diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index df13403163d31b5be5614ce23af65890ac216e55..906ea7759909b4070b78dd3844d4e6d57616f980 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
-# Translation of Inkscape to Japanese.
+# Japanese translation of Inkscape
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2000-2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003.
# Takeshi Aihana <aihana@muc.biglobe.ne.jp>, 2000-2001.
# Mitsuru Oka <oka@debian.or.jp>, 2001.
# Mitsuru Oka <oka326@parkcity.ne.jp>, 2002.
# Masatake YAMATO <jet@gyve.org>, 2002.
# shivaken <shivaken@owls-nest.net>, 2004, 2005.
+# KATSURAGAWA Naoki <naopon@private.email.ne.jp>, 2006.
+# Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>, 2006-2007.
#
# This file has been modified by Josef Vybiral <cwebb at sf.net> to remove
# wrong plural forms causing fatal errors. 31.8.2006, SVN revision 12994
# If you find any errors, please go back to revision 12993.
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:37+0100\n"
-"Last-Translator: shivaken <shivaken@owls-nest.net>\n"
-"Language-Team: Japanese <shivaken@owls-nest.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:15+0900\n"
+"Last-Translator: Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <kenz@oct.zaq.ne.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
+msgstr "スケーラブル ベクター グラフィックス イメージの作成と編集を行います"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG ベクトル イラストレータ"
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape SVG ベクター イラストレータ"
#: ../src/arc-context.cpp:337
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "円/弧を作成 … <b>Ctrl</b>: 比率をスナップ"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: 真円または縦横が整数比の楕円を作成、または弧/扇形の角度をスナッ"
+"プ"
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
+#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心に描画"
-#: ../src/arc-context.cpp:426
+#: ../src/arc-context.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>円/弧</b>: %s x %s … <b>Ctrl</b>: 比率をスナップ, <b>Shift</b>: 始点を中"
-"心に描画"
+"<b>円/弧</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で真円または縦横が整数比の楕円を作成、"
+"<b>Shift</b>で始点を中心に描画"
-#: ../src/arc-context.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/arc-context.cpp:460
msgid "Create ellipse"
-msgstr "新規コネクタの作成"
+msgstr "円/弧を作成"
-#: ../src/connector-context.cpp:523
+#: ../src/connector-context.cpp:519
msgid "Creating new connector"
msgstr "新規コネクタを作成"
-#: ../src/connector-context.cpp:717
+#: ../src/connector-context.cpp:746
#, fuzzy
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:794
msgid "Reroute connector"
-msgstr "新規コネクタの作成"
+msgstr "コネクタの経路変更"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:959
msgid "Create connector"
-msgstr "新規コネクタの作成"
+msgstr "コネクタを作成"
-#: ../src/connector-context.cpp:948
+#: ../src/connector-context.cpp:983
msgid "Finishing connector"
msgstr "コネクタを終了"
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
+#: ../src/connector-context.cpp:1127
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>コネクタ 始点</b>: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成"
+msgstr "<b>接続点</b>: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成"
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#: ../src/connector-context.cpp:1200
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>コネクタ 終点</b>: ドラッグでオブジェクトに接続"
+msgstr "<b>コネクタ終点</b>: ドラッグで経路変更、または新しいシェイプに接続"
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/connector-context.cpp:1311
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "<b>一つ以上のコネクタ以外のオブジェクトを選択してください。</b>"
+msgstr "<b>コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個</b>選択してください。"
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする"
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
+#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "選択したオブジェクトをコネクタが無視するようにする"
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
-"<b>ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81¯é\9d\9e表示ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99</b>ã\80\82表示ã\81«ã\81\97ã\81¦ç·¨é\9b\86ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84。"
+"<b>ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81¯é\9d\9e表示ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99</b>ã\80\82表示ã\81«ã\81\99ã\82\8cã\81°ç·¨é\9b\86ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
-"<b>ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81¯ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99</b>ã\80\82ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82\92解é\99¤ã\81\97ã\81¦ç·¨é\9b\86ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84。"
+"<b>ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81¯ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99</b>ã\80\82ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82\92解é\99¤ã\81\99ã\82\8cã\81°ç·¨é\9b\86ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:111
msgid "Create guide"
-msgstr "新規コネクタの作成"
+msgstr "ガイドを作成"
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:185
msgid "Move guide"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ä¸\8bã\81\92ã\82\8b"
+msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\82\92移å\8b\95"
-#: ../src/desktop-events.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
msgid "Delete guide"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®削除"
+msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\82\92削除"
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
-#, c-format
+#: ../src/desktop-events.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s at %s"
-#: ../src/desktop.cpp:679
+#: ../src/desktop.cpp:716
msgid "No previous zoom."
msgstr "前のズームはありません。"
-#: ../src/desktop.cpp:704
+#: ../src/desktop.cpp:741
msgid "No next zoom."
