "Layer to top"
-msgstr "レイヤーを最前面へ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "中国語/台湾 (zh_TW)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Raise layer"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92å\89\8dé\9d¢ã\81¸"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "ã\82¯ã\83­ã\82¢ã\83\81ã\82¢èª\9e (hr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1209
-#: ../src/verbs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "レイヤー <b>%s</b> を背面へ移動しました。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "チェコ語 (cs)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1210
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92æ\9c\80è\83\8cé\9d¢ã\81¸"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "ã\83\87ã\83³ã\83\9eã\83¼ã\82¯èª\9e (da)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1214
-msgid "Lower layer"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92è\83\8cé\9d¢ã\81¸"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "ã\82ªã\83©ã\83³ã\83\80èª\9e (nl)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1223
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92ã\81\93ã\82\8c以ä¸\8a移å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "ã\82¾ã\83³ã\82«èª\9e (dz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1237
-#: ../src/verbs.cpp:1255
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "%s コピー"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "ドイツ語 (de)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®è¤\87製"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "ã\82®ã\83ªã\82·ã\83£èª\9e (el)"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1266
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "複製したレイヤー"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "英語 (en)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1295
-msgid "Delete layer"
-msgstr "レイヤーを削除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "英語/オーストラリア (en_AU)"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1298
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "レイヤーを削除しました。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "英語/カナダ (en_CA)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "他のレイヤーの表示/非表示"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "英語/イギリス (en_GB)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1389
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平方向に反転"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "ピッグ・ラテン語 (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1404
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直方向に反転"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "エスペラント語 (eo)"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.ja.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "エストニア語 (et)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.ja.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "ファルシ語 (fa)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.ja.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "フィンランド語 (fi)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.ja.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "フランス語 (fr)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.ja.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "アイルランド語 (ga)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.ja.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "ガリシア語 (gl)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.ja.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "ヘブライ語 (he)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#: ../src/verbs.cpp:2731
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "現在レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "ハンガリー語 (hu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/verbs.cpp:2733
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "インドネシア語 (id)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/verbs.cpp:2735
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "現在レイヤーの全てのオブジェクトを元に戻す"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "イタリア語 (it)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#: ../src/verbs.cpp:2737
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを元に戻す"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "日本語 (ja)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Does nothing"
-msgstr "何もしない"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "クメール語 (km)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81\8bã\82\89æ\96°è¦\8fã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "ã\82­ã\83\8bã\83¤ã\83«ã\83¯ã\83³ã\83\80èª\9e (rw)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Open..."
-msgstr "é\96\8bã\81\8f(_O)..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "é\9f\93å\9b½èª\9e (ko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "既存のドキュメントを開く"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "リトアニア語 (lt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Re_vert"
-msgstr "復帰(_V)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "マケドニア語 (mk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cæ\9c\80å¾\8cã\81«ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\81¾ã\81§å¾©å¸° (å¤\89æ\9b´ã\81¯å¤±ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "ã\83¢ã\83³ã\82´ã\83«èª\9e (mn)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Save"
-msgstr "保存(_S)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "ネパール語 (ne)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Save document"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä¿\9då­\98"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "ã\83\8eã\83«ã\82¦ã\82§ã\83¼èª\9eã\83\96ã\83¼ã\82¯ã\83¢ã\83¼ã\83« (nb)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "ノルウェー語ニーノシュク (nn)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\96°ã\81\97ã\81\84å\90\8då\89\8dã\81§ä¿\9då­\98"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "ã\83\91ã\83³ã\82¸ã\83£ã\83\96èª\9e (pa)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92ä¿\9då­\98(_Y)..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\83©ã\83³ã\83\89èª\9e (pl)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92æ\96°ã\81\97ã\81\84å\90\8då\89\8dã\81§ä¿\9då­\98"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "ã\83\9dã\83«ã\83\88ã\82¬ã\83«èª\9e (pt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Print..."
-msgstr "印刷(_P)..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "ポルトガル語/ブラジル (pt_BR)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Print document"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92å\8d°å\88·"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\9eã\83\8bã\82¢èª\9e (ro)"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Def のバキューム(_U)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "ロシア語 (ru)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "未使用の定義 (グラデーションやクリッピングパスなど) をドキュメントの &lt;defs&gt; から削除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "セルビア語 (sr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "印刷プレビュー(_W)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®å\8d°å\88·ã\81®ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83\90ã\82­ã\82¢èª\9e (sk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Import..."
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88(_I)..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83\99ã\83\8bã\82¢èª\9e (sl)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81¾ã\81\9fã\81¯ SVG ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\82¤ã\83³èª\9e (es)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81«ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88(_E)..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\82¤ã\83³èª\9e\83¡ã\82­ã\82·ã\82³ (es_MX)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ç\94»å\83\8fã\81¨ã\81\97ã\81¦å\87ºå\8a\9b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "ã\82¹ã\82¦ã\82§ã\83¼ã\83\87ã\83³èª\9e (sv)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Open Clip Art Library からドキュメントをインポートします。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "テルグ語 (te_IN)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Open Clip Art Library へエクスポート"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "タイ語 (th)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92 Open Clip Art library ã\81¸ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "ã\83\88ã\83«ã\82³èª\9e (tr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "次のウインドウ(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "ウクライナ語 (uk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "次のドキュメントウインドウに切り替え"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "ベトナム語 (vi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "前のウインドウ(_R)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "言語 (再起動が必要):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "前のドキュメントウインドウに切り替え"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "メニューや数値書式の言語を指定してください"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "_Close"
-msgstr "閉じる(_C)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Close this document window"
-msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Quit"
-msgstr "終了(_Q)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "最小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Inkscape を終了"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "ツールボックスのアイコンサイズ:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Undo last action"
-msgstr "最後の操作を元へ戻す"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "ツールアイコンのサイズを設定してください (Inkscape の再起動が必要です)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "最後に戻した操作を再実行"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "コントロールバーのアイコンサイズ:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Cu_t"
-msgstr "切り取り(_T)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"ツールのコントロールバーで使用するアイコンのサイズを設定してください "
+"(Inkscape の再起動が必要です)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "セカンダリツールバーのアイコンサイズ:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Copy"
-msgstr "コピー(_C)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"セカンダリツールバーで使用するアイコンのサイズを設定してください (Inkscape の"
+"再起動が必要です)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへコピー"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "カラースライダが描画されない問題に対処する"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Paste"
-msgstr "貼り付け(_P)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"オンにすると、GTK テーマのカラースライダ描画に関するバグへの対処を試みます"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81\8bã\82\89ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83\9eã\82¦ã\82¹ä½\8dç½®ã\81«è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\82¢"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "最近開いたファイルの最大数:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数を設定してください。リス"
+"トのクリアもできます。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81«ä¸\80è\87´ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 è£\9cæ­£ä¿\82æ\95° (%):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "幅を貼り付け(_W)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"画面上のルーラの長さが実際の長さと等しくなるようスライダを調整してください。"
+"この情報はズームを 1:1、1:2、などへ変更するとき、オブジェクトを実際のサイズで"
+"表示するために使用されます。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択オブジェクトを水平方向に拡大縮小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "不完全な部分の動的再配置を有効にする"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "高さを貼り付け(_H)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"このオプションをオンにすると、リファクタリングが完了していないコンポーネント"
+"の動的配置が行えます。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®é«\98ã\81\95ã\81«ä¸\80è\87´ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81«æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\82¹"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "サイズを個別に貼り付け"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "\"名前をつけて保存...\" でカレントディレクトリを使用する"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを拡大縮小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"このオプションをオンにすると、\"名前をつけて保存...\" ダイアログは常に現在開"
+"いているドキュメントのあるディレクトリを開きます。オフにすると、このダイアロ"
+"グで最後に保存したディレクトリを開きます。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "幅を個別に貼り付け"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "自動保存を有効にする (Inkscape の再起動が必要)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水平方向に拡大縮小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"設定された間隔で現在のドキュメントを自動保存し、クラッシュ時の損失を最小限に"
+"抑えます。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "é«\98ã\81\95ã\82\92å\80\8bå\88¥ã\81«è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "é\96\93é\9a\94 (å\88\86):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®é«\98ã\81\95ã\81«ä¸\80è\87´ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\82\92å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81«æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92è\87ªå\8b\95ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8bé\96\93é\9a\94 (å\88\86) ã\81§ã\81\99"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "パス"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "クリップボードからオブジェクトを元の場所に貼り付け"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "自動保存先ディレクトリです"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "パスエフェクトを貼り付け(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "自動保存の最大数:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "コピーされたオブジェクトのパスエフェクトを選択オブジェクトに適用"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"自動保存ファイルの最大数です。ストレージのスペース利用の上限に使用されます。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "パスエフェクトを除去(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "選択オブジェクトからあらゆるパスエフェクトを削除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "フィルタを除去"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "選択オブジェクトからあらゆるフィルタを削除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Delete"
-msgstr "削除(_D)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "オーバーサンプルビットマップ:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Delete selection"
-msgstr "選択オブジェクトを削除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "ビットマップを自動的に再読み込みする"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "複製(_A)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "リンクされた画像ファイルが変更された時に自動的に再読み込みします"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "選択オブジェクトを複製"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "ビットマップエディタ:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "クローンを作成(_N)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "作成するビットマップコピーの解像度:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "選択オブジェクトのクローン (オリジナルにリンクするコピー) を作成"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "ビットマップコピーの作成コマンドで使用される解像度です"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81®ã\83ªã\83³ã\82¯è§£é\99¤(_K)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し単独オブジェクトに"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "メインのスペルチェック言語を指定してください"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "コピーへ再リンク"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "第 2 言語:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "選択クローンを現在クリップボードにあるオブジェクトと再リンクします。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"第2のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択されたすべての言語で"
+"不明な単語のみ停止します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Select _Original"
-msgstr "オリジナルを選択(_O)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "第 3 言語:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"第3のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択されたすべての言語で"
+"不明な単語のみ停止します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "オブジェクトをマーカーに(_M)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "数値を含む単語を無視する"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "選択オブジェクトをラインマーカーへ変換"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "数値を含む単語を無視します。たとえば \"R2D2\" みたいな。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "オブジェクトをガイドに(_I)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "全て大文字の単語を無視する"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "選択オブジェクトをそれらのエッジに整列したガイドラインのコレクションに変換します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "全て大文字の単語を無視します。たとえば \"IUPAC\" みたいな。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81«(_N)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "選択オブジェクトを、パターンフィルを敷き詰めた矩形に変換する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "プリント出力にラベルコメントを追加する"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "パターンをオブジェクトに(_O)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"オンにすると、ラベル付きオブジェクトのレンダ出力がマークされた RAW プリント出"
+"力にコメントが追加されます"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "グラデーション定義を共用しない"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "全て消去(_R)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"オンにすると、共用グラデーション定義は変更時に自動的にフォークされます。ある"
+"オブジェクトの編集を同じグラデーションを使用する他のオブジェクトにも作用させ"
+"るためにグラデーション定義の共有を許可する時はチェックマークを外してくださ"
+"い。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8bã\82\89å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®ç°¡ç\95¥å\8c\96ã\81®ã\81\97ã\81\8dã\81\84å\80¤:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "全て選択(_L)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くかを指定します。このコマンドは素"
+"早く複数回実行されると徐々に強く働きます。一呼吸おくとデフォルトのしきい値が"
+"復活します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "レイテンシ スキュー:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"イベントクロックが実際の時刻からずれる係数です (一部のシステムは 0.9766)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "表示かつロックされていない全レイヤーの全オブジェクトを選択"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "名前付きアイコンのプレレンダ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "反転選択(_V)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"オンにすると、名前付きアイコンは UI 表示される前にレンダリングされます。これ"
+"は GTK+ 名前付きアイコン通知のバグに対処するためのものです。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "反転選択 (選択オブジェクトの選択を解除し、非選択オブジェクトを選択)"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "ユーザ設定: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "全レイヤーで反転選択"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "ユーザデータ: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "表示かつロックされていない全レイヤーで反転選択"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "ユーザキャッシュ: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Select Next"
-msgstr "次を選択"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "システム設定: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "次のオブジェクトまたはノードを選択します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "システムデータ: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Select Previous"
-msgstr "前を選択"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "前のオブジェクトまたはノードを選択します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "D_eselect"
-msgstr "選択解除(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "選択オブジェクトまたはノードの全てを選択解除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "アイコンテーマ: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸æ\9e ã\81®ã\82¬ã\82¤ã\83\89(_G)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 æ\83\85å ±"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "ページの境界にあわせた4本のガイドを作成します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "一般システム情報"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "次のパスエフェクトパラメータ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "その他"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "次のパスエフェクトのパラメータを表示します。"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "最前面へ(_T)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "スクリーン"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "最前面に移動"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "ウインドウ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "最背面へ(_B)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "テストエリア"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "最背面に移動"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "ハードウェア"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "_Raise"
-msgstr "前面へ(_R)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "リンク:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "軸カウント:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Lower"
-msgstr "è\83\8cé\9d¢ã\81¸(_L)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "軸:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "ボタンカウント:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "_Group"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\8c\96(_G)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "ã\82¿ã\83\96ã\83¬ã\83\83ã\83\88"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "パッド"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "選択したグループのグループ解除"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "レイヤー名:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92ã\83\91ã\82¹ä¸\8aã\81«é\85\8dç½®(_P)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92追å\8a "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "パスからテキストを削除(_R)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "現在のレイヤーの前面側"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "手動カーニングを削除(_K)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "現在のレイヤーの背面側"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転を全て削除"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "現在のレイヤーのサブレイヤー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Union"
-msgstr "統合(_U)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "位置:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "選択パスを統合したパスを作成"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "レイヤー名を変更"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Intersection"
-msgstr "交差(_I)"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "レイヤー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "選択パスの交差部分を作成"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "名前変更(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Difference"
-msgstr "差分(_D)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "レイヤー名を変更"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "選択パスの差分を作成 (背面側マイナス前面側)"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "レイヤー名を変更しました"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "排他(_X)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "レイヤーを追加"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "選択パスの排他ORを作成 (複数の部分が単一のパスに属します)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "追加(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Di_vision"
-msgstr "分離(_V)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "新しいレイヤーを作成しました。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "背面側のパスを部分に切断する"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "レイヤーを表示"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "パスをカット(_P)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "レイヤーを非表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除する"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "レイヤーをロック"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Outs_et"
-msgstr "アウトセット(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "レイヤーのロックを解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "選択パスをアウトセット (外側へオフセット)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "新規"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "パスをアウトセット、1ピクセル(_U)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "最前面"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "選択パスを1ピクセル分アウトセット"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "前面"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "パスをアウトセット、10ピクセル(_U)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "背面"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "選択パスを10ピクセル分アウトセット"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "最背面"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "I_nset"
-msgstr "インセット(_N)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "選択パスをインセット (内側へオフセット)"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "新規エフェクトの適用"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "パスをインセット、1ピクセル(_N)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "現在のエフェクト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "選択パスを1ピクセル分インセット"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "エフェクトリスト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "パスをインセット、10ピクセル(_N)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "未知のエフェクトが適用されました"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\83\91ã\82¹ã\82\9210ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«å\88\86ã\82¤ã\83³ã\82»ã\83\83ã\83\88"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "é\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88(_Y)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\83\91ã\82¹ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82·ã\82§ã\82¤ã\83\97ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "一つのアイテムのみ選択できます"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "リンクオフセット(_L)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "選択されていません"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "未知のエフェクト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\81«ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\81¨é\81©ç\94¨"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\82\92ã\83\91ã\82¹ã\81«å¤\89æ\8f\9b(_S)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®é\99¤å\8e»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "パスエフェクトを上へ移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®ç°¡ç\95¥å\8c\96(_M)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ä¸\8bã\81¸ç§»å\8b\95"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "選択パスを簡略化 (余分なノードを削除)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "パスエフェクトの有効化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "_Reverse"
-msgstr "向きを逆に(_R)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "パスエフェクトの無効化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®æ\96¹å\90\91ã\82\92é\80\86転ã\81\95ã\81\9bã\81¾ã\81\99 (ã\83\9eã\83¼ã\82«ã\83¼ã\82\92å\8f\8d転ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81®ã\81«ä¾¿å\88©ã\81§ã\81\99\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "ã\83\92ã\83¼ã\83\97"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "ビットマップをトレース(_T)..."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "使用中"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成します。"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "未使用 (確保済)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "ビットマップのコピーを作成(_M)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "合計"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入します。"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Combine"
-msgstr "連結(_C)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "合計"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "複数のパスを1つに結合します。"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "再計算"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "分割(_A)"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "準備完了。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "選択したパスをサブパスに分割します。"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"preferences.xml の dialogs.debug 'redirect' に 1 が設定されているため、ログ表"
+"示を有効にします"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "行と列..."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Open Clip Art RSS フィードの読み込み中にエラーです"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "選択オブジェクトをテーブルに配置します。"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Open Clip Art Library RSS フィードの受信に失敗しました。「Inkscape の設定」→"
+"「インポート/エクスポート」でサーバ名が正しく設定されていること (例: "
+"openclipart.org ) を確認してください。"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "新規レイヤー(_A)..."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "サーバが不正な形式のクリップアートフィードを供給しました"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "æ\96°è¦\8fã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "æ¤\9cç´¢æ\9d¡ä»¶:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "レイヤー名を変更(_N)..."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "検索条件にマッチするファイルがありません"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "現在のレイヤーの名前を変更します。"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "前面のレイヤーに切り替え(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "見つかったファイル"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "現在のレイヤーの前面のレイヤーに切り替えます。"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "ビットマップ印刷用の一時 PNG を開けませんでした"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "背面のレイヤーに切り替え(_W)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "ドキュメントをセットアップできません"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "現在のレイヤーの背面のレイヤーに切り替えます。"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "CairoRenderContext のセットに失敗しました"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG ドキュメント"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの前面のレイヤーに移動します。"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "印刷"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "レンダリング"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの背面のレイヤーに移動します。"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "Javascript の実行(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Pythonを実行(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動します。"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "Ruby の実行(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92æ\9c\80è\83\8cé\9d¢ã\81¸(_B)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動します。"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "出力"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92å\89\8dé\9d¢ã\81¸(_R)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動します。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG フォント属性を設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92è\83\8cé\9d¢ã\81¸(_L)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°å\80¤ã\81®èª¿æ\95´"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動します。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "ファミリ名:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "現在のレイヤーを複製"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "幅:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "既存のレイヤーの複製を作成します。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "グリフ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "現在のレイヤーを削除(_D)"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "グリフを追加"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "現在のレイヤーを削除します。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "グリフの曲線を定義する<b>パス</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "他のレイヤーの表示/非表示(_S)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "選択したオブジェクトは<b>パス</b>説明を持っていません。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "現在のレイヤーのみの表示に切り替えます。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "SVG フォントダイアログでグリフが選択されていません。"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "グリフ曲線の設定"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "時計回りに 90°回転"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "不足グリフのリセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_0)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "グリフ名の編集"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "反時計回りに 90°回転"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "グリフの unicode の設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "変形を解除(_T)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "フォントの削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "グリフの削除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å¤\89å½¢ã\82\92解é\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°ã\83\9aã\82¢ã\81®å\89\8aé\99¤"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "不足グリフ:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83\91ã\82¹ã\81«å¤\89æ\8f\9b"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8bã\82\89..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "テキストを流し込み(_F)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr " リセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92æ\9e  (ã\83\91ã\82¹ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82·ã\82§ã\82¤ã\83\97) ã\81®ä¸­ã\81«é\85\8dç½®ã\81\97ã\81¦ã\80\81æ\9e ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\99ã\82\8bæµ\81ã\81\97è¾¼ã\81¿ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\95å\90\8d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Unflow"
-msgstr "流し込み解除(_U)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "マッチング文字列"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "枠からテキストを分離 (1行のテキストオブジェクトを作成) します。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "グリフを追加"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "テキストに変換(_C)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "選択オブジェクトから曲線を取得..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換 (外観を維持) します。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "カーニングペアの追加"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "水平に反転(_H)"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "カーニングセットアップ:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "第 1 グリフ:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "垂直に反転(_V)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "第 2 グリフ:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "選択オブジェクトを垂直方向に反転"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "ペアを追加"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "選択オブジェクトにマスクを適用します (最前面のオブジェクトをマスクとして使用します)。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "第 1 Unicode レンジ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit mask"
-msgstr "マスクを編集"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "第 2 Unicode レンジ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "_Release"
-msgstr "解除(_R)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "カーニング値:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "フォントファミリの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "選択オブジェクトにクリッピングパスを適用します (最前面のオブジェクトをクリッピングパスとして使用します)。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "フォント"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\83\91ã\82¹ã\82\92ç·¨é\9b\86"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®è¿½å\8a "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除します。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "フォント(_F)"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Select"
-msgstr "選択"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "全体設定(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9e/移å\8b\95/å¤\89å½¢"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\95(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Node Edit"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ç·¨é\9b\86"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°(_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "ノードでパスを編集"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "サンプルテキスト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "彫りや塗りでオブジェクトを微調整"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "プレビューテキスト:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "矩形を作成"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "フィルに設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "3D ボックスを作成"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "ストロークに設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "円/弧を作成"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "編集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "星形や多角形を作成"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "変換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Create spirals"
-msgstr "螺旋を作成"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "ã\83\95ã\83ªã\83¼ã\83\8fã\83³ã\83\89ç·\9aã\82\92æ\8f\8fã\81\8f"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\81«é\85\8dç½®"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "ベジエ曲線/直線を描く"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "行:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "カリグラフィやブラシで線を描く"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "行の数"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "テキストを作成/編集"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "高さを統一"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "グラデーションを作成/編集"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"指定しない場合、それぞれの行の高さは、その行の最大高さのオブジェクトの高さに"
+"なります"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "ズームイン/アウト"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "整列"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "イメージから色を採取"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "列:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "ダイアグラムコネクタを作成"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "列の数"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "å¢\83ç\95\8cã\81®ä¸­ã\82\92å¡\97ã\82\8aã\81¤ã\81¶ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "å¹\85ã\82\92çµ±ä¸\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "LPE の編集"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"指定しない場合、それぞれの列の幅は、その列の最大幅のオブジェクトの幅になりま"
+"す"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "パスエフェクトパラメータを編集します。"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "選択枠にフィット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "既存のパスを消す"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "間隔を設定:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "幾何学的構成を行います。"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "行の垂直間隔 (ピクセル単位)"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "選択ツールの設定"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "列の水平間隔 (ピクセル単位)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "選択ツールの設定を開く"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "整列"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "ノードツールの設定"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトを整列"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "ノードツールの設定を開く"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "明るさの境界"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "微調整ツールの設定"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "与えられた明るさのレベルでトレースします"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "微調整ツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "黒/白を決定するための明るさの境界"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "矩形の設定"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "単一スキャン: 一つのパスを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "矩形ツールの設定を開く"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "エッジ検出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "3D ボックスの設定"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "J. Canny のアルゴリズムによる最適エッジ検出でトレースします"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "3D ボックスツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界 (これがエッジの太さを決定します)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "円/弧の設定"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "色の量子化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "円/弧ツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "減色された色の境界に沿ってトレースします"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "æ\98\9få½¢ã\81®è¨­å®\9a"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "æ¸\9bè\89²æ\95°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "星形ツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "色数:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "螺旋の設定"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "画像を反転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "螺旋ツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "白と黒の領域を反転します"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "鉛筆の設定"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "明るさのステップ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "鉛筆ツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "与えられた数の明るさレベルでトレースします"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "ã\83\9aã\83³ã\81®è¨­å®\9a"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³å\9b\9eæ\95°:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "ã\83\9aã\83³ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨­å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81\9fã\81\84å\9b\9eæ\95°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "カリグラフィの設定"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "与えられた減色数でトレースします"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "カリグラフィツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "濃淡"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "テキストの設定"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "色と同じですが、結果がグレースケールに変換されます"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "テキストツールの設定を開く"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "平滑化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®è¨­å®\9a"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\81®å\89\8dã\81«ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81«ã\82¬ã\82¦ã\82¹ã\81¼ã\81\8bã\81\97ã\82\92é\81©ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "グラデーションツールの設定を開く"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "スキャンを積み重ねる"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "ズームの設定"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"チェックマークを付けると、スキャンを並べる (通常は隙間が作られる) のではな"
+"く、他のスキャンの上に積み重ねます (隙間が作られない)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "ズームツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "背景を削除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "スポイトの設定"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "完了時に最背面 (背景) のレイヤーを削除します"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "スポイトツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "多重スキャン: パスのグループを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "コネクタの設定"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "コネクタツールの設定を開く"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "スペックルを抑制"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "ã\83\90ã\82±ã\83\84 (å¡\97ã\82\8aã\81¤ã\81¶ã\81\97) ã\81®è¨­å®\9a"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97å\86\85ã\81®å°\8fã\81\95ã\81ªæ\96\91ç\82¹ (ã\82¹ã\83\9aã\83\83ã\82¯ã\83«) ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "ã\83\90ã\82±ã\83\84 (å¡\97ã\82\8aã\81¤ã\81¶ã\81\97) ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨­å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«æ\95°ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82¹ã\83\9aã\83\83ã\82¯ã\83«ã\81\8cæ\8a\91å\88¶ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "消しゴムの設定"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "角を平滑化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "消しゴムツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "トレースの鮮明な角を平滑化します"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "LPE ツールの設定"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "この値を大きくすると角をさらに強く平滑化します"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "LPE ツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "パスを最適化"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ズームイン"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ズームイン"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"この値を大きくすると、より積極的な最適化によりトレース後のノード数が減少しま"
+"す"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ズームアウト"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "許容値:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom out"
-msgstr "ズームアウト"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscape ビットマップトレーシングは\n"
+"Peter Selinger が開発した Potrace\n"
+"をベースにしています。\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Rulers"
-msgstr "定規(_R)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "キャンバス定規の表示/非表示を切り替えます。"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX 前景選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "スクロールバー(_B)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "前景として選択したい領域をカバーします"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "キャンバススクロールバーの表示/非表示を切り替えます。"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "_Grid"
-msgstr "グリッド(_G)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"現在の設定で中間ビットマップをトレースした場合のプレビューを、実際にトレース"
+"せずに表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "G_uides"
-msgstr "ガイド(_U)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "実行中のトレースを中止"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99 (ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯å®\9aè¦\8fã\82\92ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81\97ã\81¾ã\81\99\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\82\92å®\9fè¡\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "スナップのオン/オフを切り替えます。"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "水平(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "次ã\81®ã\82ºã\83¼ã\83 (_T)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "æ°´å¹³å¤\89ä½\8d (ç\9b¸å¯¾) ã\81¾ã\81\9fã\81¯ä½\8dç½® (絶対)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "垂直(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "å\89\8dã\81®ã\82ºã\83¼ã\83 (_V)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´å¤\89ä½\8d (ç\9b¸å¯¾) ã\81¾ã\81\9fã\81¯ä½\8dç½® (絶対)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "水平方向のサイズ (絶対量または現在のパーセンテージ)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "ズーム 1:1(_1)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "垂直方向のサイズ (絶対量または現在のパーセンテージ)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "1:1 にズーム"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "角度(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "ズーム 1:2(_2)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "回転角度 (正の値=反時計回り)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "1:2 にズーム"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr "水平の傾斜角度 (正の値=反時計回り) 、変位の絶対量または変位パーセント"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "ズーム 2:1(_Z)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr "垂直の傾斜角度 (正の値=反時計回り) 、変位の絶対量または変位パーセント"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "2:1 にズーム"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "変形行列の要素A"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "フルスクリーン(_F)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "変形行列の要素B"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "このドキュメントウインドウを画面全体に引き伸ばす"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "変形行列の要素C"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "フォーカスモードの切り換え(_F)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "変形行列の要素D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "描画にフォーカスのある余分なツールバーを除去します。"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "変形行列の要素E"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "ウインドウを複製(_A)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "変形行列の要素F"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81§é\96\8bã\81\8f"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "ç\9b¸å¯¾ç§»å\8b\95(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "新規のビュー/プレビュー(_N)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"指定すると、現在位置に対する相対変位を記録します。指定しない場合、現在の絶対"
+"位置を直接編集します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "New View Preview"
-msgstr "æ\96°è¦\8fã\81®ã\83\93ã\83¥ã\83¼/ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "æ¯\94ç\8e\87ã\82\92維æ\8c\81ã\81\97ã\81¦æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "_Normal"
-msgstr "通常(_N)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "拡大縮小されるオブジェクトの幅/高さの比を維持します"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "通常の表示モードに切り替えます。"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "各オブジェクトに個別に適用(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "No _Filters"
-msgstr "フィルタなし(_F)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"拡大縮小/回転/傾斜を選択オブジェクトの1つ1つに適用します。指定しないと、選択"
+"オブジェクト全体が変形されます"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "フィルタ効果なしの通常表示モードに切り替えます。"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "現在の変形行列を編集(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Outline"
-msgstr "アウトライン(_O)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"指定した場合、現在の transform= 行列を編集します。指定しない場合、この行列を "
+"transform= に重ねて記録します"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "アウトライン (ワイヤフレーム) 表示モードに切り替えます。"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "移動(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Toggle"
-msgstr "トグル(_T)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "拡大縮小(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "通常表示モードとアウトライン表示モードを切り替えます。"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "回転(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "カラーマネジメント表示"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "傾斜(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "このドキュメントウィンドウのカラーマネジメントのオン/オフを切り替えます。"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "変形行列(_X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "アイコンプレビュー(_N)..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "å\90\84種ã\81®ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³è§£å\83\8f度ã\81§ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81\99ã\82\8bã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\96\8bã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "å¤\89å½¢ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«é\81©ç\94¨"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "ページをウインドウに合わせるようにズーム"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "変形行列を編集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Page _Width"
-msgstr "ページ幅(_W)"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "曲線をドラッグ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¹\85ã\82\92ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\82ºã\83¼ã\83 "
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92追å\8a "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "描画全体をウインドウに合わせるようにズーム"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift:</b>: クリックで選択セグメントを切り替えます。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "選択オブジェクトをウインドウに合わせるようにズーム"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: クリックでノードを挿入します。"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Inkscape の設定(_K)..."
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>直線セグメント</b>: ドラッグでベジエセグメントへ変換、ダブルクリックでノー"
+"ドを追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Inkscape の全般の設定を編集"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>ベジエセグメント</b>: ドラッグでセグメントを成形、ダブルクリックでノードを"
+"追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "ドキュメントの設定(_D)..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "ハンドルを引っ込める"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£ã\82\92ç·¨é\9b\86 (ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¨ã\81¨ã\82\82ã\81«ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®ç¨®é¡\9eã\82\92å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿(_M)..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ç\9b´ç·\9aã\81«"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "ドキュメントのメタデータを編集 (ドキュメントとともに保存されます)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "弓形曲線を作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«/ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯(_F)..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92追å\8a "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®è\89²ã\80\81ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\80\81ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯å¹\85ã\80\81ç\9f¢å\8d°ã\80\81ç·\9a種ã\81ªã\81©ã\82\92ç·¨é\9b\86"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®è¤\87製"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "S_watches..."