msgstr "次のズームはありません。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>何も選択されていません。</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>二つ以上のオブジェクトが選択されています。</small>"
+msgstr "<small>2個以上のオブジェクトが選択されています。</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
-"<small>オブジェクトは <b>%d</b> 個のタイルクローンを持っています。</small>"
+"<small>オブジェクトは<b>%d</b>個のタイルクローンを持っています。</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>オブジェクトはタイルクローンを持っていません。</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "タイルクローンを解除する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+msgstr ""
+"持っているタイルクローンを散らばらせたい<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下"
+"さい。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+#, fuzzy
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "初期のタイルクローンの色"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "タイルクローンを解除する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+msgstr ""
+"持っているタイルクローンを削除する<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "選択したノードを削除"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88を選択してください。"
+msgstr "ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8b<b>ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88</b>を選択してください。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
-"複数のオブジェクトのクローンを作る場合、グループ化してクローンをしてくださ"
-"い。"
+"複数のオブジェクトのクローンを作りたい場合、それらを<b>グループ化</b>してから"
+"<b>そのグループのクローンを作成</b>して下さい。"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+#, fuzzy
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "タイルクローンを作成..."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>行ごと:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>列ごと:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83\9eã\82¤ã\82º:</small>"
+msgstr "<small>ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
msgid "_Symmetry"
-msgstr "対称化方法(_S)"
+msgstr "対称化(_S)"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "対称化方法を選んでください"
+msgstr "タイル配置のために、17の対称化グループから1つを選んでください"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: シンプル"
+msgstr "<b>P1</b>: シンプル移動"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° 回転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: 反射"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: 映進"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: 反転 + 映進"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: 反転 + 反転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: 反転 + 180° 回転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: 滑らか反転 + 180° 回転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: 反転 + 反転 + 180° 回転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° 回転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° 回転 + 45° 反転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° 回転 + 90° 反転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° 回転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: 反転 + 120° 回転, 濃く"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P31M1</b>: 反転 + 120° 回転, 薄く"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° 回転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: 反転 + 60° 回転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
msgid "S_hift"
-msgstr "シフト(_S)"
+msgstr "シフト(_H)"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>水平シフト:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "行ごとの水平方向へのシフト(幅に対するパーセンテージ)"
+msgstr "行ごとの水平方向へのシフト(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "列ごとの水平方向へのシフト(幅に対するパーセンテージ)"
+msgstr "列ごとの水平方向へのシフト(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "水平へのシフトをこの割合でランダムにする"
+msgstr "水平方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>垂直シフト:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト(高さに対するパーセンテージ)"
+msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト(高さに対するパーセンテージ)"
+msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "垂直へのシフトをこの割合でランダムにする"
+msgstr "垂直方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>指数:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "行間隔: 枚(1) or 1点(<1) or 分岐(>1) "
+msgstr ""
+"行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "列間隔: 枚(1) or 1点(<1) or 分岐(>1) "
+msgstr ""
+"列間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>交互にする:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "行ごとに交互にシフト"
+msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させる"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "列ごとに交互にシフト"
+msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させる"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
msgid "Sc_ale"
-msgstr "拡大縮小(_a)"
+msgstr "拡大縮小(_A)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f:</b>"
+msgstr "<b>水平方向の拡大縮小:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "è¡\8cã\81\94ã\81¨ã\81®æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f(å¹\85ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸)"
+msgstr "è¡\8cã\81\94ã\81¨ã\81®æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fï¼\88ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81®å¹\85ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ï¼\89"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "å\88\97ã\81\94ã\81¨ã\81®æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f(å¹\85ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸)"
+msgstr "å\88\97ã\81\94ã\81¨ã\81®æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fï¼\88ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81®å¹\85ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ï¼\89"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fã\82\92ã\81\93ã\81®å\89²å\90\88ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fã\82\92ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f:</b>"
+msgstr "<b>垂直方向の拡大縮小:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "è¡\8cã\81\94ã\81¨ã\81®å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f(é«\98ã\81\95ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸)"
+msgstr "è¡\8cã\81\94ã\81¨ã\81®å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fï¼\88ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81®é«\98ã\81\95ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ï¼\89"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "å\88\97ã\81\94ã\81¨ã\81®å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f(é«\98ã\81\95ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸)"
+msgstr "å\88\97ã\81\94ã\81¨ã\81®å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fï¼\88ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81®é«\98ã\81\95ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ï¼\89"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fã\82\92ã\81\93ã\81®å\89²å\90\88ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fã\82\92ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "行ごとに交互に拡大縮小"
+msgstr "行ごとに拡大と縮小を切り替える"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "列ごとに交互に拡大縮小"
+msgstr "列ごとに拡大と縮小を切り替える"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
msgid "_Rotation"
msgstr "回転(_R)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>角度:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "行ごとにこの角度回転"
+msgstr "行ごとにこの角度でタイルを回転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "列ごとにこの角度回転"
+msgstr "列ごとにこの角度でタイルを回転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "å\9b\9e転è§\92度ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83\9eã\82¤ã\82º(ã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸)"
+msgstr "å\9b\9e転è§\92度ã\82\92ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "行ごとに交互に回転"
+msgstr "行ごとに回転方向を反転させる"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "列ごとに交互に回転"
+msgstr "列ごとに回転方向を反転させる"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "透過性(_O)"
+msgstr "マスター不透明度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>明度:</b>"
+msgstr "<b>ぼかし:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "行ごとに不透明度を減少(パーセンテージ)"
+msgstr "行ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "列ごとに不透明度を減少(パーセンテージ)"
+msgstr "列ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "色相の変化度をランダマイズ"
+msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "行ごと交互に色を変化させる"
+msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させる"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "列ごと交互に色を変化させる"
+msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させる"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>フェードアウト:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "行ごとに不透明度を減少(パーセンテージ)"
+msgstr "行ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "列ごとに不透明度を減少(パーセンテージ)"
+msgstr "列ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "不透明度の変化をランダマイズ(パーセンテージ)"
+msgstr "タイルの不透明度をこのパーセンテージでランダム化"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "è¡\8cã\81\94ã\81¨ã\81«äº¤äº\92ã\81«ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度ã\82\92å¤\89å\8c\96ã\81\95ã\81\9bる"
+msgstr "è¡\8cã\81\94ã\81¨ã\81«ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度ã\81®å¢\97大ï¼\8fæ¸\9bå°\91ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88る"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "行ごとに交互に不透明度を変化させる"
+msgstr "列ごとに不透明度の増大/減少を切り替える"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
msgid "Co_lor"
-msgstr "色"
+msgstr "色(_L)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
msgid "Initial color: "
-msgstr "å§\8bã\82\81の色:"
+msgstr "å\88\9dæ\9c\9fの色:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "å§\8bã\82\81のタイルクローンの色"
+msgstr "å\88\9dæ\9c\9fのタイルクローンの色"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
-"ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\81®å§\8bã\82\81ã\81®è\89²(ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\81®ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«ï¼\8fã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\81\8cæ\9cªè¨å®\9aの場合のみ"
-"有効)"
+"ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\81®å\88\9dæ\9c\9fã\81®è\89²ï¼\88ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\81\8cã\82¢ã\83³ã\82»ã\83\83ã\83\88の場合のみ"
+"有効)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>色相:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "行ごとに色相を変化させる"
+msgstr "行ごとにこのパーセンテージで色相を変化させる"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "列ごとに色相を変化させる"
+msgstr "列ごとにこのパーセンテージで色相を変化させる"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "色相の変化度をランダマイズ"
+msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>彩度:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "行ごとに彩度を変化させる"
+msgstr "行ごとにこのパーセンテージで彩度を変化させる"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "列ごとに彩度を変化させる"
+msgstr "列ごとにこのパーセンテージで彩度を変化させる"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "彩度ã\81®å¤\89å\8c\96度ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83\9eã\82¤ã\82º"
+msgstr "彩度ã\82\92ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>明度:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "行ごとに明度を変化させる"
+msgstr "行ごとにこのパーセンテージで明度を変化させる"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "列ごとに明度を変化させる"
+msgstr "列ごとにこのパーセンテージで明度を変化させる"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "æ\98\8e度ã\81®å¤\89å\8c\96度ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83\9eã\82¤ã\82º"
+msgstr "æ\98\8e度ã\82\92ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "行ごと交互に色を変化させる"
+msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させる"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "列ごと交互に色を変化させる"
+msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させる"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
msgid "_Trace"
msgstr "トレース(_T)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "タイル下の状態をトレース"
+msgstr "タイルの下側の描画をトレースする"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
-msgstr "全てのクローンがその場の色の値を抽出し適用"
+msgstr ""
+"各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を抽出して当該クローンに適"
+"用"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. その場から抽出:"
-
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+msgstr "1. 描画から抽出するもの:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "色"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "表示å\8f¯è\83½ã\81ªè\89²ã\82\92æ\8a½å\87º(é\80\8fé\81\8eå±\9eæ\80§ã\82\92å\90«ã\81¾ã\81ªã\81\84)"
+msgstr "表示å\8f¯è\83½ã\81ªè\89²ã\81¨ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度ã\82\92æ\8a½å\87º"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "場の不透明度の合計を抽出"
+msgstr "計算された合計の不透明度を抽出"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Rを抽出"
+msgstr "色の赤成分を抽出"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Gを抽出"
+msgstr "色の緑成分を抽出"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Bを抽出"
+msgstr "色の青成分を抽出"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid "clonetiler|H"
msgstr "色相"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "色相を抽出"
+msgstr "色の色相を抽出"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "clonetiler|S"
msgstr "彩度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "彩度を抽出"
+msgstr "色の彩度を抽出"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
msgid "clonetiler|L"
msgstr "明度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "明度を抽出"