-msgstr "ã\82¹ã\82¦ã\82©ã\83\83ã\83\81(_W)..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92çµ\90å\90\88"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "スウォッチパレットから色を選択します。"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "ノードを切断"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "変形(_M)..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "ノードを削除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å¤\89å½¢ã\82\92å\8e³å¯\86ã\81«ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92移å\8b\95"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "整列と配置(_A)..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "ノードを水平に移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ\95´å\88\97ã\81\8aã\82\88ã\81³é\85\8dç½®"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å\9e\82ç\9b´ã\81«ç§»å\8b\95"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "アンドゥ履歴(_H)..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "ノードを回転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Undo History"
-msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します。"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "ノードを均等に拡大縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81¨ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88(_T)..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\80\81ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82ºã\80\81ã\81\9dã\81®ä»\96ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£ã\81®è¡¨ç¤ºã\81¨é\81¸æ\8a\9e"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81«æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "XML エディタ(_X)..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "ノードを垂直方向に拡大縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81® XML ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\82\92表示ã\81\8aã\82\88ã\81³ç·¨é\9b\86"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81«å\8f\8d転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "_Find..."
-msgstr "検索(_F)..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "ノードを垂直方向に反転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "ドキュメント内からオブジェクトを検索します。"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: ドラッグで選択領域にノードを追加、クリックで選択オブジェクトを"
+"切り替えます。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: ドラッグで選択領域にノードを追加します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個のうち) 。%s。<b>%i</b> "
+"個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個のうち) 。%s。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックでこのオブジェクトのみを編集します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックで選択を解除します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックでこのオブジェクトのみを編集します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックで選択を解除します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"ドラッグして編集するオブジェクトを選択してください。クリックでこのオブジェク"
+"トを編集します。(もっと: Shift)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "文字列の検索と置換(_R)..."
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "ドラッグして編集するオブジェクトを選択してください。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8bã\82\89ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92æ¤\9cç´¢ã\82\84ç½®æ\8f\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "ã\82·ã\83£ã\83¼ã\83\97ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯(_G)..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "ã\82¹ã\83 ã\83¼ã\82ºã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "ドキュメント内のテキストのスペルチェックを行います。"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "対称ノードハンドル"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "_Messages..."
-msgstr "デバッグメッセージ(_M)..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "自動スムーズノードハンドル"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "View debug messages"
-msgstr "デバッグメッセージを表示します。"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "もっと: Shift、Ctrl、Alt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "スクリプト(_C)..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "もっと: Ctrl、Alt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Run scripts"
-msgstr "スクリプトを実行します。"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: 両方のハンドルを長さを維持し、回転角度を %g°単位にス"
+"ナップします。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: 長さを維持し、回転角度を %g°単位にスナップします。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示を切り替えます。"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 両方のハンドルの長さと回転角度を維持します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "タイルクローンを作成..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: ドラッグ中ハンドルの長さを維持します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するように配置します。"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: 回転角度を %g°単位にスナップし両方のハンドルを回転します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: 回転角度を %g°単位にスナップします。クリックで引き込みます。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集します。"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: 両方のハンドルを同じ角度で回転します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "インスタントメッセージング(_I)..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>自動ノードハンドル</b>: ドラッグでスムーズノードに変換します。(%s)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Jabber インスタントメッセージングクライアントを起動します。"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでセグメントを成形します。(%s)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "入力デバイス(_I)..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "ハンドルの移動: %s, %s; 角度 %.2f°, 長さ %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "タブレット等の拡張入力デバイスを設定します。"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: ドラッグでハンドルを引き出し、クリックで選択状態を切り替えま"
+"す。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "新規入力デバイス(_I)..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: クリックで選択状態を切り替えます。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "エクステンション(_E)..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルの方向に沿って移動します。クリックでノードを削除しま"
+"す。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "エクステンションの情報を問い合わせます。"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: 軸方向に沿って移動します。クリックでノードタイプを変更します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "レイヤー(_S)..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: 複数ノードを形を整えながら成形します (スカルプトモード)。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "View Layers"
-msgstr "レイヤーを表示"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでパスを成形します。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "パスエフェクトエディタ..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ドラッグでパスを成形します。クリックで拡大縮小/回転ハンドルに切り"
+"替えます。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "パスエフェクトの管理、編集、および適用を行います。"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ドラッグでパスを成形します。クリックでこのノードのみを選択します。"
+"(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "フィルタエディタ..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "ノードを移動: %s, %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "SVG フィルタの管理、編集、および適用を行います。"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "対称ノード"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "SVG フォントエディタ..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "自動スムーズノード"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "SVG フォントを編集します。"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "拡大縮小ハンドル"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "エクステンションについて(_X)"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "回転ハンドル"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Inkscape エクステンションの情報"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "ノードを削除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "About _Memory"
-msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªæ\83\85å ±(_M)"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªä½¿ç\94¨ç\8a¶æ³\81ã\81®æ\83\85å ±"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\82\92ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Inkscapeについて(_A)"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "ハンドルを引っ込める"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンス"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 回転中心を軸にして均一に拡大縮小します。"
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: 基本(_B)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> 均一に拡大縮小します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Inkscape で始めよう"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 回転中心を軸にして整数比で拡大縮小します。"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: 回転中心から拡大縮小します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: 整数比で拡大縮小します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: 上級(_A)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>拡大縮小ハンドル</b>: ドラッグで選択領域を拡大縮小します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Inkscape 上級テクニック"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "拡大縮小: %.2f%% × %.2f%%"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: トレース(_R)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: 対角線上の角を中心に %f°単位にスナップして回転します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "ビットマップトレースを使う"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: 対角線上の角を中心に回転します。"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度を %f°単位でスナップします。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "カリグラフィペンツールを使う"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>回転ハンドル</b>: ドラッグで回転中心を軸にして選択領域を回転します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "デザインの要素(_E)"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "回転: %.2f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "デザインの基本についてのチュートリアル"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 回転中心を軸にし、%f°単位にスナップして傾斜します。"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "ヒントやコツ (_T)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: 回転中心を軸に傾斜します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "いろんなヒントと裏技"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度 %f°単位にスナップして傾斜します。"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "前回のエクステンション"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>傾斜ハンドル</b>: ドラッグで反対側のハンドルを軸にして選択領域を傾斜 (せん"
+"断) します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "前回のエクステンションを同じ設定で繰り返します。"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "水平方向の傾斜: %.2f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "前回のエクステンション設定..."
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "垂直方向の傾斜: %.2f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "新しい設定で前回のエクステンションを繰り返します。"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>回転中心</b>: ドラッグで変形の原点を変更します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2724
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92ç\8f¾å\9c¨ã\81®é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\8b"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "ã\83\96ã\83¬ã\83³ã\83\89ã\83¢ã\83¼ã\83\89(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2726
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "ページを描画全体に合わせる"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "ぼかし(_L):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "ページを、現在の選択オブジェクトに合わせるか、選択オブジェクトがない場合は描画全体に合わせる"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "現在のレイヤーの表示/非表示"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "Unlock All"
-msgstr "全てのロックを解除"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "現在のレイヤーのロックまたはロック解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2732
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "現在のレイヤー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2734
-msgid "Unhide All"
-msgstr "全て表示"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(root)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2736
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを表示"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "プロプライエタリ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2740
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "ICC カラープロファイルへリンク"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "その他"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "ã\81¼ã\81\8bã\81\97ã\81®å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "リンクされた ICC カラープロファイルの削除"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "不透明度を変更"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "線種"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "単位(_N):"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "パターンのオフセット"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "用紙の幅"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブジェクトを作成しましょう。選択ツール (矢印) を使って移動や変形を行いましょう。"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "用紙の高さ"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (アウトライン) - Inkscape"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "上マージン(_O):"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "上マージン"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (アウトライン) - Inkscape"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "左(_E):"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "左マージン"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "なし"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "右(_G):"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "å\89\8aé\99¤"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "å\8f³ã\83\9eã\83¼ã\82¸ã\83³"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "フィルルールの変更"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "下(_M):"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "フィル色の設定"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "下マージン"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "フィルのグラデーション設定"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "詳細"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "フィルのパターン設定"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "方向:"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "フォント"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "横(_L)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "スタイル"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "縦(_P)"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "フォントサイズ:"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "カスタムサイズ"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "ページサイズをコンテンツにあわせて変更(_Z)..."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "なし: グラデーションの終点を超えた部分を単一色で塗る (spreadMethod=\"pad\")。ダイレクト: グラデーションを同一方向で繰り返す (spreadMethod=\"repeat\")。リフレクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す (spreadMethod=\"reflect\")。"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "ページサイズを描画全体または選択オブジェクトにあわせる(_R)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "リフレクト"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"現在の選択オブジェクトか、選択オブジェクトがない場合は描画全体にフィットする"
+"ようにページサイズを変更します"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®è¨­å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "繰り返し:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "リスト"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "オブジェクトへのグラデーションの割り当て"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>グラデーションなし</small>"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "とても小さい"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>何も選択されていません</small>"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "小"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>グラデーションが選択されていません</small>"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>複数のグラデーション</small>"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "大"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "色相"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>新規:</b>"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "線形グラデーションを作成"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "とても狭い"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "放射 (楕円または真円) グラデーションを作成"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "狭い"
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "対象"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "フィルのグラデーションを作成"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "ワイド"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "ワイド"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>変更:</b>"
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "折り返し"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "ドキュメントが選択されていません"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"乱数ジェネレータを再シードします。これは異なる乱数発生シーケンスを生成しま"
+"す。"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "ã\83\99ã\82¯ã\82¿ã\83¼"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«è\89²ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82ºã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®è\89²ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82ºã\81®å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Add stop"
-msgstr "色フェーズを追加"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "既定のレンダリング解像度を 1 インチ当たりのドット数で指定します。"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "グラデーションに制御点を追加"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Cairo ベクター操作を使用してレンダリングします。生成されるイメージは通常ファ"
+"イルサイズは小さくなり、任意のサイズに変更できますが、一部のエフェクトは正し"
+"くレンダリングされません。"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-msgid "Delete stop"
-msgstr "色フェーズを削除"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"全てをビットマップにレンダリングします。生成された画像は通常ファイルサイズが"
+"大きくなり、任意のサイズ変更を行った際に品質の低下を伴うようになりますが、全"
+"てのオブジェクトは表示されたものに忠実にレンダリングされます。"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "グラデーションから現在の制御点を削除"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "フィル:"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-msgid "Offset:"
-msgstr "オフセット:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "ストローク:"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
-msgid "Stop Color"
-msgstr "色フェーズの色"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "グラデーションエディタ"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "該当なし"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "グラデーションの色フェーズの変更"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "何も選択されていません"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "塗りなし"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>なし</i>"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "単一色"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "フィルはありません"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "線形グラデーション"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "ストロークはありません"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "放射グラデーション"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "パターン"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "塗りをアンセット (塗りを継承可能にするために未定義にする)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "パターンフィル"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®è\87ªå\88\86è\87ªèº«ã\81¨ã\81®äº¤å·®ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82µã\83\96ã\83\91ã\82¹ã\81\8cã\83\95ã\82£ã\83«ã\81«ç©´ã\82\92å½¢æ\88\90 (å¡\97ã\82\8aã\81®ã\83«ã\83¼ã\83«:evenodd)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "サブパスが逆向きでない限りフィルが塗られる (塗りのルール: nonzero)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "オブジェクトが選択されていません"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "線形グラデーションのフィル"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "複数のスタイル"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "線形グラデーションのストローク"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "塗りは定義されていません"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "キャンバス上のパターンの位置、縮尺、および回転を調整するには<b>ノードツール</b>を使用します。選択オブジェクトから新規パターンを作成するには<b>オブジェクト &gt; パターン &gt; オブジェクトをパターンへ</b>を使用します。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "放射グラデーションのフィル"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "ツールバーから変形"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "放射グラデーションのストローク"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>も<b>拡大縮小されます</b>。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "各種"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "各種フィル"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>は<b>拡大縮小されません</b>。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "各種ストローク"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "これ以後、矩形が拡大縮小されたとき、<b>矩形の丸められた角</b>も<b>拡大縮小されます</b>。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>アンセット</b>"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "これ以後、矩形が拡大縮小されたとき、<b>矩形の丸められた角</b>は<b>拡大縮小されません</b>。"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "フィルのアンセット"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) されたとき、<b>グラデーション</b>はオブジェクトに合わせて<b>変形されます</b>。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "アンセットストローク"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) しても、<b>グラデーション</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "単一色フィル"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) されたとき、<b>パターン</b>はオブジェクトに合わせて<b>変形されます</b>。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "単一色ストローク"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) しても、<b>パターン</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>平</b>"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X 位置"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "フィルは選択された複数のオブジェクトでの平均です"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "ストロークは選択された複数のオブジェクトでの平均です"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "選択オブジェクトの水平位置"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>複</b>"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y 位置"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "複数のオブジェクトは同じフィルを有しています"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "フィルを編集..."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "幅"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "ストロークを編集..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "最後にセットした色"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "選択オブジェクトの幅"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "最後に選択した色"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "縦横æ¯\94ã\82\92ã\83­ã\83\83ã\82¯"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "ç\99½"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "ロックすると幅と高さの比率を維持して拡大縮小"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "黒"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "高さ"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "色をコピー"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "高さ"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "色を貼り付け"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "選択オブジェクトの高さ"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "フィルとストロークを交換"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "作用:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "フィルを不透明にする"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯å¹\85ã\80\81ç\9f©å½¢ã\81®è§\92ã\80\81ã\81\8aã\82\88ã\81³ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81®ç§»å\8b\95ã\81®æ\9c\89ç\84¡ã\82\92å\88¶å¾¡ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\82\92ä¸\8dé\80\8fæ\98\8eã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "矩形の丸められた角も拡大縮小"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "フィルを削除"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "グラデーションも移動"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "ストロークを削除"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "パターンも移動"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "システム"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "最後に設定した色をフィルに適用"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "最後に設定した色をストロークに適用"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "最後に選択した色をフィルに適用"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "最後に選択した色をストロークに適用"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "フィルの反転"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "ストロークの反転"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "白のフィル"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "白のストローク"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "黒のストローク"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "黒のストローク"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "フィルの貼り付け"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "ストロークの貼り付け"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "ã\82°ã\83¬ã\83¼"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯å¹\85ã\81®å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "Cyan"
-msgstr "シアン"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr "、ドラッグで調整"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "Magenta"
-msgstr "マゼンタ"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "不透明度, %"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "ストローク幅: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Fix"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr "(平均)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "icc-color() 値にマッチするため RGB フォールバックをフィックスする"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (透明)"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (不透明)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "不透明度"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "彩度の調整"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA(_:):"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>彩度</b>の調整: %.3g → <b>%.3g</b> (差 %.3g); <b>Ctrl</b>で色相を変更せず"
+"に明度を調整します。"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "16 ビット RGBA カラー"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "明度の調整"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>明度</b>の調整: %.3g → <b>%.3g</b> (差 %.3g); <b>Shift</b>で色相を変更せず"
+"に彩度を調整します。"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "色相の調整"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>色相</b>の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g); <b>Shift</b> で彩度を変更、"
+"<b>Ctrl</b> で明度を変更します。"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "無名"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "ストローク幅の調整"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "ホイール"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "<b>ストローク幅</b>の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g)"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "属性"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "リンク:"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "値"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "線形グラデーション"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "テキストノードでのテキスト入力"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "放射グラデーション"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81®è\89²ã\81®è¨­å®\9a"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "ストロークのグラデーションの設定"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "ストローク: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "ストロークのパターンの設定"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "ストローク幅: %.5g%s"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "マーカーの設定"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "幅:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Join:"
-msgstr "結合:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "不透明度: %.3g"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Miter join"
-msgstr "角結合"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "消失点の分割"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Round join"
-msgstr "丸結合"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "消失点のマージ"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Bevel join"
-msgstr "斜結合"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D ボックス: 消失点の移動"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "角結合の限界:"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>有限</b>消失点は <b>%d</b> 個のボックスで共有されています。"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "角結合の限界長 (ストローク幅を基準として)"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>有限</b>消失点は <b>%d</b> 個のボックスで共有されています。"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
-msgid "Cap:"
-msgstr "端:"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> 個のボックスで共有されています。<b>Shift</b>+ドラッグで選択したボッ"
+"クスを分離します。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "次のレイヤーに切り替え"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "角"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "次のレイヤーに切り替えました。"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Round cap"
-msgstr "丸"
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "最背面の後ろのレイヤーへは移動できません。"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Square cap"
-msgstr "四角"
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "前のレイヤーに切り替え"
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
-msgid "Dashes:"
-msgstr "線種:"
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "前のレイヤーに切り替えました。"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "始点マーカー:"
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "最前面の前のレイヤーへは移動できません。"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "始点マーカーはパスまたはシェイプの最初のノードに描画されます"
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "現在のレイヤーはありません。"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "中間マーカー:"
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "レイヤー <b>%s</b> を前面へ移動しました。"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
-msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr "中間マーカーはパスまたはシェイプの最初と最後を除く各ノードに描画されます"
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "レイヤーを最前面へ"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "終点マーカー:"
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "レイヤーを前面へ"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "終点マーカーはパスまたはシェイプの最後のノードに描画されます"
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "レイヤー <b>%s</b> を背面へ移動しました。"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "ストロークのスタイルの設定"
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "レイヤーを最背面へ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "色の微調整で使用する色/不透明度"
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "レイヤーを背面へ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "新規星型のスタイル"
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "レイヤーをこれ以上移動できません。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "新規矩形のスタイル"
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s コピー"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "新規 3D ボックスのスタイル"
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "レイヤーの複製"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "新規円のスタイル"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "複製したレイヤー"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "新規螺旋のスタイル"
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "レイヤーを削除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "鉛筆で作成されれた新規パスのスタイル"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "レイヤーを削除しました。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "ペンで作成された新規パスのスタイル"
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "他のレイヤーの表示/非表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "æ\96°è¦\8fã\82«ã\83ªã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ç·\9aã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«"
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81«å\8f\8d転"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr "未定"
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直方向に反転"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "バケツの塗りつぶしオブジェクトのスタイル"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.ja.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert node"
-msgstr "ノードを挿入"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.ja.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "新しいノードを選択セグメントに挿入"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.ja.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Insert"
-msgstr "挿入"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.ja.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "選択したノードを削除"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.ja.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "端点ノードを結合"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.ja.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "選択した端点ノード同士を連結"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.ja.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-msgid "Join"
-msgstr "結合"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.ja.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break nodes"
-msgstr "ノードを切断"
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "現在レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "選択ノードでパスを切断"
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join with segment"
-msgstr "セグメントで結合"
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "現在レイヤーの全てのオブジェクトを元に戻す"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結"
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを元に戻す"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "2個の非端点ノード間のセグメントを削除"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "何もしない"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\82·ã\83£ã\83¼ã\83\97ã\81«"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81\8bã\82\89æ\96°è¦\8fã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®ç¨®é¡\9eã\82\92ã\82·ã\83£ã\83¼ã\83\97ã\81«"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "é\96\8bã\81\8f(_O)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "ノードをスムーズに"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "既存のドキュメントを開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "復帰(_V)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\82·ã\83³ã\83¡ã\83\88ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81«"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cæ\9c\80å¾\8cã\81«ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\81¾ã\81§å¾©å¸° (å¤\89æ\9b´ã\81¯å¤±ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "選択ノードの種類を対称に"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-msgid "Node Auto"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92è\87ªå\8b\95ã\81«"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä¿\9då­\98"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "選択ノードを自動スムーズに"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Node Line"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\9b´ç·\9aã\81«"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\96°ã\81\97ã\81\84å\90\8då\89\8dã\81§ä¿\9då­\98"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "選択セグメントを直線に"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "コピーを保存(_Y)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Node Curve"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92æ\9b²ç·\9aã\81«"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92æ\96°ã\81\97ã\81\84å\90\8då\89\8dã\81§ä¿\9då­\98"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "選択セグメントを曲線に"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "印刷(_P)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show Handles"
-msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\82\92表示"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92å\8d°å\88·"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Def のバキューム(_U)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-msgid "Show Outline"
-msgstr "アウトラインを表示"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"未使用の定義 (グラデーションやクリッピングパスなど) をドキュメントの &lt;"
+"defs&gt; から削除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "パスのアウトラインを表示"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "印刷プレビュー(_W)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "次のパスエフェクトパラメータ"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "ドキュメントの印刷のプレビュー"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "次のパスエフェクトパラメータを表示"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "インポート(_I)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\83\91ã\82¹ã\82\92ç·¨é\9b\86"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81¾ã\81\9fã\81¯ SVG ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\83\91ã\82¹ã\82\92ç·¨é\9b\86"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81«ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88(_E)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92ç·¨é\9b\86"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ç\94»å\83\8fã\81¨ã\81\97ã\81¦å\87ºå\8a\9b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X 座標:"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Open Clip Art Library からドキュメントをインポートします。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "選択ノードの X 座標"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "次のウインドウ(_E)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y 座標:"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "次のドキュメントウインドウに切り替え"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "選択ノードの Y 座標"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "前のウインドウ(_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "スナップ有効"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "前のドキュメントウインドウに切り替え"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Bounding box"
-msgstr "境界枠"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "境界枠の角をスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "境界枠のエッジ"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "境界枠のエッジにスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Inkscape を終了"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "境界枠の角"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "最後の操作を元へ戻す"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "境界枠の角にスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "最後に戻した操作を再実行"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\81®ã\82¨ã\83\83ã\82¸ã\81®ä¸­é\96\93ç\82¹"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "å\88\87ã\82\8aå\8f\96ã\82\8a(_T)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "境界枠のエッジの中間点から中間点にスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "境界枠の角"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "コピー(_C)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "境界枠の中央から中央にスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへコピー"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "ノードまたはハンドルをスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "パスにスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"クリップボードからオブジェクトをマウス位置に貼り付け、またはテキストを貼り付"
+"け"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Path intersections"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®äº¤å·®ç\82¹"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82\92è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91(_S)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®äº¤å·®ç\82¹ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«é\81©ç\94¨"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "To nodes"
-msgstr "ノードに"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択オブジェクトを拡大縮小す"
+"る"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "シャープノードにスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "幅を貼り付け(_W)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "スムーズノード"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択オブジェクトを水平方向に拡大"
+"縮小"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "スムーズなノードにスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "高さを貼り付け(_H)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "線の中間点"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択オブジェクトを垂直方向に拡"
+"大縮小"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "線の中間点から中間点にスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "サイズを個別に貼り付け"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Object Centers"
-msgstr "オブジェクトの中央"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれ"
+"を拡大縮小"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "オブジェクトの中央から中央ににスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "幅を個別に貼り付け"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "回転中心"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水"
+"平方向に拡大縮小"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "アイテムの回転中心にスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "高さを個別に貼り付け"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Page border"
-msgstr "ページ境界線"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを"
+"垂直方向に拡大縮小"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "ページの境界にスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81\8bã\82\89ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\85\83ã\81®å ´æ\89\80ã\81«è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91(_E)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "星型: 角の数の変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトのパスエフェクトを選択オブジェクトに適用します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "星形: スポーク比を変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "パスエフェクトを除去(_E)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make polygon"
-msgstr "多角形を作成"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトからあらゆるパスエフェクトを除去します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make star"
-msgstr "星形を作成"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "フィルタを除去"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "星形: 丸めの変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトからあらゆるフィルタを除去します。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除(_D)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "星形: ランダム化の変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "選択オブジェクトを削除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "多角形 (1個のハンドル)"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "複製(_A)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "星形 (1個のハンドル)"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトを複製"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "三角形/星型三角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "クローンを作成(_N)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "四角形/星型四角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "選択オブジェクトのクローン (オリジナルにリンクするコピー) を作成"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "五角形/星型五角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "クローンのリンク解除(_K)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "六角形/星型六角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr "選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し単独オブジェクトに"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "コピーへ再リンク"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners:"
-msgstr "角:"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "選択クローンを現在クリップボードにあるオブジェクトと再リンクします。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "多角形または星形の角の数"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "オリジナルを選択(_O)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "細い光線の星"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "pentagram"
-msgstr "星型五角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "オブジェクトをマーカーに(_M)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "hexagram"
-msgstr "星型六角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "選択オブジェクトをラインマーカーへ変換"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "heptagram"
-msgstr "星型七角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "オブジェクトをガイドに(_I)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "octagram"
-msgstr "星型八角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトをそれらのエッジに整列したガイドラインのコレクションに変換し"
+"ます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "regular polygon"
-msgstr "多角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "オブジェクトをパターンに(_N)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "スポーク比"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "選択オブジェクトを、パターンフィルを敷き詰めた矩形に変換する"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\82¯æ¯\94:"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82\92ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«(_O)"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "基準半径の頂点半径に対する比"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "stretched"
-msgstr "伸ばす"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "全て消去(_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "twisted"
-msgstr "ã\81­ã\81\98ã\82\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8bã\82\89å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "わずかにつまむ"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "全て選択(_L)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "丸めなし"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "å°\91ã\81\97丸ã\82\81ã\82\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "å\85¨ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®å\85¨ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9e(_Y)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "丸める"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "表示かつロックされていない全レイヤーの全オブジェクトを選択"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "well rounded"
-msgstr "大ã\81\8dã\81\8f丸ã\82\81ã\82\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "å\8f\8d転é\81¸æ\8a\9e(_V)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "amply rounded"
-msgstr "とても大きく丸める"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "反転選択 (選択オブジェクトの選択を解除し、非選択オブジェクトを選択)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "blown up"
-msgstr "炸裂"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "全レイヤーで反転選択"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded"
-msgstr "丸め"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "表示かつロックされていない全レイヤーで反転選択"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded:"
-msgstr "丸め:"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "次を選択"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "どれくらい角を丸めるか (0で尖らせる)"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "次のオブジェクトまたはノードを選択します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "ランダム化なし"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "前を選択"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "わずかなむら"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "前のオブジェクトまたはノードを選択します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "目に見えるランダム化"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "選択解除(_E)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "強くランダム化"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "選択オブジェクトまたはノードの全てを選択解除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized"
-msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸æ\9e ã\81®ã\82¬ã\82¤ã\83\89(_G)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized:"
-msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96:"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®å¢\83ç\95\8cã\81«ã\81\82ã\82\8fã\81\9bã\81\9f\9c¬ã\81®ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "ランダムに角と角度を変形"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "次のパスエフェクトパラメータ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
-msgid "Defaults"
-msgstr "デフォルト"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "次の編集可能なパスエフェクトパラメータを表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "シェイプのパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "最前面へ(_T)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "矩形の変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "最前面に移動"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "W:"
-msgstr "幅:"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "最背面へ(_B)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "矩形の幅"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "最背面に移動"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "H:"
-msgstr "高さ:"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "前面へ(_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "ç\9f©å½¢ã\81®é«\98ã\81\95"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\89\8dé\9d¢ã\81«1段é\9a\8e移å\8b\95"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
-msgid "not rounded"
-msgstr "丸めなし"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "背面へ(_L)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "水平半径"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Rx:"
-msgstr "水平半径:"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "グループ化(_G)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "丸めた角の水平半径"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "垂直半径"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "選択したグループのグループ解除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Ry:"
-msgstr "垂直半径:"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "テキストをパス上に配置(_P)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "丸めた角の垂直半径"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "パスからテキストを削除(_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
-msgid "Not rounded"
-msgstr "丸めなし"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "手動カーニングの除去(_K)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "角をシャープに"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転をすべて除去します。"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "3D ボックス: パースペクティブの変更 (無限長軸の角度)"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "統合(_U)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "X 軸方向の角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "選択パスを統合したパスを作成します。"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "X 軸方向の遠近線の角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "交差(_I)"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "X 軸方向の消失点の状態"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "選択パスの交差部分を作成します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "X 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "差分(_D)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Y 軸方向の角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "選択パスの差分 (背面側マイナス前面側) を作成します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Y 軸の角度:"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "排他(_X)"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Y 軸方向の遠近線の角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr "選択パスの排他的ORを作成します (複数の部分が単一のパスに属します)。"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Y 軸方向の消失点の状態"
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "分割(_V)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Y 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "背面側のパスを複数パスに切断します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Z 軸方向の角度"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "パスをカット(_P)"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Z 軸方向の遠近線の角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除します。"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Z 軸方向の消失点の状態"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "アウトセット(_E)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Z 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "選択パスをアウトセット (外側へオフセット) します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
-msgid "Change spiral"
-msgstr "螺旋の変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "パスをアウトセット、1 ピクセル(_U)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "just a curve"
-msgstr "ただの曲線"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "選択パスを 1 ピクセル分アウトセットします。"
 