+msgstr "色の明度を抽出"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. 抽出値の補正:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "ガンマ補正"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "抽出値の中間を補正(+ or -)"
+msgstr "抽出値の中間値を増大方向にシフト(>0)または減少方向にシフト(<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
msgid "Randomize:"
-msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83\9eã\82¤ã\82º:"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "æ\8a½å\87ºå\80¤ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83\9eã\82¤ã\82º"
+msgstr "æ\8a½å\87ºå\80¤ã\82\92ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
msgid "Invert:"
msgstr "反転:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
msgid "Invert the picked value"
msgstr "抽出値を反転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. 抽出値の適応範囲:"
+msgstr "3. 抽出値の適用対象:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
msgid "Presence"
-msgstr "å\85¨ã\81¦"
+msgstr "å\98å\9c¨"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
-msgstr "全てのクローンをその場から抽出した値を元に生成"
+msgstr ""
+"その位置から抽出した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各ク"
+"ローンを作成"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "その場から抽出した値を元にサイズを決定"
+msgstr "その位置から抽出した値を基に各クローンのサイズが決定"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
-"その場から抽出した色を元に色を決定(オリジナルは無着色でなければならない)"
+"各クローンは、そこで抽出された色で塗られる(オリジナルはフィルまたはストロー"
+"クがアンセットされている必要があります)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "全てのクローンの不透明度をその場の値を元に決定"
+msgstr "その位置から抽出した値を基に各クローンの不透明度が決定"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "タイルの行数"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "タイルの列数"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "タイルで埋める幅"
+msgstr "タイルで埋める矩形領域の幅"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "タイルで埋める高さ"
+msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Rows, columns: "
msgstr "行、列:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "設定された数のタイルを生成"
+msgstr "設定された数の行と列だけ作成"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
msgid "Width, height: "
msgstr "幅、高さ:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "タイルで埋めつくす範囲を指定"
+msgstr "指定された幅と高さでタイルを敷き詰める"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr ""
+msgstr "保存したタイルのサイズと位置を使用"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
+"現在のサイズを使用する代わりに、タイルのサイズと位置は直前にタイルしたとき"
+"(もしあれば)と同じになるようにする"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>適用(_C)</b> "
+msgstr " <b>作成(_C)</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\80\81é\85\8dç½®"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
msgid " _Unclump "
-msgstr "凝集(_U)"
+msgstr "凝集を緩める(_U)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "散らばったクローンを徐々に集合(繰り返し可能)"
+msgstr ""
+"クローンを、凝集の度合いを弱めるように散らばらせる。繰り返して適用できます"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid " Re_move "
msgstr " 削除(_M) "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "選択オブジェクトのクローンタイルを削除"
+msgstr "選択オブジェクトの既存タイルクローンを削除 (siblings only)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
msgid " R_eset "
msgstr " リセット(_E) "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
-msgstr "全ての設定を初期値に戻す"
+msgstr ""
+"ダイアログの全てのシフト、拡大縮小、回転、不透明度、色の変化をゼロに戻す"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
-msgstr "デバッグ"
+msgstr "デバッグメッセージ"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_Clear"
-msgstr "ã\83ã\82°ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\82¢(_C)"
+msgstr "クリア(_C)"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
-msgstr "ログをキャプチャ"
+msgstr "ã\83ã\82°ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82ã\83£ã\83\97ã\83\81ã\83£"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
-msgstr "ログを解放"
+msgstr "ã\83ã\82°ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92解æ\94¾"
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453
msgid "_Page"
-msgstr "ページ"
+msgstr "ページ(_P)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457
msgid "_Drawing"
-msgstr "描画"
+msgstr "描画全体(_D)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459
msgid "_Selection"
-msgstr "選択"
+msgstr "選択(_S)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142
msgid "_Custom"
msgstr "カスタム(_C)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>エクスポート領域</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
msgid "Units:"
msgstr "単位:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
msgid "Width:"
msgstr "幅:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:465
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>ビットマップサイズ</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "幅(_W):"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
msgid "pixels at"
-msgstr "ピクセル"
+msgstr "ピクセル、"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488
msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+msgstr "dpi(_I)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:518
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>ファイル名(_F)</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:589
msgid "_Browse..."
msgstr "参照(_B)..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+#: ../src/dialogs/export.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトを複製"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:630
#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "選択を維持"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:651
msgid "_Export"
-msgstr "エクスポート"
+msgstr "エクスポート(_E)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:655
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートする"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトを複製"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "エクスポートの進捗"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "エクスポート %s (%d x %d)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "ファイル名を入力してください"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "指定された範囲のエクスポートはできません"
+msgstr "指定されたエクスポート領域は正規ではありません"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
-msgid "Export in progress"
-msgstr "エクスポートの進捗"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "エクスポート %s (%d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "%sにエクスポートできませんでした。\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "エクスポートするファイルを選択"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "フィルを不透明にする"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color"
+msgstr "インポートするファイルを選択"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
+msgid "Remove fill"
+msgstr "フィルを削除"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "フィルのグラデーションを作成"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "パターンフィル"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+msgid "Unset fill"