-# FIXME: 'Revolution' and 'Turn' are confused in original.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "one full revolution"
-msgstr "完全な回転"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "パスをアウトセット、10 ピクセル(_U)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of turns"
-msgstr "回転数"
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "選択パスを 10 ピクセル分アウトセットします。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Turns:"
-msgstr "回転:"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "インセット(_N)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "回転数"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "選択パスをインセット (内側へオフセット) します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "circle"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "パスをインセット、1ピクセル(_N)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "外縁はより高密度"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "選択パスを 1 ピクセル分インセットします。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is denser"
-msgstr "外縁は高密度"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "パスをインセット、10 ピクセル(_N)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "even"
-msgstr "均等"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "選択パスを 10 ピクセル分インセットします。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is denser"
-msgstr "中心は高密度"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is much denser"
-msgstr "中心はより高密度"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence"
-msgstr "発散"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "リンクオフセット(_L)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence:"
-msgstr "発散:"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr ""
+"オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "外側の回転の密度の高さ。1で均等"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "ストロークをパスに変換(_S)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts from center"
-msgstr "中心からの開始"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "中間から開始"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "パスの簡略化(_M)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts near edge"
-msgstr "外縁近くから開始"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "選択パスを簡略化 (余分なノードを削除) します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius"
-msgstr "å\86\85å\8d\8aå¾\84"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "å\90\91ã\81\8dã\82\92é\80\86ã\81«(_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "内半径:"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "パスの方向を逆転させます (マーカーを反転させるのに便利です)。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "最も内側の回転半径 (螺旋のサイズに対する相対値)"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "ビットマップをトレース(_T)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-msgid "Bezier"
-msgstr "ã\83\99ã\82¸ã\82¨"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\8bã\82\891以ä¸\8aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "ã\83\99ã\82¸ã\82¨ã\83\91ã\82¹ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92ä½\9cæ\88\90(_M)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
-msgid "Spiro"
-msgstr "スピロ"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "スピロパスを作成"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "連結(_C)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
-msgid "Zigzag"
-msgstr "ジグザグ"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "複数のパスを1つに結合します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "連続する直線セグメントを作成"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "分解(_A)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
-msgid "Paraxial"
-msgstr "近軸"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "選択したパスをサブパスに分解します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "連続する近軸線の作成"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "行と列..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "このツールで新規に描く線のモード"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "選択オブジェクトをテーブルに配置します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Triangle in"
-msgstr "三角形 底辺→頂角"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "新規レイヤー(_A)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-msgid "Triangle out"
-msgstr "三角形 頂角→底辺"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "新規レイヤーを作成します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-msgid "From clipboard"
-msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81\8bã\82\89"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼å\90\8dã\82\92å¤\89æ\9b´(_N)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
-msgid "Shape:"
-msgstr "シェイプ:"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーの名前を変更します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "このツールで新規に描くパスのシェイプ"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "前面のレイヤーに切り替え(_E)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(多数ノード、ラフ)"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "現在のレイヤーの前面のレイヤーに切り替えます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(default)"
-msgstr "(デフォルト)"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "背面のレイヤーに切り替え(_W)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(少数ノード、スムーズ)"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "現在のレイヤーの背面のレイヤーに切り替えます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "スムージング"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "スムージング:"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの前面のレイヤーに移動します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "線に対するスムージング (簡略化) の適用量"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
-msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "é\89\9bç­\86ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81«ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88 (ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81Inkscape設å®\9a > ã\83\84ã\83¼ã\83« ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84)"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®è\83\8cé\9d¢ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(ひとつまみの微調整)"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(広く微調整)"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "微調整領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(最弱)"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(最強)"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force"
-msgstr "強さ"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force:"
-msgstr "強さ:"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "微調整アクションの強さ"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-msgid "Move mode"
-msgstr "移å\8b\95ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92è¤\87製"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "任意の方向にオブジェクトを移動"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "既存のレイヤーの複製を作成します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "接近/離散モード"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "現在のレイヤーを削除(_D)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "オブジェクトをカーソルに接近; Shift で離散"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーを削除します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "揺れ移動モード"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "他のレイヤーの表示/非表示(_S)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "ランダムな方向にオブジェクトを移動"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーのみの表示に切り替えます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Scale mode"
-msgstr "拡大縮小モード"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "オブジェクトを小さく; Shift を押しながらで大きく"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "時計回りに 90°回転"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "回転モード"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_0)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "オブジェクトを回転; Shift を押しながらで反時計回り"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "反時計回りに 90°回転"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "複製/削除モード"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "変形を解除(_T)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92è¤\87製; Shift ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\81§å\89\8aé\99¤"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å¤\89å½¢ã\82\92解é\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Push mode"
-msgstr "押しモード"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "パスのパーツを任意の方向へ押す"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "収縮/膨張モード"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "テキストの流し込み(_F)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "パスのパーツを収縮 (インセット); Shift で膨張 (アウトセット)"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"テキストを枠 (パスまたはシェイプ) の中に配置して、枠オブジェクトにリンクする"
+"流し込みテキストを作成します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "引き寄せ/押し出しモード"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "流し込み解除(_U)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "パスのパーツをカーソル方向へ引き寄せる; Shift を押しながらで押し出す"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "枠からテキストを分離 (1行のテキストオブジェクトを作成) します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "ã\83©ã\83\95ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81«å¤\89æ\8f\9b(_C)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "パスのパーツをラフに"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換 (外観を維持) します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "カラーペイントモード"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "水平に反転(_H)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "選択オブジェクト上でのツールの色を塗る"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "色の揺れモード"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "垂直に反転(_V)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®è\89²ã\82\92æ\8fºã\82\89ã\81\99"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81«å\8f\8d転"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-msgid "Blur mode"
-msgstr "ぼかしモード"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトにマスクを適用します (最前面のオブジェクトをマスクとして使用"
+"します)。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "選択オブジェクトをよりぼかす; Shift で減らす"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "マスクを編集"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-msgid "Channels:"
-msgstr "チャンネル:"
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "解除(_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "カラーモードではオブジェクトの色相に作用"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトにクリッピングパスを適用します (最前面のオブジェクトをクリッ"
+"ピングパスとして使用します)。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81¯ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å½©åº¦ã\81«ä½\9cç\94¨"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\83\91ã\82¹ã\82\92ç·¨é\9b\86"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "カラーモードではオブジェクトの明度に作用"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "選択ツール (オブジェクトを選択/移動/変形)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81¯ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®é\80\8fæ\98\8e度ã\81«ä½\9cç\94¨"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ç·¨é\9b\86"
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "ノードツール (ノードでパスを編集)"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(低、簡略)"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "微調整ツール (オブジェクトを微調整)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(高、ノード数大)"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "スプレーツール (オブジェクトをスプレー)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity"
-msgstr "忠実度"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "矩形ツール (矩形を作成)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D ボックスツール (3D ボックスを作成)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "å¿ å®\9f度:"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "å\86\86/弧ã\83\84ã\83¼ã\83« (å\86\86/弧ã\82\92ä½\9cæ\88\90)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "忠実度を低くするとパスは簡略化されます。高忠実度はパスの特徴を維持しますが、多くの新しいノードを作成します。"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "星形ツール (星形や多角形を作成)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
-msgid "Pressure"
-msgstr "筆圧"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "らせんツール (らせんを作成)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "微調整アクションの強さの調整に入力デバイスの筆圧を使用"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "鉛筆ツール (フリーハンド線を描く)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
-msgid "No preset"
-msgstr "ã\83\97ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81ªã\81\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "ã\83\9aã\83³ã\83\84ã\83¼ã\83« (ã\83\99ã\82¸ã\82¨æ\9b²ç·\9a\9b´ç·\9aã\82\92æ\8f\8fã\81\8f)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Save..."
-msgstr "保存..."
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "カリグラフィツール (カリグラフィやブラシで線を描く)"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(ヘアライン)"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "テキストツール (テキストを作成/編集)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(ブロードストローク)"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Pen Width"
-msgstr "ペンの幅"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "ズームツール (ズームイン/アウト)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ã\82«ã\83ªã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\9aã\83³ã\81®å¹\85 (å\8f¯è¦\96ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹é \98å\9f\9fã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bç\9b¸å¯¾å\80¤)"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83\88ã\83\84ã\83¼ã\83« (ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81\8bã\82\89è\89²ã\82\92æ\8e¡å\8f\96)"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(速度がストロークを膨らます)"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "コネクタツール (ダイアグラムコネクタを作成)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(わずかに太く)"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "バケツツール (境界の中を塗りつぶす)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(一定幅)"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "LPE の編集"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(わずかに細く、デフォルト)"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "パスエフェクトパラメータを編集します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(速度がストロークを縮める)"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "消しゴムツール (既存のパスを消す)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "ストロークの幅変化"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE ツール"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Thinning:"
-msgstr "å¹\85å¤\89å\8c\96:"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "å¹¾ä½\95å­¦ç\9a\84æ§\8bæ\88\90ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "速度がストロークの幅をどれだけ変化させるか ( >0 では速く引くと細くなり、<0 では速く引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "選択ツールの設定"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(左端を上げる)"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "選択ツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(水平)"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "ノードツールの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(右端を上げる)"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "ノードツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "ペンの角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "微調整ツールの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Angle:"
-msgstr "角度:"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "微調整ツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "ã\83\9aã\83³å\85\88ã\81®è§\92度 (度ã\80\810=æ°´å¹³ã\80\82å\9bºå®\9a度=0ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ç\84¡å\8a¹)"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨­å®\9a"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(ストロークに垂直、\"ブラシ\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "スプレーツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(ほとんど固定、デフォルト)"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "矩形の設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(角度を固定、\"ペン\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "矩形ツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation"
-msgstr "固定度"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "3D ボックスの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation:"
-msgstr "固定度:"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "3D ボックスツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "角度の振る舞い (0= ペン先は常にストローク方向と直交する、100= 角度を固定する)"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "円/弧の設定"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(丸いキャップ、デフォルト)"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "円/弧ツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(わずかなでっぱり)"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "星形の設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(ほとんど円形)"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "星形ツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(長く突き出たキャップ)"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "らせんの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "丸いキャップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "らせんツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Caps:"
-msgstr "キャップ:"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "鉛筆の設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "ストロークの終点に作るキャップの突出量 (0 = キャップなし、1 = 丸いキャップ)"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "鉛筆ツールの設定を開く"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(スムーズな線)"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "ペンの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(わずかな震え)"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "ペンツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(顕著な震え)"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "カリグラフィの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(最大の震え)"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "カリグラフィツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81®é\9c\87ã\81\88"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®è¨­å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Tremor:"
-msgstr "震え:"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "テキストツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "ã\83\9aã\83³ã\81®ã\83\87ã\82³ã\83\9cã\82³ã\81\8aã\82\88ã\81³é\9c\87ã\81\88ã\81®é\87\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®è¨­å®\9a"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(うねりなし)"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "グラデーションツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(わずかなずれ)"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "ズームの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(乱暴な波と歪み)"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "ズームツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "ã\83\9aã\83³ã\81®ã\81\86ã\81­ã\82\8a"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83\88ã\81®è¨­å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "ã\81\86ã\81­ã\82\8a:"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83\88ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨­å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "ã\83\9aã\83³ã\81®æ³¢ç\8a¶ã\81\8aã\82\88ã\81³ã\81\86ã\81­ã\82\8aå¹\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿ã\81®è¨­å®\9a"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(慣性なし)"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "コネクタツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(わずかにスムーズ、デフォルト)"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "バケツ (塗りつぶし) の設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(顕著な遅れ)"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "バケツ (塗りつぶし) ツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(最大の慣性)"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "消しゴムの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "ã\83\9aã\83³ã\81®è³ªé\87\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "æ¶\88ã\81\97ã\82´ã\83 ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨­å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Mass:"
-msgstr "質量:"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "LPE ツールの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "ã\83\9aã\83³ã\81®ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81¸ã\81®å\8f\8då¿\9cã\82\92æ\85£æ\80§ã\81\8cã\81\8bã\81\8bã\81£ã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81«é\81\85ã\82\89ã\81\9bã\82\8bé\87\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "LPE ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨­å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
-msgid "Trace Background"
-msgstr "背景のトレース"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ズームイン"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "ã\83\9aã\83³ã\81®å¹\85ã\81§è\83\8cæ\99¯ã\81®æ\98\8e度ã\82\92ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ (ç\99½ - æ\9c\80å°\8få¹\85ã\80\81é»\92 - æ\9c\80大å¹\85)"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¤ã\83³"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "ã\83\9aã\83³å¹\85ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81«å\85¥å\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ç­\86å\9c§ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-msgid "Tilt"
-msgstr "傾き"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ズームアウト"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "定規(_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "ã\83\97ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹å®\9aè¦\8fã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "円/弧: 始点/終点の変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "スクロールバー(_B)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "円/弧: 弧/扇形の変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "キャンバススクロールバーの表示/非表示を切り替えます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid "Start:"
-msgstr "始点:"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "グリッド(_G)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "弧の始点の水平線からの角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "グリッドの表示/非表示を切り替えます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "End:"
-msgstr "終点:"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "ガイド(_U)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "弧の終点の水平線からの角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"ガイドの表示/非表示を切り替えます (ガイドを作成するには定規をドラッグしま"
+"す)。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
-msgid "Closed arc"
-msgstr "閉じた弧"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "スナップ有効"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "æ\89\87å½¢ (2æ\9c¬ã\81®å¼¦ã\81§é\96\89ã\81\98ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82§ã\82¤ã\83\97) ã\81«å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "次ã\81®ã\82ºã\83¼ã\83 (_T)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
-msgid "Open Arc"
-msgstr "開いた弧"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "弧 (é\96\8bã\81\84ã\81\9fã\82·ã\82§ã\82¤ã\83\97) ã\81«å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "å\89\8dã\81®ã\82ºã\83¼ã\83 (_V)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
-msgid "Make whole"
-msgstr "å\86\86ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "å\89\8dã\81®ã\82ºã\83¼ã\83  (ã\82ºã\83¼ã\83 å±¥æ­´ã\82\92使ç\94¨)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "ã\82·ã\82§ã\82¤ã\83\97ã\82\92弧ã\82\84æ\89\87å½¢ã\81§ã\81ªã\81\8få®\8cå\85¨ã\81ªå\86\86ã\81«"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83  1:1(_1)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "不透明度の採取"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "1:1 にズーム"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ä½\8dç½®ã\81®è\89²ã\81¨ã\82¢ã\83«ã\83\95ã\82¡ (é\80\8fæ\98\8e度) ã\81®ä¸¡æ\96¹ã\82\92æ\8e¡å\8f\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81ã\82¢ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82\92ä¹\97ã\81\98ã\81¦å¾\97ã\82\89ã\82\8cã\82\8b表示è\89²ã\81 ã\81\91ã\82\92æ\8e¡å\8f\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83  1:2(_2)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
-msgid "Pick"
-msgstr "採取"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "1:2 にズーム"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "不透明度の割り当て"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "ズーム 2:1(_Z)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "アルファが採取された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの透明度として割り当てます。"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "2:1 にズーム"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
-msgid "Assign"
-msgstr "割り当て"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "フルスクリーン(_F)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-msgid "Closed"
-msgstr "完結"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "このドキュメントウインドウを画面全体に引き伸ばす"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-msgid "Open start"
-msgstr "始点を開放"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "フォーカスモードの切り換え(_F)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open end"
-msgstr "終点を開放"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "描画にフォーカスのある余分なツールバーを除去します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
-msgid "Open both"
-msgstr "両端を開放"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "ウインドウを複製(_A)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "All inactive"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "現在のドキュメントを新しいウインドウで開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "新規のビュー/プレビュー(_N)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "新規のビュー/プレビュー"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "通常(_N)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "通常の表示モードに切り替えます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
-msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "フィルタなし(_F)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "フィルタ効果なしの通常表示モードに切り替えます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "計測情報を表示"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "アウトライン(_O)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "アウトライン (ワイヤフレーム) 表示モードに切り替えます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "LPE ダイアログを開く"
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "トグル(_T)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "LPE ダイアログを開きます (パラメータを数値であわせます)"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "通常表示モードとアウトライン表示モードを切り替えます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "消しゴムの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "カラーマネジメント表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "消しゴムに触れたオブジェクトを削除"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"このドキュメントウィンドウのカラーマネジメントのオン/オフを切り替えます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
-msgid "Cut"
-msgstr "切り取り"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "アイコンプレビュー(_N)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "オブジェクトから切断"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウインドウを開きます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88: ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\81®å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81«ã\81\82ã\82\8fã\81\9bã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\82ºã\83¼ã\83 "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88: é\85\8dç½®ã\81®å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¹\85(_W)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88: ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81®å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¹\85ã\82\92ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81«ã\81\82ã\82\8fã\81\9bã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\82ºã\83¼ã\83 "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "テキスト: 方向の変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "描画全体をウインドウにあわせるようにズーム"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "テキスト: フォントサイズの変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "選択オブジェクトをウインドウにあわせるようにズーム"
+
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Inkscape の設定(_K)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "フォントファミリの選択 (Alt+X でアクセスできます)"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Inkscape の全般の設定を編集"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81¯ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82Inkscape ã\81¯ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81«ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®è¨­å®\9a(_D)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
-msgid "Align left"
-msgstr "左揃え"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "このドキュメントのプロパティを編集 (ドキュメントとともに保存されます)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
-msgid "Align right"
-msgstr "右揃え"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
-msgid "Justify"
-msgstr "均等割り付け"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "ドキュメントのメタデータを編集 (ドキュメントとともに保存されます)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
-msgid "Bold"
-msgstr "太字"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr "オブジェクトの色、グラデーション、ストローク幅、矢印、線種などを編集"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
-msgid "Italic"
-msgstr "斜体"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "グリフ..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿é\96\93é\9a\94ã\81®å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\95ã\83\91ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\81\8bã\82\89æ\96\87å­\97ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
-msgid "Avoid"
-msgstr "回避"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "スウォッチ(_W)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
-msgid "Ignore"
-msgstr "無視"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "スウォッチパレットから色を選択します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "コネクタ間隔"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "変形(_M)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
-msgid "Spacing:"
-msgstr "間隔:"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロールします。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "整列と配置(_A)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
-msgid "Graph"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\95"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ\95´å\88\97ã\81\8aã\82\88ã\81³é\85\8dç½®"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
-msgid "Connector Length"
-msgstr "ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿é\95·"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_S)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
-msgid "Length:"
-msgstr "長さ:"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "いくつかのスプレーのオプション"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88é\81©ç\94¨æ\99\82ã\81®ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿ã\81®ç\90\86æ\83³é\95·ã\81\95"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "ã\82¢ã\83³ã\83\89ã\82¥å±¥æ­´(_H)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
-msgid "Downwards"
-msgstr "ダウンロード"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "終点マーカー (矢印) の下にコネクタを作成"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"フォントファミリ、フォントサイズ、その他テキストのプロパティの表示と選択"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "シェイプの重なりを許可しない"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "XML エディタ(_X)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
-msgid "Fill by"
-msgstr "塗り色"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
-msgid "Fill by:"
-msgstr "塗り色:"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "検索(_F)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "塗りのしきい値"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "ドキュメント内からオブジェクトを検索します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "クリックしたピクセルから隣接するピクセル間への塗りの対象とする最大許容差"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "文字列の検索と置換(_R)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "拡縮量"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "ドキュメントからテキストを検索や置換します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "拡縮量"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "ドキュメント内のテキストのスペルチェックを行います。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "作成するフィルパスの太さの増減量 (正数で太く、負数で細く)"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "デバッグメッセージ(_M)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
-msgid "Close gaps"
-msgstr "隙間の閉じ"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "デバッグメッセージを表示します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "隙間の閉じ:"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "スクリプト(_C)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "ã\83\90ã\82±ã\83\84ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81«ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88 (ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81Inkscape設å®\9a > ã\83\84ã\83¼ã\83« ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84)"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\87¦ç\90\86ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82 ã\81¾ã\81\9aã\83\91ã\82¹ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¦ã\81¿ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示(_I)"
 
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "辺長 'a' /px: "
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示を切り替えます。"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "辺長 'b'/px: "
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "タイルクローンを作成..."
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "辺長 'c'/px: "
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するよう"
+"に配置します。"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
-msgstr "角度 'A'/ラジアン: "
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集します。"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "角度 'B'/ラジアン: "
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "入力デバイス(_I)..."
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "角度 'C'/ラジアン: "
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "タブレット等の拡張入力デバイスを設定します。"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "周長の半分/px: "
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "エクステンション(_E)..."
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "面積 /px^2: "
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "エクステンションの情報を問い合わせます。"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr "numpy または numpy.linalg モジュールのインポートに失敗しました。このエクステンションにはこれらのモジュールが必要です。インストール後に試してみてください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "レイヤー(_S)..."
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
-msgstr "xlink:href または sodipodi:absref 属性が見つからないか、既存のファイルを指し示していません! イメージを埋め込めません。"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "レイヤーを表示"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "ごめんなさい、%s には配置できません"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "パスエフェクトエディタ..."
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr "%s はタイプが image/png、image/jpeg、image/bmp、image/gif、image/tiff、または image/x-icon ではありません"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "パスエフェクトの管理、編集、および適用を行います。"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr "export_gpl.py モジュールには PyXML が必要です。http://pyxml.sourceforge.net/ から最新のバージョンをダウンロードしてください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "フィルタエディタ..."
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Unable to find image data."
-msgstr "画像データが見つかりません。"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG フィルタの管理、編集、および適用を行います。"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr "このエクステンションを実行するには、libxml2 用のステキな lxml ラッパーが必要です。http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ から最新版をダウンローおよびインストールするか、パッケージマネージャでインストール (Debian 系ならば apt-get install python-lxml) してください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG フォントエディタ..."
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:222
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "式にマッチするノードがありません: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG フォントを編集します。"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "id %s のスタイル属性が見つかりませんでした"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "印刷色..."
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "マーカーを置けません: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "印刷色プレビューモードで描画する色成分を選択します。"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "このエクステンションは 2 つのパスを選択する必要があります。"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "エクステンションについて(_X)"
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "最初にオブジェクトをパスへ変換してください! (%s)"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscape エクステンションの情報"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "numpy または numpy.linalg モジュールのインポートに失敗しました。それらはこのエクステンションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系システムならば apt-get install python-numpy)。<"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "メモリ情報(_M)"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:43
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"最初に選択したオブジェクトのタイプは '%s' です。\n"
-"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "メモリの使用状況を表示します"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "このエクステンションは2番目に選択したパスは4ノードの長さでなければなりません。"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Inkscapeについて(_A)"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:82
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
-msgstr ""
-"2番目に選択されたオブジェクトはグループで、パスではありません。\n"
-"「オブジェクト」メニューの「グループ解除」を試してみてください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンスを表示します"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"2番目に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n"
-"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: 基本(_B)"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:87
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"最初に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n"
-"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Inkscape で始めよう"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr "numpy モジュールのインポートに失敗しました。numpy モジュールはこのエクステンションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系システムならば sudo apt-get install python-numpy)。"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
-msgid "No face data found in specified file."
-msgstr "指定されたファイルにフェイスデータがありませんでした。"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集について説明します"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
-msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "モデルフェイルタブで、\"エッジ指定\" を選択してみてください。\n"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: 上級(_A)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
-msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "指定されたファイルにエッジデータが見つかりませんでした。"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Inkscape の上級テクニックをお教えします"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
-msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "モデルファイルタブで \"フェイス指定\" を選択してみてください。\n"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: トレース(_R)"
 