+msgstr "アンセットフィル"
+
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b>個のオブジェクトが検索されました(検索対象: <b>%d</b>個、%s一致)。"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "exact"
msgstr "完全"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "partial"
msgstr "一部"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
msgid "No objects found"
msgstr "オブジェクトが見付かりませんでした"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
msgid "T_ype: "
-msgstr "タイプ:"
+msgstr "タイプ(_Y):"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr "全てのオブジェクトタイプから検索"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr "全てのタイプ"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82·ã\82§ã\82¤ã\83\97ã\81\8bã\82\89検索"
+msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82·ã\82§ã\82¤ã\83\97ã\82\92検索"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
-msgstr "全てのシェイプツール"
+msgstr "全てのシェイプ"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search rectangles"
msgstr "矩形を検索"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
msgstr "矩形"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "楕・円を検索"
+msgstr "円/弧を検索"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
-msgstr "楕円"
+msgstr "円/弧"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "æ\98\9få\9e\8bやポリゴンを検索"
+msgstr "æ\98\9få½¢やポリゴンを検索"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Stars"
-msgstr "星"
+msgstr "星形"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search spirals"
msgstr "螺旋を検索"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Spirals"
msgstr "螺旋"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "パスや線を検索"
+msgstr "パス/直線/ポリラインを検索"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Paths"
msgstr "パス"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
-msgstr "テキストを検索"
+msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ¤\9cç´¢"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Texts"
msgstr "テキスト"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr "グループを検索"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr "クローンを検索"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Clones"
msgstr "クローン"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr "画像を検索"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search offset objects"
msgstr "オフセットオブジェクトを検索"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
msgstr "オフセット"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
-msgstr "テキスト: "
+msgstr "テキスト(_T): "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "含まれる文字列で検索"
+msgstr "テキスト内容でオブジェクトを検索(完全または一部一致)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+msgstr "ID(_I): "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "IDで検索(完全/一部一致)"
+msgstr "ID属性の値でオブジェクトを検索(完全または一部一致)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
-msgstr "スタイル: "
+msgstr "スタイル(_S): "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "スタイルで検索(完全/一部一致)"
+msgstr "スタイル属性の値でオブジェクトを検索(完全または一部一致)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
-msgstr "属性: "
+msgstr "属性(_A): "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "å\90\8då\89\8dã\81§æ¤\9cç´¢(å®\8cå\85¨ï¼\8fä¸\80é\83¨ä¸\80è\87´)"
+msgstr "å±\9eæ\80§ã\81®å\90\8då\89\8dã\81§æ¤\9cç´¢ï¼\88å®\8cå\85¨ã\81¾ã\81\9fã\81¯ä¸\80é\83¨ä¸\80è\87´ï¼\89"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
-msgstr "選択オブジェクトから検索"
+msgstr "選択オブジェクトから検索(_E)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "選択したなかから検索"
+msgstr "現在の選択オブジェクトに限定して検索"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
-msgstr "現在のレイヤー上を検索"
+msgstr "現在のレイヤーから検索(_L)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "検索対象を現在のレイヤー上に限定"
+msgstr "現在のレイヤーに限定して検索"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
-msgstr "非表示のオブジェクトを含む"
+msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にする"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
-msgstr "ロックされたオブジェクトを含む"
+msgstr "ロックされたオブジェクトを含む(_O)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "ロックされたオブジェクトを検索対象にする"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Clear values"
msgstr "値をクリア"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
-msgstr "検索"
+msgstr "検索(_F)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "入力した項目を対象に検索"
+msgstr "入力したすべての項目に一致したオブジェクトを選択"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
-msgstr "相対位置"
+msgstr "相対移動(_T)"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Move guide relative to current position"
msgid "Move to:"
msgstr "%sを移動"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "印刷のプロパティ"
+
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
msgid "Guideline"
msgstr "ガイドライン"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
msgid "Selection"
msgstr "選択"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトを全て選択"
+msgstr "選択オブジェクトだけか、ドキュメント全体か"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
msgstr "アイコンをリフレッシュ"
#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
msgid "_Id"
msgstr "ID(_I)"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "ID属性 (文字、数字、.-_:が使用可能)"
+msgstr "ID属性(英字、数字、. - _ : の文字だけ使用可能)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "_Set"
-msgstr "セット(_S)"
+msgstr "設定(_S)"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
msgstr "ラベル(_L)"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "ä»»æ\84\8fã\81®ã\83©ã\83\99ã\83«"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®è\87ªç\94±å½¢å¼\8fã\81®ã\83©ã\83\99ã\83«"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
-msgstr "è¨\98è¿°"
+msgstr "詳細"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
msgid "_Hide"
msgstr "隠す(_H)"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92é\9a す"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92é\9d\9e表示ã\81«ã\81\97ã\81¾す"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
msgid "L_ock"
msgstr "ロック(_O)"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "マウスで選択できなくする"
+msgstr ""
+"チェックすると、オブジェクトは無反応になります(マウスで選択できなくなりま"
+"す)"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
msgid "Ref"
msgstr "リファレンス"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "オブジェクトをロック"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "オブジェクトをアンロック"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "オブジェクトを非表示"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "オブジェクトを表示"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id invalid! "
msgstr "無効なIDです!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
msgid "Id exists! "
-msgstr "存在するIDです!"