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr "フェイスデータが見つかりません。ファイルにフェイスデータが含まれていること、およびそのファイルが \"モデルファイル\" タブで \"フェイス指定\" でインポートされていることを確認してください。\n"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "ビットマップトレースを使ってみましょう"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "内部エラーです。表示タイプが選択されていません\n"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-msgid ""
-"This extension requires two selected paths. \n"
-"The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
-"このエクステンションには 2 つの選択パスが必要です。\n"
-"2 つめのパスは 4 個のノードの長さでなければなりません。"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "カリグラフィペンツールを使ってみましょう"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "ファイルを置けませんでした: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: 補間(_I)"
 
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
-msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr "UniConvertor ソフトウェアをインストールする必要があります。\n"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "補間エクステンションを使ってみましょう"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "少なくとも 2 個の要素を選択してください。"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "デザインの要素(_E)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®è¿½å\8a "
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "ã\83\87ã\82¶ã\82¤ã\83³ã\81®å\9fºæ\9c¬ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\88ã\83ªã\82¢ã\83«ã\81§ã\81\99"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "最大セグメント長による"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "ヒントやコツ (_T)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88æ\95°ã\81«ã\82\88ã\82\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "ã\81\84ã\82\8dã\82\93ã\81ªã\83\92ã\83³ã\83\88ã\82\84ã\82³ã\83\84ã\82\92ã\81\8aæ\95\99ã\81\88ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "除算法"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "前回のエクステンション"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "最大セグメント長 (px)"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "前回のエクステンションを同じ設定で繰り返します。"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "パスの変形"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "前回のエクステンション設定..."
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "セグメント数"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "新しい設定で前回のエクステンションを繰り返します。"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "AI 8.0 入力"
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "ページを現在の選択オブジェクトにあわせる"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 以下 (*.ai)"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "ページを描画全体にあわせる"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開きます"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"ページを現在の選択オブジェクトにあわせるか、選択オブジェクトがない場合は描画"
+"全体にあわせる"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI SVG 入力"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "全てのロックを解除"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG を開く前に粗雑なコードを綺麗にする"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "全て表示"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル (.ccx)"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを表示"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル入力"
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "ICC カラープロファイルへリンク"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Corel DRAW で保存された Compressed Exchange ファイルを開きます"
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "カラープロファイルを削除"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4 ファイル (*.cdr)"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "リンクされた ICC カラープロファイルの削除"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Corel DRAW 入力"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "線種"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4 で保存されたファイルを開きます"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "パターンのオフセット"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Corel DRAW 7-13 テンプレートファイル (.cdt)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Corel DRAW テンプレート入力"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "カーソル座標"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Corel DRAW 7-13 で保存されたファイルを開きます"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Computer Graphics Metafile ファイル (.cgm)"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ"
+"ジェクトを作成しましょう。選択ツール (矢印) を使って移動や変形を行いましょ"
+"う。"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Computer Graphics Metafile ファイル入力"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (アウトライン) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Open Computer Graphics Metafile ファイル"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (フィルタなし) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル (.cmx)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (印刷色プレビュー) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル入力"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Corel DRAW で保存された Presentation Exchange ファイルを開きます"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (アウトライン) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "明るく"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (フィルタなし) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "青色関数"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (印刷色プレビュー) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "緑色関数"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "赤色関数"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"このウィンドウではカラーマネジメントディスプレイは<b>有効</b>になっています"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"このウィンドウではカラーマネジメントディスプレイは<b>無効</b>になっています"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">閉じる前に変更をドキュメント \"%s\" に"
+"保存しますか?</span>\n"
+"\n"
+"保存せずに閉じた場合、変更は反映されません。"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "暗く"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "グレースケール"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル \"%s\" は、データの損失を起こ"
+"す可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。</span>\n"
+"\n"
+"このファイルを Inkscape SVG 形式で保存しますか?"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "色相を小さく"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "SVG として保存(_S)"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "明度を小さく"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "なし"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "彩度ã\82\92å°\8fã\81\95ã\81\8f"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "å\89\8aé\99¤"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "色相を大きく"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "フィルルールの変更"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "明度を大きく"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "フィル色の設定"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "彩度を大きく"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "ストロークの色の設定"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "ã\83\8dã\82¬"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81®ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è¨­å®\9a"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81®ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®è¨­å®\9a"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "青色成分を除去"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "フィルのパターン設定"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "緑色成分を除去"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "ストロークのパターンの設定"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "赤色成分を除去"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "フォント"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "置換後の色 (RRGGBB hex):"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "スタイル"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "色の置換"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "現在の色 (RRGGBB hex):"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"なし: グラデーションの終点を超えた部分を単一色で塗る (spreadMethod=\"pad\")。"
+"ダイレクト: グラデーションを同一方向で繰り返す (spreadMethod=\"repeat\")。リ"
+"フレクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す (spreadMethod="
+"\"reflect\")。"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB 値の回転"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "リフレクト"
 