+msgstr "存在するIDです!"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74
#, fuzzy
-msgid "Opacity:"
-msgstr "不透明度"
+msgid "Set object ID"
+msgstr "テキストオブジェクトを検索"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Set object title"
+msgstr "属性を設定"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
#, fuzzy
+msgid "Set object description"
+msgstr " 記述: "
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "レイヤーを表示"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+msgid "Hide layer"
+msgstr "レイヤーを非表示"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+msgid "Lock layer"
+msgstr "レイヤーをロック"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "レイヤーをアンロック"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "レイヤーの不透明度を変更"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "不透明度, %:"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
msgid "New"
msgstr "新規"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
msgid "Top"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
msgid "Up"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
msgid "Dn"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Bot"
msgstr "枠"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
msgid "X"
-msgstr "X:"
+msgstr "X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
msgstr "レイヤー名:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "レイヤーを追加"
+
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Above current"
-msgstr "ドキュメントの保存"
+msgstr "現在レイヤーの前面側"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Below current"
-msgstr "レイヤーはありません。"
+msgstr "現在レイヤーの背面側"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "現在レイヤーのサブレイヤー"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "回転(_R)"
+msgstr "位置:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
-msgstr "レイヤーの名前を編集"
+msgstr "レイヤー名を変更"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
+msgstr "名前変更(_R)"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
msgstr "レイヤー名を変更"
-#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
-msgstr "レイヤーã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "レイヤーå\90\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
-msgstr "レイヤー(_L)"
+msgstr "レイヤーを追加"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
msgid "_Add"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
msgid "Href:"
-msgstr "ハイパーリンク:"
+msgstr "ハイパーリンク(Href):"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
msgid "Target:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%sの属性"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
msgid "_Fill"
msgstr "フィル(_F)"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
msgid "Stroke _paint"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\83\9aã\82¤ã\83³ã\83\88(_P)"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\81®å¡\97ã\82\8a(_P)"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "ストロークスタイル(_Y)"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«(_Y)"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "_Blur"
-msgstr "青:"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
+msgid "Master _opacity, %"
+msgstr "マスター不透明度(_O), %"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "透過性(_O)"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
+msgid "Change opacity"
+msgstr "不透明度を変更"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
msgid "Change blur"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
msgid "CC Attribution"
-msgstr "属性"
+msgstr "CC 帰属"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC 帰属 - 同一条件許諾"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC 帰属 - 派生禁止"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC 帰属 - 非営利"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 同一条件許諾"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 派生禁止"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "パブリックドメイン"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Open Font License"
+msgstr "新しいファイルを開く"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "正式なドキュメントの名前"
+msgstr "このドキュメントの公式な名称"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Date"
msgstr "日付"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "作成日(YYYY-MM-DD)"
+msgstr "このドキュメントの作成日 (YYYY-MM-DD)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "MIMEタイプ"
+msgstr "このドキュメントの物理的またはディジタル的な形態(MIMEタイプ)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "ドキュメントタイプ(DCMIタイプ)"
+msgstr "ドキュメントタイプ(DCMIタイプ)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
msgid "Creator"
msgstr "作成者"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "ä½\9cæ\88\90è\80\85å\90\8d"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®å\86\85容ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\81«ä¸»ã\81\9fã\82\8b責任ã\82\92æ\8c\81ã\81¤å®\9fä½\93ã\81®å\90\8då\89\8d"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid "Rights"
msgstr "権利者"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "権å\88©è\80\85å\90\8d"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ç\9f¥ç\9a\84財ç\94£æ¨©ã\82\92æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bå®\9fä½\93ã\81®å\90\8då\89\8d"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgstr "発行者"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "ç\99ºè¡\8cè\80\85å\90\8d"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«è²¬ä»»ã\82\92æ\8c\81ã\81¤å®\9fä½\93ã\81®å\90\8då\89\8d"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URL"
+msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
msgid "Source"
msgstr "ソース"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81¸ã\81®URL"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®å\85\83ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bä¸\80æ\84\8fç\9a\84ã\81ª URI"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Relation"
msgstr "関連"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "関連URL"
+msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Language"
msgstr "言語"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "言語(eg ’ja_JP')"
+msgstr ""
+"このドキュメントの言語を表す2文字の言語タグ。副言語も指定可能(例: 'ja-JP')"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "キーワード"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
-msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\82ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\88\86é¡\9e(ã\82«ã\83³ã\83\9eå\8cºå\88\87ã\82\8aã\81§æ\9b¸ã\81\8f)"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\82ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\88\86é¡\9eï¼\88ã\82«ã\83³ã\83\9eå\8cºå\88\87ã\82\8aã\81§è¨\98è¿°ï¼\89"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
msgid "Coverage"
-msgstr "適用範囲"
+msgstr "範囲"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\82³ã\83¼ã\83\97ã\81®範囲"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®é\81©ç\94¨範囲"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81ªã\81©"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®å\86\85容ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bç\9fã\81\84説æ\98\8e"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
msgid "Contributors"
msgstr "貢献者"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
-msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ä½\9cæ\88\90ã\81®è²¢ç\8c®è\80\85å\90\8d"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®å\86\85容ã\81¸ã\81®è²¢ç\8c®ã\81«è²¬ä»»ã\82\92æ\8c\81ã\81¤å®\9fä½\93ã\81®å\90\8då\89\8d"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83©ã\82¤ã\82»ã\83³ã\82¹ã\81®URI"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83©ã\82¤ã\82»ã\83³ã\82¹ã\81®å\90\8då\89\8d空é\96\93å®\9a義ã\81¸ã\81® URI"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
msgid "Fragment"
msgstr "フラグメント"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "RDFのライセンスの断片"
+msgstr "RDFのライセンス部の XML 断片"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "属性を設定"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "色を貼り付け"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "ストロークを削除"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "パターンストローク"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "アンセットストローク"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
+#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112
+msgid "None"
+msgstr "なし"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "ドキュメントが選択されていません"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "Set markers"