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "破線に変換"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "ダイレクト"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "プログラム Dia で作成されたダイアグラム"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "繰り返し:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia ダイアグラム (*.dia)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "オブジェクトへのグラデーションの割り当て"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Dia 入力"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>グラデーションなし</small>"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Dia ファイルをインポートするには、Dia 自身がインストールされていなければなりません。Dia は http://live.gnome.org/Dia/ から入手できます。"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>何も選択されていません</small>"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Inkscape のディストリビューションをインストールしたときに、dia2svg.sh スクリプトがインストールされているはずです。もしない場合、Inkscape のインストールに何か問題がある可能性があります。"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>グラデーションが選択されていません</small>"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "寸法線"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>複数のグラデーション</small>"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "パスの可視化"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "X オフセット"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>新規:</b>"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Y オフセット"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "線形グラデーションを作成"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "ドットサイズ"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "放射 (楕円または真円) グラデーションを作成"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "フォントサイズ"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "対象"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®ç\95ªå\8f·ä»\98ã\81\91"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81®ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "高さ"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "角の二等分線"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>変更:</b>"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "重心"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "ドキュメントが選択されていません"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "外心"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "外接円"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "グラデーションが選択されていません"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "共通オブジェクト"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "グラデーションに色フェーズがありません"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "ã\82¸ã\82§ã\83«ã\82´ã\83³ã\83\8cä¸\89è§\92å½¢"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®è\89²ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82ºã\81®å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "カスタムポイントの指定:"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "色フェーズを追加"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81¨ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«å\88¶å¾¡ç\82¹ã\82\92追å\8a "
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr "このポイントの周囲に円を描く"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "色フェーズを削除"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "三角形から描画"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "グラデーションから現在の制御点を削除"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "等角共役で描く"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "色フェーズの色"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82½ã\83\88ã\83\9fã\83\83ã\82¯å\85±å½¹ã\81§æ\8f\8fã\81\8f"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81§ã\83\9eã\83¼ã\82«ã\83¼ã\82\92æ\8f\8fã\81\8f"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®è\89²ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82ºã\81®å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "å\82\8då¿\83ä¸\89è§\92å½¢"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "å¡\97ã\82\8aã\81ªã\81\97"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "å\82\8då¿\83"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "å\8d\98ä¸\80è\89²"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "傍接円"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "線形グラデーション"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "傍接円との接点を結んだ三角形"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "放射グラデーション"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "ã\82¸ã\82§ã\83«ã\82´ã\83³ã\83\8cç\82¹"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "ã\82¹ã\82¦ã\82©ã\83\83ã\83\81"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "å\86\85å¿\83"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "å¡\97ã\82\8aã\82\92ã\82¢ã\83³ã\82»ã\83\83ã\83\88 (å¡\97ã\82\8aã\82\92ç¶\99æ\89¿å\8f¯è\83½ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«æ\9cªå®\9a義ã\81«ã\81\99ã\82\8b)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "内接円"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"パスの自分自身との交差またはサブパスがフィルに穴を形成 (塗りのルール:evenodd)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "ネーゲル点"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "サブパスが逆向きでない限りフィルが塗られる (塗りのルール: nonzero)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "九点円の中心"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "オブジェクトが選択されていません"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "九点円"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "複数のスタイル"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "å\9e\82足ä¸\89è§\92å½¢"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "å¡\97ã\82\8aã\81¯å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "垂心"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"キャンバス上のパターンの位置、縮尺、および回転を調整するには<b>ノードツール</"
+"b>を使用します。選択オブジェクトから新規パターンを作成するには<b>オブジェク"
+"ト &gt; パターン &gt; オブジェクトをパターンへ</b>を使用します。"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
-msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "ã\82¹ã\82¦ã\82©ã\83\83ã\83\81ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "半径 / px"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "ツールバーから変形"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "この三角のプロパティを報告する"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>も<b>拡大縮小"
+"されます</b>。"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "[*1] と対辺との交点を結んだ三角形"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>は<b>拡大縮小"
+"されません</b>。"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "ルモアーヌ点"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"これ以後、矩形が拡大縮小されたとき、<b>矩形の丸められた角</b>も<b>拡大縮小さ"
+"れます</b>。"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr "頂点からルモアーヌ点を通過して対辺に至る直線 [*1]"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"これ以後、矩形が拡大縮小されたとき、<b>矩形の丸められた角</b>は<b>拡大縮小さ"
+"れません</b>。"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
-"            \n"
-"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
-"Enter as functions of the side length or angles.\n"
-"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
-"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
-"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
-"\n"
-"You can use any standard Python math function:\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
-"\n"
-"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
-"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
-"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
-"            "
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"このエクステンションは選択パスの最初の 3 ノードで定義された三角形に関する構造を描画します。今あるオブジェクトの一つか、新たに作成したものを選択することができます。\n"
-"            \n"
-"全ての単位は Inkscape のピクセル単位に、角度は全てラジアンになります。\n"
-"三線座標または三角関数からポイントを指定することができます。\n"
-"辺長または角度の関数として入力してください。\n"
-"三線要素はコロン「:」で分けられていなければなりません。\n"
-"辺長は 's_a'、's_b'、および 's_c' と表されます。\n"
-"角度は 'a_a'、'a_b'、および 'a_c' と表されます。\n"
-"周長の半分や三角形の面積を定数として使用することもできます。それぞれ 'semiperim'、'area' と記述します。\n"
-"\n"
-"標準 Python 数学関数も使用できます:\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
-"\n"
-"また逆三角関数も使用可能です:\n"
-"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
-"\n"
-"辺長や角度などを含む式で使用するカスタムポイント周囲の円の半径を指定できます。等角およびアイソトミック共役も描画できますが、これはいくつかのポイントでゼロ除算エラーを引き起こすかもしれないことに注意してください。\n"
-"            "
+"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) されたとき、<b>グラ"
+"デーション</b>はオブジェクトにあわせて<b>変形されます</b>。"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "三角関数による"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) しても、<b>グラデー"
+"ション</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "三線座標による"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) されたとき、<b>パ"
+"ターン</b>はオブジェクトにあわせて<b>変形されます</b>。"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
 msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
-"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"- AutoCAD Release 13 以降。\n"
-"- DXF 描画の単位を mm とみなします。\n"
-"- SVG 描画を 90 dpi とみなします。\n"
-"- レイヤーは「ファイル」→「開く」の場合のみ維持。インポートでは維持されません。\n"
-"- BLOCKS は限定サポートです。必要ならば AutoCAD Explode Blocks を使用してください。"
+"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) しても、<b>パターン"
+"</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "位置"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "文字エンコーディング"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
-msgid "DXF Input"
-msgstr "DXF 入力"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "選択オブジェクトの水平位置"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "AutoCAD の文書交換形式をインポート"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "位置"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "または、手動で縮尺比を指定"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "A4 サイズに自動調整する"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 format.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
-msgstr ""
-"- AutoCAD Release 13 形式。\n"
-"- SVG 描画を 90 dpi とみなします。\n"
-"- DXF 描画の単位を mm とみなします。\n"
-"- LWPOLYLINE および SPLINE 要素のみサポートしています。\n"
-"- ROBO-Master オプションは ROBO-Master および AutoDesk ビューアでのみ読み込み可能なスプラインに特化し、Inkscape では読み込めません。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "幅:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ (R13) (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "選択オブジェクトの幅"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "enable ROBO-Master output"
-msgstr "ROBO-Master 出力を有効にする"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "縦横比をロック"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "ロックすると幅と高さの比率を維持して拡大縮小"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF 出力"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF ファイルが pstoedit により書き出されました"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "高さ:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "実行には pstoedit のインストールが必要です。http://www.pstoedit.net/pstoedit を参照してください。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "選択オブジェクトの高さ"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "ぼかしの高さ"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "作用:"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "ぼかしの標準偏差"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"オブジェクトのストローク幅、矩形の角、およびグラデーションまたはパターンフィ"
+"ルの移動の有無を制御します"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "ぼかしの幅"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "矩形の丸められた角も拡大縮小"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "3D のエッジ"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "グラデーションも移動"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "照明角度"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "パターンも移動"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "黒と白のみ"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "システム"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "シェード"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
-msgstr "画像の埋め込み"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "_R"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "_G"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
+msgstr "_B"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
+msgstr "_H"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "_S"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "_L"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS 入力"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "_C"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Latex 数式"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
+msgstr "_M"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Latex 数式:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "GIMP パレットとしてエクスポート"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_K"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®è\89²ã\82\92 GIMP ã\83\91ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "ã\82°ã\83¬ã\83¼"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMP パレット (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "シアン"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "画像の抽出"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "マゼンタ"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "メモ: ファイル拡張子は自動的に付加されます。"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "画像を保存するパス"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Fix"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "押し出し"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "icc-color() 値にマッチするため RGB フォールバックをフィックスする"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Lines"
-msgstr "直線"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "_A"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
-msgid "Polygons"
-msgstr "多角形"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "不透明度"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "XFIG で保存されたファイルを開く"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "カラーマネジメントされています"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "色域の範囲外です!"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG 入力"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "インクが多すぎます!"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "平坦度"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA(_:):"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "ベジエ曲線の平坦化"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "16 ビット RGBA カラー"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "ガイドラインを追加する"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "深さ"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "折り畳みボックス"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "ç´\99ã\81®å\8e\9aã\81\95"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "ç\84¡å\90\8d"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "ã\82¿ã\83\96ã\81®æ¯\94ç\8e\87"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "ã\83\9bã\82¤ã\83¼ã\83«"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "フラクタル化"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "属性"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "滑らかさ"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "細分"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "テキストノードでのテキスト入力"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "1 次導関数を数値計算で求める"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "マーカーの設定"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "軸を描画する"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "幅:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "終点の X 値"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "結合:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "1 次導関数"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "角結合"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "関数"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "丸結合"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "関数のプロット"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "斜結合"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "関数"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "角結合の限界:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "等倍率で拡大縮小 (「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "角結合の限界長 (ストローク幅を基準として)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "X 値の範囲に 2πを掛ける"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "端:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "サンプル数"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "角"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "範囲とサンプリング"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "丸"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "境界線を削除する"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "四角"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"With polar coordinates:\n"
-"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
-"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
-"   Isotropic scaling is disabled.\n"
-"   First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
-"このエクステンションを呼び出す前に矩形を選択してください。\n"
-"それにより X 軸および Y 軸の尺度を決定します。\n"
-"\n"
-"極座標を使用する場合:\n"
-"   始点および終点の X 値が円弧の角度範囲を決めます。\n"
-"   X 軸の尺度は矩形の左右のエッジを±1 できるように設定されます。\n"
-"   縦横比を維持した拡大縮小は無効になります。\n"
-"   最初の派生物は常に数値的に決定されます。"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "線種:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "始点マーカー:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "始点マーカーはパスまたはシェイプの最初のノードに描画されます"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "中間マーカー:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
 msgid ""
-"Standard Python math functions are available:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"The constants pi and e are also available."
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
 msgstr ""
-"以下の標準 Python 数学関数が使用できます:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"定数 pi と e も使用できます。"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
-msgstr "始点の X 値"
+"中間マーカーはパスまたはシェイプの最初と最後を除く各ノードに描画されます"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
-msgid "Use"
-msgstr "利用法"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "終点マーカー:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "極座標を使用する"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "終点マーカーはパスまたはシェイプの最後のノードに描画されます"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "矩形の下部の Y 値"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "ストロークのスタイルの設定"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "矩形の上部の Y 値"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "スウォッチ色の変更"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "円ピッチ, px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "色の微調整で使用する色/不透明度"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "æ­¯è»\8a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "æ\96°è¦\8fæ\98\9få½¢ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "æ­¯ã\81®æ\9e\9aæ\95°"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "æ\96°è¦\8fç\9f©å½¢ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "圧力角"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "新規 3D ボックスのスタイル"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "新規円のスタイル"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "GIMP XCF 保持レイヤー (*.xcf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "新規らせんのスタイル"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "保存グリッド:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "鉛筆で作成されれた新規パスのスタイル"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "保存ガイド:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "ペンで作成された新規パスのスタイル"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "æ\9e ã\81®å¤ªã\81\95 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "æ\96°è¦\8fã\82«ã\83ªã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ç·\9aã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "デカルトグリッド"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "未定"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "副グリッド線が n 以降は X 軸副々グリッド線を等分にする (対数のみ) n="
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "バケツの塗りつぶしオブジェクトのスタイル"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "副グリッド線が n 以降は Y 軸副々グリッド線を等分にする (対数のみ) n="
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "ノードを挿入"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "X 軸副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "新規ノードを選択セグメントに挿入"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Y 軸副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "挿入"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "X 軸主グリッド線間隔 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "選択したノードを削除"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "X 軸主グリッド線の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "選択した端点ノードを連結"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "X 軸主グリッド線数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "結合"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Y 軸主グリッド線間隔 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "選択ノードでパスを切断"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "X 軸主グリッド線の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "セグメントで結合"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Y 軸主グリッド線数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "X 軸副グリッド線の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "セグメントを削除"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "X 軸副グリッド線の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "2個の非端点ノード間のセグメントを削除"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "X 軸主グリッド線間の副グリッド線数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "ノードをシャープに"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Y 軸主グリッド線間の副グリッド線数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "選択ノードの種類をシャープに"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "X 軸副々グリッド線の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "ノードをスムーズに"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Y 軸副々グリッド線の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "X 軸副グリッド線間の副々グリッド線数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "ノードを対称に"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Y 軸副グリッド線間の副々グリッド線数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "選択ノードの種類を対称に"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "角度グリッド線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "ノードを自動に"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "中心の角度グリッド線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "選択ノードを自動スムーズに"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "中心点の直径 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "ノードを直線に"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "円周ラベルのオフセット [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "選択セグメントを直線に"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "円周ラベルのサイズ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "ノードを曲線に"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "å\86\86å\91¨ã\83©ã\83\99ã\83«"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\9b²ç·\9aã\81«"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "å\89¯ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ç·\9aã\82\92対æ\95°ã\81«ã\81\99ã\82\8b (ä¸\8aè¨\98ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8cå\9fºæº\96)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "å¤\89å½¢ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\82\92表示"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "主角度グリッド線の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "選択ノードの変形ハンドルを表示"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "主円状グリッド線の間隔 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "ハンドルを表示"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "主円状グリッド線の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "主円状グリッド線数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "アウトラインを表示"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "主グリッド線が n より外側に副角度グリッド線を表示する n="
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "パスのアウトラインを表示 (パスエフェクトなし)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "副角度グリッド線の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "クリッピングパスを編集"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "主円状グリッド線の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "選択オブジェクトのクリッピングパスを表示"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "円形グリッド"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "マスクを編集"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "主角度グリッド線間の副グリッド線数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "選択オブジェクトのマスクを表示"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "主円状グリッド線間の副グリッド線数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X 座標:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "選択ノードの X 座標"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y 座標:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr "1/3"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "選択ノードの Y 座標"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "境界枠"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr "1/5"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "境界枠の角をスナップ"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr "1/6"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "境界枠のエッジ"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr "1/7"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "境界枠のエッジにスナップ"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "境界枠の角"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr "1/9"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "境界枠の角にスナップ"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "カスタム..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "境界枠のエッジの中間点"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "既存のガイドを削除する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "境界枠のエッジの中間点から中間点にスナップ"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "黄金比"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "境界枠の角"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "ガイドクリエイタ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "境界枠の中央から中央にスナップ"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "水平ガイド間隔"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "ノードまたはハンドルをスナップ"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "ã\83\97ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "三分割法"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "パスの交差点"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-msgid "Start from edges"
-msgstr "ã\82¨ã\83\83ã\82¸ã\81\8bã\82\89é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®äº¤å·®ç\82¹ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "垂直ガイド間隔"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "ノードに"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\82\92æ\8f\8fã\81\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "ã\82·ã\83£ã\83¼ã\83\97ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "HP Graphics Language ファイルにエクスポート"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "スムーズノード"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "HP Graphics Language ファイル (*.hpgl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "スムーズなノードにスナップ"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "HPGL 出力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "線の中間点"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
-msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr "鏡面 Y 軸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "線分の中間点から中間点にスナップ"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "非表示のレイヤーも描画する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "オブジェクトの中央"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-msgid "X-origin (px)"
-msgstr "X 軸原点 (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "オブジェクトの中央から中央ににスナップ"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-msgid "Y-origin (px)"
-msgstr "Y 軸原点 (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "回転中心"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-msgid "hpgl output flatness"
-msgstr "hpgl フラット出力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "アイテムの回転中心にスナップ"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "質問する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "ページ境界線"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³å¼\95æ\95°ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ (è\8b±èª\9e)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®å¢\83ç\95\8cã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "グリッドにスナップ"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\81¨ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\81®ã\83ªã\83\95ã\82¡ã\83¬ã\83³ã\82¹"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape マニュアル (英語)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "星形: 角の数の変更"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "このバージョンの新機能 (英語)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "星形: スポーク比を変更"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "バグを報告"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "多角形を作成"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "SVG 1.1 仕様書 (英語)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "星形を作成"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "æ\8c¿å\85¥ã\81\99ã\82\8bå±\9eæ\80§"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "æ\98\9få½¢: ä¸¸ã\82\81ã\81®å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "終了値"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "星形: ランダム化の変更"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-msgid "Float Number"
-msgstr "浮動小数点数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "多角形 (1個のハンドル)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
-msgstr "\"その他\" を選択した場合、その SVG 属性をここで指定してください:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "星形 (1個のハンドル)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-msgid "Integer Number"
-msgstr "整数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "三角形/星型三角形"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "グループに属性を挿入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "四角形/星型四角形"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "No Unit"
-msgstr "単位なし"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "五角形/星型五角形"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "六角形/星型六角形"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "その他の属性"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "その他の属性のタイプ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "角:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "開始値"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "多角形または星形の角の数"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "スタイル"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "細い光線の星"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Tag"
-msgstr "タグ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "星型五角形"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
-msgstr "このエフェクトは選択されたグループ内または複数選択された全ての要素に挿入可能な属性値を適用します。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "星型六角形"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-msgid "Transformation"
-msgstr "移動/変形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "星型七角形"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Translate X"
-msgstr "X 軸移動"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "星型八角形"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Y 軸移動"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "多角形"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "適用先"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "スポーク比"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "スポーク比:"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "補間終端パスを複製する"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "基準半径の頂点半径に対する比"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "指数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "伸ばす"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "補間"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "ねじる"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82\92è£\9cé\96\93ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "ã\82\8fã\81\9aã\81\8bã\81«ã\81¤ã\81¾ã\82\80"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "補間の方法"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "丸めなし"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "補間の段階数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "少し丸める"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "丸める"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The path is generated by applying the \n"
-"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
-"Order times. The following commands are \n"
-"recognized in Axiom and Rules:\n"
-"\n"
-"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
-"\n"
-"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
-"\n"
-"+: turn left\n"
-"\n"
-"-: turn right\n"
-"\n"
-"|: turn 180 degrees\n"
-"\n"
-"[: remember point\n"
-"\n"
-"]: return to remembered point\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"パスは置換規則を初期状態に (指定回数) 適用\n"
-"することによって生成されます。以下のコマンド\n"
-"が初期状態および置換規則で使用できます:\n"
-"\n"
-"A,B,C,D,E,F のいずれか: 前方に描画\n"
-"\n"
-"G,H,I,J,K,L のいずれか: 前方に移動\n"
-"\n"
-"+: 左へ回転\n"
-"\n"
-"-: 右へ回転\n"
-"\n"
-"|: 180°回転\n"
-"\n"
-"[: ポイントを記憶\n"
-"\n"
-"]: 記憶したポイントへ戻る\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "大きく丸める"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "å\88\9dæ\9c\9fç\8a¶æ\85\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "ã\81¨ã\81¦ã\82\82大ã\81\8dã\81\8f丸ã\82\81ã\82\8b"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "初期状態と置換規則"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "炸裂"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "L システム"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "丸め"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "左角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "丸め:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "角度をランダム化 (%):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "どれくらい角を丸めるか (0で尖らせる)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "ステップをランダム化 (%):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "ランダム化なし"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "右角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "わずかなむら"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "ç½®æ\8f\9bè¦\8få\89\87"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "ç\9b®ã\81«è¦\8bã\81\88ã\82\8bã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "ステップの長さ (ピクセル)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "強くランダム化"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "ランダム化"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "段落の数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "ランダム化:"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "段落の長さの変動 (文の数)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "ランダムに角と角度を変形"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "段落ごとの文の数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "デフォルト"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "このエフェクトは標準的な \"Lorem Ipsum\" ダミーテキストを作成します。流し込みテキストが選択されていた場合は、Lorem Ipsum はそれに追加されます。それ以外では、そのページのサイズの新しい流し込みテキストオブジェクトが新しいレイヤーに生成されます。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"シェイプのパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、"
+"Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "カラーマーカーをマッチストロークへ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "矩形の変更"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "フォントサイズ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "幅:"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "長さの単位:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "矩形の幅"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "計測"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "高さ:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "パスを計測"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "矩形の高さ"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "オフセット [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "丸めなし"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "精度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "水平半径"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "倍率 (描画の長さ:実際の長さ) = 1:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "水平半径:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr "このエフェクトは選択されたパスの長さを計測し、それに指定した単位をつけたパス上テキストオブジェクトを追加します。有効桁数は精度フィールドで指定できます。オフセットフィールドではパスとテキストとの距離を指定できます。倍率は、計測値の縮尺比に使用されます。例えば、1cm が現実世界での 2.5m に相当する場合、倍率を 250 と設定しなければなりません。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "丸めた角の水平半径"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "垂直半径"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "押し出しの大きさ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "垂直半径:"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "モーション"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "丸めた角の垂直半径"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "アウトラインマークアップつき ASCII テキスト"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "丸めなし"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "テキストアウトラインファイル (*.outline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "角をシャープに"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "テキストアウトライン入力"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D ボックス: パースペクティブの変更 (無限長軸の角度)"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
-msgstr "終点の t 値"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "X 軸方向の角度"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "等倍率で拡大縮小 (「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "X 軸方向の遠近線の角度"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "t 値の範囲に 2πを掛ける"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "X 軸方向の消失点の状態"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "パラメトリック曲線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "X 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "範囲とサンプリング"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Y 軸方向の角度"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
-msgstr "サンプル数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Y 軸の角度:"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"First derivatives are always determined numerically."
-msgstr ""
-"このエクステンションを呼び出す前に矩形を選択してください。\n"
-"それが X 軸および Y 軸の尺度を決定します。\n"
-"\n"
-"最初の派生物は常に数値的に決定されます。"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Y 軸方向の遠近線の角度"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
-msgstr "始点の t 値"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Y 軸方向の消失点の状態"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
-msgstr "x 関数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Y 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "矩形の左側の x 値"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Z 軸方向の角度"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "矩形の右側の x 値"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Z 軸方向の遠近線の角度"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
-msgstr "y 関数"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Z 軸方向の消失点の状態"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "矩形の下部の y 値"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Z 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "矩形の下部の y 値"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "らせんの変更"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "ã\81\9fã\81 ã\81®æ\9b²ç·\9a"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "変形の種類:"
+# FIXME: 'Revolution' and 'Turn' are confused in original.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "完全な回転"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "変形の前にパターンを複製する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "回転数"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "パターンをパスに沿わせる"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "回転:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "リボン"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "回転数"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "ヘビ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "コピー間の間隔"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "外縁はより高密度"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "このエフェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿ってパターンオブジェクトを曲げます。パターンは選択された中の最前面のオブジェクトになります (パス/シェイプ/クローンなどのグループが指定できます)。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "外縁は高密度"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "クローン"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "均等"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "コピー"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "中心は高密度"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "パスの方向に従う"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "中心はより高密度"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "移å\8b\95"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "ç\99ºæ\95£"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "オリジナルパターンの扱い:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "発散:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "スケルトンパスの長さにあわせて間隔を広げる"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "外側の回転の密度の高さ。1で均等"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "このエフェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿ってパターンを散乱させます。パターンは選択された中の最前面のオブジェクトになります (パス/シェイプ/クローンなどのグループが指定できます)。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "中心からの開始"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "裁ち落とし (インチ)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "中間から開始"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "ボンド紙の重さ #"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "外縁近くから開始"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "本の高さ (インチ)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "内半径"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "本のプロパティ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "内半径:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "æ\9c¬ã\81®å¹\85 (ã\82¤ã\83³ã\83\81)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "æ\9c\80ã\82\82å\86\85å\81´ã\81®å\9b\9e転å\8d\8aå¾\84 (ã\82\89ã\81\9bã\82\93ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bç\9b¸å¯¾å\80¤)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "ã\83\8eã\82®ã\82¹ (ã\82¤ã\83³ã\83\81)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "ã\83\99ã\82¸ã\82¨"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "ã\82«ã\83\90ã\83¼"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "ã\83\99ã\82¸ã\82¨ã\83\91ã\82¹ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "ã\82«ã\83\90ã\83¼ã\81®å\8e\9aã\81\95測å®\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "ã\82¹ã\83\94ã\83­"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "内部ページ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "スピロパスを作成"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "ã\83¡ã\83¢: ã\83\9cã\83³ã\83\89ç´\99ã\81®é\87\8dã\81\95ã\81§ã\81®è¨\88ç®\97ã\81\8cæ\9c\80ã\82\82ä¿¡é ¼ã\81§ã\81\8dã\82\8bè¦\8bç©\8dã\82\8aã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "ã\82¸ã\82°ã\82¶ã\82°"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "ページ数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "連続する直線セグメントを作成"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "1 インチあたりのページ数 (PPI)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "近軸"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "紙の厚さ測定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "連続する近軸線の作成"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "無線綴じカバーテンプレート"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "このツールで新規に描く線のモード"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "既存のガイドを削除する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "三角形 底辺→頂角"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "幅を指定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "三角形 頂角→底辺"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "透視図"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "クリップボードから"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr "AutoCAD プロット入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "成形:"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "HP Graphics Language プロットファイル [AutoCAD] (*.plt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "このツールで新規に描くパスの形状"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "Open HPGL プロッタ ファイル"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(多数ノード、ラフ)"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr "AutoCAD プロット出力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(デフォルト)"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "プロッタ用ファイルの保存"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(少数ノード、スムーズ)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "3D 多面体"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "スムージング"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "時計回りのワウンドオブジェクト"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "スムージング:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "ç«\8bæ\96¹ä½\93"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "ç·\9aã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83 ã\83¼ã\82¸ã\83³ã\82° (ç°¡ç\95¥å\8c\96) ã\81®é\81©ç\94¨é\87\8f"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "立方8面体"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"鉛筆のパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、Inkscape設"
+"定 > ツール を使用してください)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "12面体"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ひとつまみの微調整)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr "背面の多角形も描画する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(広く微調整)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "エッジ指定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "微調整領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "エッジ"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(最弱)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "フェイス指定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(最強)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "フェイス"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "強さ"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "ファイル名:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "強さ:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Color (Blue)"
-msgstr "フィルの色 (青)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "微調整アクションの強さ"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Color (Green)"
-msgstr "フィルの色 (緑)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "移動モード"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Color (Red)"
-msgstr "フィルの色 (赤)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "任意の方向にオブジェクトを移動"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "フィルの不透明度/ %"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "接近/離散モード"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "大12面体"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "オブジェクトをカーソルに接近; Shift で離散"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "æ\98\9få\9e\8b大12é\9d¢ä½\93"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "æ\8fºã\82\8c移å\8b\95ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "20面体"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "ランダムな方向にオブジェクトを移動"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "照明の X 位置"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "拡大縮小モード"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "照明の Y 位置"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "オブジェクトを小さく; Shift を押しながらで大きく"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "照明の Y 位置"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "回転モード"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "線の厚み / px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "オブジェクトを回転; Shift を押しながらで反時計回り"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr "ファイルから読み込む"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "複製/削除モード"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Maximum"
-msgstr "最大"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "オブジェクトを複製; Shift を押しながらで削除"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr "中間"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "押しモード"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Minimum"
-msgstr "最小"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "パスのパーツを任意の方向へ押す"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
-msgstr "モデルファイル"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "収縮/膨張モード"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object Type"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\84ã\82\92å\8f\8e縮 (ã\82¤ã\83³ã\82»ã\83\83ã\83\88); Shift ã\81§è\86¨å¼µ (ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\82»ã\83\83ã\83\88)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Object:"
-msgstr "オブジェクト:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "引き寄せ/押し出しモード"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-msgid "Octahedron"
-msgstr "8面体"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "パスのパーツをカーソル方向へ引き寄せる; Shift を押しながらで押し出す"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "回転軸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "ラフモード"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "回転 / 角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "パスのパーツをラフに"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "拡縮係数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "カラーペイントモード"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Shading"
-msgstr "シェーディング"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "選択オブジェクト上でのツールの色を塗る"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "小2重3角20・12面体の双対"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "色の揺れモード"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "ねじれ立方体"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトの色を揺らす"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "ã\81­ã\81\98ã\82\8c12é\9d¢ä½\93"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "ã\81¼ã\81\8bã\81\97ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "ストロークの透明度/ %"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "選択オブジェクトをよりぼかす; Shift で減らす"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "4面体"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "チャンネル:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "ã\81\9dã\81®å¾\8cã\81®å\9b\9e転軸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81¯ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®è\89²ç\9b¸ã\81«ä½\9cç\94¨"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "切頂立方体"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "切頂12面体"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "カラーモードではオブジェクトの彩度に作用"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "切頂20面体"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "切頂8面体"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "カラーモードではオブジェクトの明度に作用"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "切頂4面体"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "頂点"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "カラーモードではオブジェクトの透明度に作用"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "表示"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X 軸"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(低、簡略)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y 軸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(高、ノード数大)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Z 軸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "忠実度"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "フェイスの Z ソート:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "忠実度:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "裁ち落しマージン"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"忠実度を低くするとパスは簡略化されます。高忠実度はパスの特徴を維持しますが、"
+"多くの新しいノードを作成します。"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "裁ち落しマーク"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "筆圧"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "下:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "微調整アクションの強さの調整に入力デバイスの筆圧を使用"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "キャンバス"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(細いスプレー)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Color Bars"
-msgstr "カラーバー"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(太いスプレー)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "ã\83\88ã\83³ã\83\9c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\83¼é \98å\9f\9fã\81®å¹\85 (å\8f¯è¦\96ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹é \98å\9f\9fã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bç\9b¸å¯¾å\80¤)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "左:"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(最小平均)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "マーク"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(最大平均)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸æ\83\85å ±"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82«ã\82¹"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "位置調整"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "フォーカス:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "プリントマーク"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
+"0 でクリックした点を中心にスプレーします。大きくすると円半径を拡大します。"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "レジストレーションマーク"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(最小の散らばり)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "右:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(最大の散らばり)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "トンボの設定対象"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "散らばり"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Star Target"
-msgstr "スターターゲット"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "散らばり:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Top:"
-msgstr "上:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "大きくするとスプレーされたオブジェクトを散らばらせます。"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "PostScript 入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "最初に選択したオブジェクトのコピーをスプレー"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "ノードを揺らす"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "最初に選択したオブジェクトのクローンをスプレー"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "X 軸の最大変位量 (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "単一パスのスプレー"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Y 軸の最大変位量 (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "単一パスでオブジェクトをスプレー"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "ノードハンドルをずらす"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(低密度)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "ノードをずらす"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(高密度)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "このエフェクトは選択パスの各ノードを (およびオプションでノードハンドルも) ランダムにずらします。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "正規分布を使用"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "クリックごとにスプレーされるアイテムの数を調整します。"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "アルファベットスープ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "スプレーオブジェクト量の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "ランダムシード"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(小さな角度変化)"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "バーの高さ:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(大きな角度変化)"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "バーコード"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "回転"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "バーコードデータ:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "回転:"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "バーコードタイプ:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"スプレーされるオブジェクトに回転の変化をつけます。0% でオリジナルオブジェクト"
+"と同じ回転量になります。"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "任意の角度"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(小さなサイズ変化)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "配置"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(大きなサイズ変化)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "大きさ"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "最背面"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "大きさ:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "下→上 (90)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"スプレーされるオブジェクトに大きさの変化をつけます。0% でオリジナルオブジェク"
+"トと同じ大きさになります。"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "水平ポイント:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "プリセットなし"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "左→右 (0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "保存..."
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "中央"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(ヘアライン)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "内側へ放射状"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(ブロードストローク)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "外側へ放射状"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "ペンの幅"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr " 再スタック"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "カリグラフィペンの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "再スタック方向:"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(速度がストロークを膨らます)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "右→左 (180)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(わずかに太く)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "最前面"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(一定幅)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "上→下 (270)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(わずかに細く、デフォルト)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "垂直ポイント:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(速度がストロークを縮める)"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "初期サイズ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "ストロークの幅変化"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "最小サイズ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Thinning:"
+msgstr "幅変化:"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "ランダムツリー"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"速度がストロークの幅をどれだけ変化させるか ( >0 では速く引くと細くなり、<0 で"
+"は速く引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "カーブ (%)"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(左端を上げる)"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "ゴム状引き伸ばし"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(水平)"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "強さ (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(右端を上げる)"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "最適化 SVG (*.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "ペンの角度"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "最適化 SVG 出力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr "ペン先の角度 (度、0=水平。固定度=0の場合は無効)"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(ストロークに垂直、\"ブラシ\")"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "sK1 ベクターグラフィックエディタで保存されたファイルを開く"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(ほとんど固定、デフォルト)"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル (.sk1)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(角度を固定、\"ペン\")"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "固定度"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "sK1 ベクターグラフィックエディタで使用するファイル形式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation:"
+msgstr "固定度:"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル出力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"角度の振る舞い (0= ペン先は常にストローク方向と直交する、100= 角度を固定する)"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Sketch プログラムで作成されたダイアグラム"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(丸いキャップ、デフォルト)"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch ダイアグラム (*.sk)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(わずかなでっぱり)"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch 入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(ほとんど円形)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "歯車の配置"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(長く突き出たキャップ)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "内側 (内トロコイド)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "丸いキャップ"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "外側 (外トロコイド)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "キャップ:"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "品質 (デフォルトは 16)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"ストロークの終点に作るキャップの突出量 (0 = キャップなし、1 = 丸いキャップ)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - 円の半径 (px)"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(スムーズな線)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "回転 (度)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(わずかな震え)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "スピログラフ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(顕著な震え)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - ペンの半径 (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(最大の震え)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - 歯車の半径 (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "ストロークの震え"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "振る舞い"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Tremor:"
+msgstr "震え:"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ç\9b´ç·\9aå\8c\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "ã\83\9aã\83³ã\81®ã\83\87ã\82³ã\83\9cã\82³ã\81\8aã\82\88ã\81³é\9c\87ã\81\88ã\81®é\87\8f"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "エンベロープ"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(うねりなし)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(わずかなずれ)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Microsoft の GUI 定義フォーマット"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(乱暴な波と歪み)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "XAML 出力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "ペンのうねり"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ä»\98ã\81\8dã\81® Inkscape SVG (*.zip)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "ã\81\86ã\81­ã\82\8a:"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "全メディアファイルを含んで Zip 圧縮された Inkscape ネイティブファイル形式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "ペンの波状およびうねり幅"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP 出力"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(慣性なし)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr "(ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\82\88ã\82\8a詳ã\81\97ã\81\84æ\83\85å ±ã\81¯ http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(ã\82\8fã\81\9aã\81\8bã\81«ã\82¹ã\83 ã\83¼ã\82ºã\80\81ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(曜日名のリストは日曜日から始めなければなりません)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(顕著な遅れ)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "サイズと位置を自動的に設定する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(最大の慣性)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "ペンの質量"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Mass:"
+msgstr "質量:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Calendar"
-msgstr "ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "ã\83\9aã\83³ã\81®ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81¸ã\81®å\8f\8då¿\9cã\82\92æ\85£æ\80§ã\81\8cã\81\8bã\81\8bã\81£ã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81«é\81\85ã\82\89ã\81\9bã\82\8bé\87\8f"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "文字エンコーディング"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "背景のトレース"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Configuration"
-msgstr "設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "ペンの幅で背景の明度をトレース (白 - 最小幅、黒 - 最大幅)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
-msgstr "日の色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
-msgstr "æ\9b\9cæ\97¥å\90\8d"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "å\82¾ã\81\8d"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "空の日に翌月の日を表示する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "January February March April May June July August September October November December"
-msgstr "1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "プリセットを選択してください"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Localization"
-msgstr "ローカライズ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "円/弧: 始点/終点の変更"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Monday"
-msgstr "月曜日"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "円/弧: 弧/扇形の変更"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "月 (0 で全て)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start:"
+msgstr "始点:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
-msgstr "月のマージン"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "弧の始点の水平線からの角度"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
-msgstr "月の幅"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End:"
+msgstr "終点:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
-msgstr "月の色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "弧の終点の水平線からの角度"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
-msgstr "月の名前"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "閉じた弧"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
-msgstr "1 行あたりの月数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "扇形 (2本の弦で閉じられたシェイプ) に切り替え"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr "翌月の日の色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
+msgstr "開いた弧"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday"
-msgstr "å\9c\9fæ\9b\9cæ\97¥"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "弧 (é\96\8bã\81\84ã\81\9fã\82·ã\82§ã\82¤ã\83\97) ã\81«å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "å\9c\9fæ\9b\9cæ\97¥ã\81¨æ\97¥æ\9b\9cæ\97¥"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Make whole"
+msgstr "å\86\86ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "日 月 火 水 木 金 土"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "シェイプを弧や扇形でなく完全な円に"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "日曜日"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "不透明度の採取"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "以下のオプションは上でチェックマークをつけても影響を受けません。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"カーソル位置の色とアルファ (透明度) の両方を採取します。指定しない場合、アル"
+"ファを乗じて得られる表示色だけを採取します。"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "週の開始日"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "採取"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "平日名の色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "不透明度の割り当て"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "週末"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"アルファが採取された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの"
+"透明度として割り当てます。"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "週末の色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "割り当て"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "å¹´ (0 ã\81§ä»\8aå¹´)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "å®\8cçµ\90"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "å¹´ã\81®è\89²"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "å§\8bç\82¹ã\82\92é\96\8bæ\94¾"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "名前を他の言語に変更できます:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "終点を開放"
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "点字に変換"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "両端を開放"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "大æ\96\87å­\97å°\8fæ\96\87å­\97ã\81®å\85¥ã\82\8cæ\9b¿ã\81\88"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "å\85¨ã\81¦ç\84¡å\8a¹"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "å°\8fæ\96\87å­\97å\8c\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "å¹¾ä½\95学系ã\83\84ã\83¼ã\83«ä»¥å¤\96ã\81¯æ\9c\89å\8a¹"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "ランダムで大文字小文字化"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "制限境界枠を表示"
 