+msgstr "マスクを設定"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
msgid "Stroke width"
-msgstr "線の幅"
+msgstr "ストローク幅"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
msgid "Join:"
msgstr "結合:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
msgid "Miter join"
-msgstr "角"
+msgstr "角結合"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
msgid "Round join"
-msgstr "丸"
+msgstr "丸結合"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
msgid "Bevel join"
-msgstr "斜"
+msgstr "斜結合"
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
msgid "Miter limit:"
-msgstr "連結リミット"
+msgstr "角結合の限界:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "線をつなぐ限界の長さ(線幅を基準として)"
+msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
msgid "Cap:"
msgstr "端:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
msgid "Butt cap"
msgstr "角"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
msgid "Round cap"
msgstr "丸"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
msgid "Square cap"
msgstr "四角"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
msgid "Dashes:"
msgstr "点線:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
msgid "Start Markers:"
-msgstr "å\85\88端"
+msgstr "å§\8bç\82¹ã\83\9eã\83¼ã\82«ã\83¼:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
msgid "Mid Markers:"
-msgstr "中心"
+msgstr "中間マーカー:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
-msgstr "終端"
+msgstr "終点マーカー:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Change color definition"
+msgstr "接続を中止"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "スウォッチパレットから色を選択"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "スウォッチパレットから色を選択"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。"
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
msgid "Align lines left"
-msgstr "左に整列"
+msgstr "左揃え"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
msgid "Center lines"
-msgstr "ä¸å¿\83ç·\9a"
+msgstr "ä¸å¤®æ\8f\83ã\81\88"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
msgid "Align lines right"
-msgstr "右に整列"
+msgstr "右揃え"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
msgid "Horizontal text"
msgstr "横書"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
msgid "Vertical text"
msgstr "縦書"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
msgid "Line spacing:"
-msgstr "線の間隔:"
+msgstr "行送り:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
msgid "Set as default"
-msgstr "デフォルトに設定"
+msgstr "デフォルトとして設定"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
+#, fuzzy
+msgid "Set text style"
+msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
msgid "Rows:"
msgstr "行:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
msgid "Number of rows"
-msgstr "行数"
+msgstr "行の数"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
msgid "Equal height"
-msgstr "等高"
+msgstr "高さを統一"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
+"指定しない場合、それぞれの行の高さは、その行の最大高さのオブジェクトの高さに"
+"なります"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
msgid "Align:"
msgstr "整列"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
msgid "Columns:"
msgstr "列:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
msgid "Number of columns"
-msgstr "列数"
+msgstr "列の数"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
msgid "Equal width"
-msgstr "等幅"
+msgstr "幅を統一"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
+"指定しない場合、それぞれの列の幅は、その列の最大幅のオブジェクトの幅になりま"
+"す"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
msgid "Fit into selection box"
-msgstr "選択オブジェクトにフィット"
+msgstr "選択枠にフィット"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
msgid "Set spacing:"
-msgstr "間隔:"
+msgstr "間隔を設定:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "行間の縦幅"
+msgstr "行の垂直間隔(ピクセル単位)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "å\90\84å\88\97ã\81®æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®å¤\89å\8c\96度"
+msgstr "å\88\97ã\81®æ°´å¹³é\96\93é\9a\94ï¼\88ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«å\8d\98ä½\8dï¼\89"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\8c\96"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ\95´å\88\97"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>クリック</b>: ノードを選択、または編集"
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>してXMLノードを選択し、<b>ドラッグ</b>で再配置して下さい。"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>クリック</b>: 属性を選択、編集"
+msgstr "編集する属性を<b>クリック</b>して下さい。"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
-msgstr "<b>%s</b>属性を選択しています。<b>Ctrl+Enter</b>で反映させてください。"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>属性が選択されました。編集が終わったら、変更を反映させるために"
+"<b>Ctrl+Enter</b>を押して下さい。"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "再編成ノードへドラッグ"
+msgstr "XMLノードの順番を変更するにはドラッグして下さい"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
msgid "New element node"
-msgstr "要素の新規作成"
+msgstr "è¦\81ç´ ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®æ\96°è¦\8fä½\9cæ\88\90"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
msgid "New text node"
-msgstr "テキストノードの新規作成"
+msgstr "新規テキストノード"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1731
msgid "Duplicate node"
msgstr "ノードを複製"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:2971
msgid "Delete node"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®削除"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92削除"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
msgstr "ノードのインデントを除去"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
msgid "Indent node"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®インデント"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92インデント"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
msgid "Raise node"
msgstr "ノードを上げる"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
msgid "Lower node"
msgstr "ノードを下げる"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr "属性を削除"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
msgid "Attribute name"
msgstr "属性名"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "属性を追加"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
msgid "Set"
-msgstr "セット"
+msgstr "設定"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
msgid "Attribute value"
msgstr "属性値"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "曲線をドラッグ"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
msgstr "要素ノードの新規作成..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
msgid "Create"
msgstr "作成"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Create new element node"
+msgstr "要素ノードの新規作成"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "Create new text node"
+msgstr "新規テキストノード"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "<b>%s</b>属性をセットできませんでした。<b>%s</b>は既に存在します。"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>をセットできませんでした。<b>%s</b>の値を持つ他の要素が既に存在しま"
+"す!"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+#, fuzzy
+msgid "Change attribute"
+msgstr "属性を設定"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid"
+msgstr "ガイドを作成"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "グリッドの単位(_U):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "開始位置X(_O):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "グリッド開始位置のX座標"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "開始位置Y(_R):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "グリッド開始位置のY座標"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "X方向の間隔(_X):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "垂直グリッドライン間の距離"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "水平グリッドライン間の距離"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "グリッドラインの色(_C):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+msgid "Grid line color"
+msgstr "グリッドラインの色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "グリッドラインの色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "メジャーグリッドラインの色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+msgid "lines"
+msgstr "本に1本"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
-#: ../src/document.cpp:366
+#: ../src/document.cpp:369
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "新規ドキュメント %d"
-#: ../src/document.cpp:398
+#: ../src/document.cpp:401
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "メモリドキュメント %d"
msgstr "無題ドキュメント %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:419
msgid "Path is closed."