-# Strings to replace.
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "置換文字列:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "(無限線をカットする) 境界枠を表示します"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "テキストの置換"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "選択オブジェクトから制限境界枠を取得"
 
-# Target to replace.
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "検索文字列:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"現在の選択オブジェクトの境界枠を (無限線をカットする) 制限境界枠に設定します"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "文頭のみ大文字"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "頭文字を大文字化"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "計測情報を表示"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "大文字化"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "角度 a (度)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "LPE ダイアログを開く"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "角度 b (度)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "LPE ダイアログを開きます (パラメータを数値であわせます)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "角度 c (度)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "消しゴムの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "辺 a および角 a、b から"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "消しゴムに触れたオブジェクトを削除"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "辺 c および角 a、b から"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "切り取り"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "辺 a、b および角 a から"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "オブジェクトから切断"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "辺 a、b および角 c から"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "テキスト: フォントファミリの変更"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "三辺から"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "テキスト: フォントサイズの変更"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "辺長 a (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "テキスト: フォントスタイルの変更"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "辺長 b (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "テキスト: 上付き文字/下付き文字の切り替え"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "辺長 c (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "テキスト: 割り付けの変更"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "三角形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "テキスト: 行間隔の変更"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII テキスト"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "テキスト: 単語間隔の変更"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "テキストファイル (*.txt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "テキスト: 文字間隔の変更"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Text 入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "テキスト: 水平シフト (カーニング) の変更"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "選択した全てが最後の一つに属性を設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "テキスト: 垂直シフトの変更"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "設定する属性"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "テキスト: 回転角度の変更"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "このイベントのプレビューコードとの互換性"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "テキスト: 方向の変更"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "2 つ以上の属性を設定する場合は、それぞれを 1 個だけのスペースで分けてください。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "フォントファミリ"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "後で実行"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "フォントファミリ (Alt+X)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "先に実行"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "システムにフォントが見つかりません"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "属性の設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "フォントサイズ"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "設定元と設定先"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "フォントサイズ (px)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "最初の選択がその他全てを設定"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "太字の切り替え"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "太字"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr "値のリストは属性のリストと同じ長さでなければなりません。"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "斜体の切り替え"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "次ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81¯ 3 ã\81¤ä»¥ä¸\8aã\81®è¦\81ç´ ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fæ\99\82ã\81«å½¹ç«\8bã\81¡ã\81¾ã\81\99"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "æ\96\9cä½\93"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
-msgstr "このエフェクトは SVG 対応のウェブブラウザ (Firefox など) でのみ見える (または使える) 機能を追加します。"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "上付き文字の切り替え"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr "このエフェクトは最初に選択した要素に指定されたイベントが発生した時、一つ以上の属性を 2 つ目に選択された要素に設定します。"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "上付き"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "設定する値"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "下付き文字の切り替え"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "ウェブ"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "下付き"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
-msgstr "いつ設定しますか?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "左揃え"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "アクティブになった時"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "中央揃え"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "曖昧な時"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "右揃え"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "クリックした時"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "均等割り付け"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "要素が読み込まれた時"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "均等割り付け (流し込みテキストのみ)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "フォーカスした時"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "割り付け"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81\9fæ\99\82"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®å\89²ã\82\8aä»\98ã\81\91"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "マウスが移動した時"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "横書き"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "マウスポインタがその上から離れた時"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "縦書き"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "マウスポインタがその上にきた時"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "文字の方向"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "小さい間隔"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "大きい間隔"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "行の高さ"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "行間:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "行間隔 (フォントサイズの倍数)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "狭い間隔"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "広い間隔"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "単語間隔"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "語間:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "単語間隔 (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "文字間隔"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "字間:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "文字間隔 (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "カーニング"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "カーニング:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "水平カーニング (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "垂直シフト"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "垂直:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "垂直シフト (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "文字の回転"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "角度:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "マウスボタンを離した時"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "文字の回転 (度)"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "選択した全てが最後の一つへ伝送"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "コネクタタイプの設定: 直角"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "伝送する属性"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "コネクタタイプの設定: ポリライン"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "2 つ以上の属性を伝送する場合、それぞれを 1 個だけのスペースで分けてください。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "コネクタ曲率の変更"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "伝送元と伝送先"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "コネクタ間隔の変更"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "最初の選択からその他全てへ伝送"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "編集モード"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
-msgstr "このエフェクトはイベント発生時に一つ以上の属性を最初に選択された要素から 2 番目に選択された要素へ伝送します。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "接続点編集モードとコネクタ描画モードの切り替え"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "å±\9eæ\80§ã\81®ä¼\9dé\80\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "å\9b\9eé\81¿"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "伝送する時"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "渦の量"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "直角"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "回転は時計回り"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "直角またはポリラインのコネクタを作成"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "コネクタ曲率"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "普及しているクリップアート用グラフィックファイル形式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "曲率:"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows メタファイル (*.wmf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "コネクタの曲率"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows メタファイル入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "コネクタ間隔"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "XAML 入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量"
 
-#~ msgid "polyhedron|Show:"
-#~ msgstr "表示:"
-#~ msgid "restack|Bottom"
-#~ msgstr "下"
-#~ msgid "restack|Left"
-#~ msgstr "左"
-#~ msgid "restack|Middle"
-#~ msgstr "中央"
-#~ msgid "restack|Right"
-#~ msgstr "右"
-#~ msgid "restack|Top"
-#~ msgstr "上"
-#~ msgid "Gelatine"
-#~ msgstr "ゼラチン"
-#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
-#~ msgstr "色変更可能でゼラチンのような乱流および透明なフィルです。"
-#~ msgid "Monochrome positive"
-#~ msgstr "モノクロポジ"
-#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
-#~ msgstr "色変更可能な単色の透明ポジに変換します。"
-#~ msgid "Monochrome negative"
-#~ msgstr "モノクロネガ"
-#~ msgid ""
-#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-#~ msgstr "オブジェクを反転し、最も明るい部分を漸進的に透明にします。"
-#~ msgid "Repaint"
-#~ msgstr "塗りなおし"
-#~ msgid "Punch hole"
-#~ msgstr "パンチ穴"
-#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
-#~ msgstr "色変更可能領域以外のオブジェクトに穴をあけます。"
-#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-#~ msgstr "2 番目のパスは4ノードの長さがなければなりません。"
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "エッジを焦がす"
-#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-#~ msgstr "エッジを破き、内側に黒いぼかしをいれます。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "グラフ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highly flexible specular bump"
-#~ msgstr "透明で非常に軟らかい鏡面反射のバンプをつけます。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "コネクタ長"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "補間の方法"
-#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "AI 8.0 出力"
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "長さ:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-#~ msgstr "Adobe Illustratorファイルを書き込み"
-#~ msgid "EPSI Output"
-#~ msgstr "EPSI 出力"
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgstr "カプセル化 Postscript インターチェンジ (*.epsi)"
-#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-#~ msgstr "サムネイル付きのカプセル化 Postscript"
-#~ msgid "Glossy jelly"
-#~ msgstr "グロスゼリー"
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-#~ msgstr "つやありゼリー状被膜のふくらみをつけます"
-#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
-#~ msgstr "グロスゼリー、逆光"
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-#~ msgstr "二つの光源でつやありゼリー状被膜のふくらみをつけます"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "レイアウト適用時のコネクタの理想長"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "ダウンロード"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export drawing, not page"
-#~ msgstr "エクスポートの進捗"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "終点マーカー (矢印) の下にコネクタを作成"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "エクスポート"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "シェイプの重なりを許可しない"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "新規接続点"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
-#~ msgstr "0 (透明)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "現在選択されているアイテムに新規接続点を追加"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "テキストをパスに変換"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "接続点を削除"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melt and glow"
-#~ msgstr "左角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "現在選択されている接続点を削除"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Badge"
-#~ msgstr "エッジをぼかす"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "塗り色"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ghost outline"
-#~ msgstr "外枠のみを表示"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "塗り色:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flow inside"
-#~ msgstr "端点ノード"
-#~ msgid "_Write session file:"
-#~ msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "場所とファイル名を選択"
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "ファイル名を設定"
-#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%1</b>があなたをホワイトボードセッションに招待しました。"
-#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-#~ msgstr "<b>%1</b>のホワイトボードセッションへの招待を受け入れますか?"
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "招待に応じる"
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "招待を辞退する"
-#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-#~ msgstr "Inkboardセッション (%1 から %2 へ)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "塗りのしきい値"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "長さ:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"クリックしたピクセルから隣接するピクセル間への塗りの対象とする最大許容差"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "長さの単位:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "拡縮量"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "色の明度を抽出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "拡縮量:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-#~ msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "作成するフィルパスの太さの増減量 (正数で太く、負数で細く)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "色の明度を抽出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "隙間の閉じ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "交差"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "隙間の閉じ:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "識別子"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"バケツのパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、Inkscape"
+"設定 > ツール を使用してください)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "識別子"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "パスを切断"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr ""
-#~ "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
 #, fuzzy
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "全てのタイプ"
+msgid "Action:"
+msgstr "加速度:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "始点:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "回転(_R)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "行の数"
+msgid "All in one"
+msgstr "ノードを配置"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "ポリゴンまたは星形の角の数"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
 #, fuzzy
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "開始位置X(_O):"
+msgid "Area width:"
+msgstr "幅:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "ページの向き:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "彩度を小さく"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "彩度を小さく"
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "補間のステップ数"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "円/弧"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "シェイプ"
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "反転選択(_V)"
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
 #, fuzzy
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "丸め:"
+msgid "DXF points"
+msgstr "DXF 入力"
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
 #, fuzzy
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "メートル"
+msgid "Directory:"
+msgstr "方向"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "セグメントの種類を変更"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
+msgid "Engraving"
+msgstr "アルファ彫刻"
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "丸めなし"
+msgid "File:"
+msgstr "ファイル(_F)"
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
 #, fuzzy
-#~ msgid "angle"
-#~ msgstr "角度"
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "単一色フィル"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "ノードを下げる"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "丸め:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
 #, fuzzy
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "左角度"
+msgid "Generate log file"
+msgstr "パスから生成"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
 #, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "X 軸の最大変位量 (px)"
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
 #, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
-
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "パスの簡略化:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
 #, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "内半径:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
 #, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "方向:"
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
 #, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "パスは閉じています。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
 #, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
+msgid "Preferences"
+msgstr "ペンの設定"
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
 #, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Z 軸の基線長"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
 #, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "ノードハンドルを移動"
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "終点の最大許容差"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "End type"
-#~ msgstr "  タイプ: "
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reflection line"
-#~ msgstr "選択"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "<b>オフセット距離</b>を調整"
+msgid "Tools type:"
+msgstr "  タイプ: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
-#~ msgstr "色の明度を抽出"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
-#~ msgstr "色の明度を抽出"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-#~ msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
+msgid "Z depth:"
+msgstr "深さ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-#~ msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scaling factor"
-#~ msgstr "単一色"
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z 軸ソートフェイス:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "表示モード(_D)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "後光の幅 (ピクセル)"
+msgid "cone"
+msgstr "角"
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
+msgid "cylinder"
+msgstr "ポリライン"
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "拡大縮小"
+msgid "default"
+msgstr "(デフォルト)"
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "拡大縮小"
+msgid "delete"
+msgstr "削除"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "オフセット"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "オフセット"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "曲線をドラッグ"
+msgid "mark with style"
+msgstr "スイッチャスタイル"
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
 #, fuzzy
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "交差"
+msgid "plasma"
+msgstr "スプラッシュ(_S)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "<b>矩形</b>"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "スキャンを積み重ねる"
+msgid "tangent knife"
+msgstr "接線オフセット"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "螺旋を作成"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "螺旋を作成"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "ラベル(_L)"
+msgid "DXF Points"
+msgstr "ポイント"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Image Files"
-#~ msgstr "全ての画像を埋め込む"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
 #, fuzzy
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "ターゲット:"
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "スピード"
+msgid "File"
+msgstr "ファイル(_F)"
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "パス"
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "ボタンカウント:"
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "幅:"
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
 #, fuzzy
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "メモリ使用状況の情報"
+msgid "Lathe"
+msgstr "羽毛"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "閉じる(_C)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "アルファを設定"
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "幅:"
 
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "レンダリング"
+msgid "Orientation points"
+msgstr "方向"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "貼り付け"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "バーコード - データマトリクス"
 
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
+msgid "Cols:"
+msgstr "列"
 
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "前面へ"
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "サイズ / px"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "向きを逆に(_R)"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "文頭のみ大文字"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "ユーザ名(_U):"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "球体の裏側の線を隠す"
 
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "パスワード(_P):"
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "緯度線の数"
 
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
 #, fuzzy
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "エクスポート(_E)"
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "経度線の数"
 
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "コネクタ"
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "傾斜 [度]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "レイヤー名:"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "ワイヤーフレーム球体"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "ノードの種類を変更"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "フォントサイズ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "コネクタ"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "ヴォロノイセルのランダムなパターンを生成します。パターンにはフィル/スト"
+#~ "ロークダイアログからアクセスできます。オブジェクトかグループを選択してくだ"
+#~ "さい。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "キャンセル"
-#~ msgid "Previous Effect"
-#~ msgstr "前回のエフェクト"
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "適用先"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "ページの向き:"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "回数"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comics rounded"
-#~ msgstr "丸めなし"
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "フォントサイズ [px]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-#~ msgstr "ビットマップ解像度 (インチあたりのドット数)"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "角度"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deactivate knotholder?"
-#~ msgstr "非アクティベート"
-#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-#~ msgstr "SVGをビットマップへエクスポートするときの解像度 (デフォルト 90)"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "等倍率で拡大縮小 (「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "未ロード"
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "回転 / 角度"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient level"
-#~ msgstr "グラデーションが選択されていません"
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "年 (0 で今年)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Render object in black and white"
-#~ msgstr "黒と白の領域を反転します"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "色相"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specular bump"
-#~ msgstr "指数"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "彩度"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
-#~ msgstr "テキストをパスに変換"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "明度"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
-#~ msgstr "テキストをパスに変換"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "クローン"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kilt"
-#~ msgstr "日付"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "ID(_I)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bump for bitmaps"
-#~ msgstr "マスクを設定"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "タイプ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "エフェクト(_C)"
-#~ msgid "Biggest item"
-#~ msgstr "最大オブジェクト"
-#~ msgid "Smallest item"
-#~ msgstr "最小オブジェクト"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "半径"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Median Filter"
-#~ msgstr "レイヤーを追加"
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "エフェクト(_C)"
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "中心を垂直軸に合わせる"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "中間"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "el Greek"
-#~ msgstr "緑"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "標準"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands bar icon size"
-#~ msgstr "コマンドバー"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "間隔"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "タイトル"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-#~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
-#~ msgid "Embed All Images"
-#~ msgstr "全ての画像を埋め込む"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "フォーマット"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major Y Division Spacing"
-#~ msgstr "水平間隔"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "権利者"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "クローン"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "言語"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modulate"
-#~ msgstr "モード"
+# undo history
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "前面へ移動"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "DXF出力"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "クローン"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "Diaダイアグラム (*.dia)"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "リンク"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF File"
-#~ msgstr "ファイル(_F)"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "クローン"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "DXF出力"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "カプセル化Postscript出力"
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "境界枠をページ全体にする"
-#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-#~ msgstr "フォントを埋め込む (タイプ1のみ)"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "フィル/ストローク(_F)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, more descriptions"
-#~ msgstr "  記述: "
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "横:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crystal"
-#~ msgstr "グレースケール"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "コネクタネットワークのレイアウト"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist text"
-#~ msgstr "縦書"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "新規(_N)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of Blur"
-#~ msgstr "渦の量"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "オブジェクトのペイント:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "テキストを作成"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "パス:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "マゼンタ"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "上"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iron Man vector objects"
-#~ msgstr "選択オブジェクトを整列"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "幅(_W)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PatternedGlass"
-#~ msgstr "パターン"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "高さ(_H)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "表示:"
-#~ msgid "Print Destination"
-#~ msgstr "印刷先"
-#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "印刷のプロパティ"
-#~ msgid ""
-#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "PDFベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、品質"
-#~ "を落とさずに表示スケールを変更できますが、パターンは失われます。"
-#~ msgid ""
-#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
-#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "すべてをビットマップとして印刷します。出力画像のデータ量は通常大きくなり品"
-#~ "質を落とさずに表示スケールを変更できませんが、全てのオブジェクトは画面表示"
-#~ "と同様に描画されます。"
-#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-#~ msgstr "ビットマップ解像度 (インチあたりのドット数)"
-#~ msgid "Print destination"
-#~ msgstr "印刷先"
-#~ msgid ""
-#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
-#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
-#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-#~ msgstr ""
-#~ "プリンタ名 (lpstat -p で与えられる名前) :\n"
-#~ "デフォルトプリンタを使う場合は空白のままにしてください。\n"
-#~ "'> ファイル名' でファイルに出力します。\n"
-#~ "'| プログラム 引数...' で他のプログラムに出力を渡します。"
-#~ msgid "PDF Print"
-#~ msgstr "PDF印刷"
-#~ msgid "Print using PostScript operators"
-#~ msgstr "PostScript 操作を使って印刷"
-#~ msgid ""
-#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
-#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
-#~ "patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "PostScriptベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくな"
-#~ "り、品質を落とさずに表示スケールを変更できますが、アルファ透明度とパターン"
-#~ "は失われます。"
-#~ msgid "Postscript Print"
-#~ msgstr "Postscript印刷"
-#~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "Postscript出力"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル %s を作成できません。\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル %s に書き込むことができません。\n"
-#~ "%s"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
 #~ msgid ""
-#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Inkscapeは実行されますが、デフォルト設定が使用され、\n"
-#~ "設定の変更は保存されません。"
+#~ "<b>%u 個のノードを選択</b> (全ノード %u 個)。ドラッグでノードを選択、ク"
+#~ "リックでこのオブジェクトだけを編集します。(もっと: Shift)"
+
+#~ msgctxt "Node tool tip"
 #~ msgid ""
-#~ "%s not a valid XML file, or\n"
-#~ "you don't have read permissions on it.\n"
-#~ "%s"
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s は正規のXMLファイルでないか、または\n"
-#~ "そのファイルの読み込み権限がありません。\n"
-#~ "%s"
+#~ "<b>%u 個のノードを選択</b> (全ノード %u 個)。ドラッグでノードを選択、ク"
+#~ "リックで選択を解除します。"
+
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
 #~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid menus file.\n"
-#~ "%s"
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s は正規のメニューファイルではありません。\n"
-#~ "%s"
+#~ "<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ"
+#~ "ジェクトを作成しましょう。選択ツール (矢印) を使ってその移動や変形を行いま"
+#~ "しょう。"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
-#~ "New menus will not be saved."
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Inkscapeはデフォルトメニューで実行されます。\n"
-#~ "新しいメニューは保存されません。"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル \"%s\" は、データの損失を起"
+#~ "こす可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "このファイルを Inkscape SVG 形式で保存しますか?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror reflection"
-#~ msgstr "<b>PM</b>: 反射"
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "サイズ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gap width"
-#~ msgstr "幅を統一"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "小さい"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lala"
-#~ msgstr "ラベル(_L)"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "中間"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lolo"
-#~ msgstr "色"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "大きい"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last gen. segment"
-#~ msgstr "セグメントを削除"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "とても大きい"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "差分"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "幅"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change LPE point parameter"
-#~ msgstr "螺旋を作成"
-#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-#~ msgstr "エクスポート時にフォントを埋め込む (タイプ1のみ) (EPS)"
-#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-#~ msgstr "境界枠をページサイズに設定してエクスポート(EPS)"
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-#~ msgstr "連結する<b>2個以上のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "中間"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "広い"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "とても広い"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "選択オブジェクトをグループ化"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "折り返し"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "選択オブジェクトを整列"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "リンク"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "次のパスエフェクトパラメータ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "次のパスエフェクトのパラメータを表示します。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "スナップのオン/オフを切り替えます。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "スタイル"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "ノード"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "X 位置"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes to object paths"
-#~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-#~ msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Y 位置"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Grid with guides"
-#~ msgstr "グリッド/ガイド"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>グリッドのスナップ</b>"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "幅"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>What snaps</b>"
-#~ msgstr "<b>矩形</b>"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "幅"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
-#~ msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "エクスポート"
-#~ msgid ""
-#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
-#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "この値は、フリーハンド線に適用されるスムージング量に影響します。小さい値を"
-#~ "指定すると、より多くのノードを有し、不規則度の高い線が作られます"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "高さ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "グリッドの単位(_U):"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "高さ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "開始位置Y(_R):"
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Y"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "X方向の間隔(_X):"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "幅:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "行"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインの色"
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "半径 [px]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major grid line every"
-#~ msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "回転 [度]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "角度:"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "カラープロファイルディレクトリ (%s) は利用できません。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "角度:"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "印刷色プレビュー(_P)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inline the XML attributes"
-#~ msgstr "属性を削除"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "印刷色のプレビューモードに切り替えます。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable auto-save of document"
-#~ msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "タスク"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>境界線</b>"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "タスク:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiro splines mode"
-#~ msgstr "ノードをずらす"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "フォントサイズ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repel mode"
-#~ msgstr "削除"
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "太字のオン/オフの切り替え"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change calligraphic profile"
-#~ msgstr "カリグラフィ線を描く"
+#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+#~ msgstr "斜体のオン/オフの切り替え"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save current settings as new profile"
-#~ msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存"
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "横書き"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "パスから生成"
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "縦書き"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Report Normal Vector Information"
-#~ msgstr "メモリ使用状況の情報"
-#~ msgid "Postscript"
-#~ msgstr "Postscript"
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>をセットできませんでした。<b>%s</b>の値を持つ他の要素が既に存在し"
-#~ "ます!"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "アイコンをリフレッシュ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "パスを切断"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "書き出される小数点以下の桁数です"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "コピー間の空き:"
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr ""
-#~ "オブジェクトの中の少なくとも1個が<b>パスでなく</b>、連結できません。"
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは連結できません。"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "色のスプレーで使用する色/不透明度"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "クリップボードが空です。"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "ノードの変形ハンドルを表示"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "クリップボードが空です。"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "次のパスエフェクトパラメータを表示"
+
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "フォントファミリ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "ダイアログを最前面に表示 (実験段階です!)"
 #~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "ドキュメントウインドウの最前面にダイアログを表示するかどうかを指定します。"
-#~ "この問題に関してリリースノートを読んでください! (タスクバーのボタンを右ク"
-#~ "リックして「元のサイズに戻す」を押すと最小化されたドキュメントウインドウを"
-#~ "戻すことができます)"
+#~ "このフォントは現在のところシステムにインストールされていません。Inkscape "
+#~ "は代わりにデフォルトのフォントを使用します。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "太字"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "タイトル"
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "斜体"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "四角"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "メモ: ファイル拡張子は自動的に付加されます。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "隠す(_H)"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "新規入力デバイス(_I)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "セグメントを削除"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "子プロセスとのパイプからの読み込みに失敗しました (%s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "スタイルを補間 (試験的)"
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "開発者用サンプル"
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "ラジオボタンの例"
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "オプションを選択:"
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "2番目のオプションを選択:"
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "中"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "ディレクトリ '%s' の変更に失敗しました (%s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "キャンセル"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "子プロセスの実行に失敗しました (%s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "キャンセル"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "不正なプログラム名: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "ビットマップ解像度 (インチあたりのドット数)"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "%d の属性ベクターに不正な文字列です: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "画像を検索"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "環境内に不正な文字列です: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "パスを計測"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "子プロセスとの通信のためのパイプの作成に失敗しました (%s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "度"
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "格子配置(_D)..."
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "不正な作業ディレクトリ: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "彩度"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "ヘルパープログラムの実行に失敗しました (%s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "エンベロープ"
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "変形ハンドル:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "合わせる距離:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: ノードの種類を切り替え、ハンドル角度をスナップ、または移動方"
+#~ "向を水平/垂直に固定します。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動します。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "合わせる距離:"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロックします。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿っ"
+#~ "て移動します。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "合わせる距離:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b> で角度をスナッ"
+#~ "プ、<b>Alt</b> で長さを固定、<b>Shift</b> で両方のハンドルを回転します。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "合わせる距離:"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "ノードを配置"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "雑多なヒントと裏技"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "パスを切断"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "日付"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "サブパスを閉じる"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "フォーマット"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "サブパスをセグメントで閉じる"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "作成者"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "セグメントでノードを結合"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "発行者"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "結合するには、<b>2 個の端点ノード</b>を選択する必要があります。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "識別子"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "その間のセグメントを削除する、パス上の <b>2 個の非端点ノード</b>を選択して"
+#~ "下さい。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "ソース"
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "関連"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "セグメントの種類を変更"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "オブジェクト"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ノードハンドル</b>: 角度 %0.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b> で角度をス"
+#~ "ナップ、<b>Alt</b> で長さを固定、<b>Shift</b> で両方のハンドルを回転しま"
+#~ "す。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "範囲"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr "すべてが同じ場所にある時ノードの拡大縮小はできません。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "貢献者"
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "ノードを反転"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "メタデータ"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ノード</b>: ドラッグでパスを編集します。<b>Ctrl</b> で水平/垂直にスナッ"
+#~ "プ、<b>Ctrl+Alt</b>でハンドルの方向にスナップします。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "CC 帰属"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "端点ノード"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC 帰属 - 同一条件許諾"
+#~ msgid "cusp"
+#~ msgstr "シャープ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC 帰属 - 派生禁止"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "スムーズ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "CC 帰属 - 非営利"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "自動"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 同一条件許諾"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "端点ノード、ノードハンドルは引っ込められています (<b>Shift</b> を押しなが"
+#~ "らドラッグで引き出し)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 派生禁止"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "一方のハンドルが引っ込められています (<b>Shift</b> を押しながらドラッグで"
+#~ "引き出し)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "新しいファイルを開く"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "両方のハンドルが引っ込められています (<b>Shift</b>を 押しながらドラッグで"
+#~ "引き出し)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "デフォルト"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>してください。ノードを<b>Alt+ドラッ"
+#~ "グ</b>で形状の調整、<b>矢印</b>キーでノードを移動、<b>&lt; &gt;</b>で拡大"
+#~ "縮小、 <b>[ ]</b>で回転します"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "角度:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>してください。<b>矢印</b>キーでノー"
+#~ "ドを移動します"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s at %s"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "そのノード/ハンドルを編集するオブジェクトを 1 個選択して下さい。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "%sを移動"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b>個の中から) 。ノードを<b>"
+#~ "クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッグ</b>で選択"
+#~ "します。<b>0</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。"
+#~ "ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッ"
+#~ "グ</b>で選択します。"
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "オブジェクトのハンドルをドラッグして編集。"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。%s。%s。"
+#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。%s。%s。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "%sを移動"
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "レイヤーの不透明度を変更"
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "不透明度, %:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。このノー"
+#~ "ド (群) は、<b>%i</b> 個のサブパス (<b>%i</b> 個の中から) に所属していま"
+#~ "す。%s。<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。こ"
+#~ "のノード (群) は、<b>%i</b> 個のサブパス (<b>%i</b> 個の中から) に所属して"
+#~ "います。%s。"
+
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "選択オブジェクトに適用されているクリップパスはありません。"
+
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "選択オブジェクトに適用されているマスクはありません。"
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "%d オブジェクトの<b>条件付きグループ</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "パターンをパスに沿わせる"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "パスを編集するには、ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または"
+#~ "<b>囲むようにドラッグ</b>して選択してから、ノードとハンドルを<b>ドラッグ</"
+#~ "b>。オブジェクトを<b>クリック</b>して選択。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "不明"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "マウスオーバー時パスアウトラインを点滅する"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "印刷プレビュー(_W)"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "パス選択時にパスアウトラインの点滅を抑止する"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr "パスが選択されたとき、パスアウトラインの点滅を止めます。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いグリッドラインに距離に"
-#~ "関係なく位置合わせされます"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "端点ノードを結合"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "グリッドの種類:"
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "直接印刷(_D)"
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "プロンプトなしでファイルまたはパイプに直接印刷"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "マスクパスを編集"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "グラデーション"
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "文字の間隔"
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "行の間隔"
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "水平カーニング"
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "垂直カーニング"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "オブジェクトのマスクを編集"
+
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>書式</b>"
+
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "ページサイズ(_A):"
+
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "ページの向き:"
+
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "境界枠"
+
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "オブジェクトを水平方向に中央揃え"
+
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "インスタントメッセージング(_I)..."
 
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Jabber インスタントメッセージングクライアントを起動します。"