msgstr "パスは閉じています。"
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:434
msgid "Closing path."
msgstr "閉じたパス"
-#: ../src/draw-context.cpp:561
+#: ../src/draw-context.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Draw path"
-msgstr "分割(_A)"
+msgstr "パスを切断"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " 透明度 %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", %dの円での平均値"
+msgstr "、半径%dの円での平均値"
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
msgid " under cursor"
-msgstr " (カーソル下の値)"
+msgstr "カーソル位置の値"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\92é\9b¢ã\81\97ã\81¦</b>è\89²ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88"
+msgstr "<b>ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\92é\9b¢ã\81\97ã\81¦</b>è\89²ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
-"<b>ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯</b>ã\81§ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82«ã\83©ã\83¼ã\82\92ã\80\81<b>Shift+ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯</b>ã\81§ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\82«ã\83©ã\83¼ã\82\92ã\80\81"
-"ドラッグでドラッグした領域の色の平均を、<b>Ctrl+C</b>でマウスポインタの位置の"
-"色をクリップボードへコピー"
+"<b>ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯</b>ã\81§ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81®è\89²ã\82\92è¨å®\9aã\80\81<b>Shift+ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯</b>ã\81§ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\81®è\89²ã\82\92è¨"
+"定。<b>ドラッグ</b>でドラッグ領域の平均色を設定。<b>Alt</b>で反転色を設定。"
+"<b>Ctrl+C</b>でマウス位置の色をクリップボードへコピー"
-#: ../src/dropper-context.cpp:395
+#: ../src/dropper-context.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
-msgstr "最後の選択部分"
+msgstr "最後に選択した色"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
+msgstr "アウトライン化するための<b>パス</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
+msgstr "%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
+msgstr "%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "カリグラフィ線を描く"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
+msgid "Thicken paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "Thin paths"
+msgstr "閉じたパス"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
#, fuzzy
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "カリグラフィック線"
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "カリグラフィ線を描く"
#: ../src/event-log.cpp:34
msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+msgstr "[変更なし]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149
msgid "_Undo"
-msgstr "元に戻す"
+msgstr "元に戻す(_U)"
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151
msgid "_Redo"
-msgstr "やり直し"
+msgstr "やり直し(_R)"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency::"
-msgstr "依存度::"
+#, fuzzy
+msgid "Dependency:"
+msgstr "依存関係::"
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
msgid " type: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:251
msgid " location: "
-msgstr ""
+msgstr " 場所: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " string: "
-msgstr ""
+msgstr " 文字列: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:255
msgid " description: "
msgstr " 記述: "
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "ズームの設定"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr ""
+
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
+" これはこのエクステンションにとって不適切な .inx ファイルによって引き起こさ"
+"れます。不適切な .inx ファイルは Inkscape の不完全なインストールによって引き"
+"起こされた可能性があります。"
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "それに対してIDが未定義でした。"
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "それに対して名前が未定義でした。"
#: ../src/extension/extension.cpp:260
msgid "the XML description of it got lost."
#: ../src/extension/extension.cpp:264
msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+msgstr "そのエクステンションに対して実装が未定義でした。"
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:271
msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "(プログラムの)依存関係が満たされませんでした。"
#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "Extension \""
#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" ロードに失敗しました"
+msgstr "\"のロードに失敗しました、理由: "
#: ../src/extension/extension.cpp:578
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "拡張のエラーログ'%s'作成できません"
+msgstr "エクステンションのエラーログ '%s' を作成できませんでした"
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "名前:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
msgid "ID:"
-msgstr "ID"
+msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
msgid "State:"
-msgstr "始点:"
+msgstr "状態:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
msgid "Loaded"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89"
+msgstr "ã\83ã\83¼ã\83\89æ¸\88ã\81¿"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
msgid "Unloaded"
-msgstr "無名"
+msgstr "未ロード"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "非アクティベート"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">1以上のエクステンションのロードに失敗し"
+"ました</span>\n"
+"\n"
+"ロード失敗のエクステンションはスキップされました。Inkscapeは通常の実行を継続"
+"しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のために、"
+"下記の場所のエラーログを参照して下さい:"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
-"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "スタートアップ ダイアログを表示"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
+"Inkscapeは、実行されたスクリプトから追加データを受け取りました。スクリプトは"
+"エラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆し"
+"ている可能性があります。"
-#: ../src/extension/init.cpp:185
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/init.cpp:203
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
-"モジュールのディレクトリ%sにアクセスできません。外部モジュールはロードされま"
-"せん。"
+"外部モジュールのディレクトリ名がNULLです。モジュールはロードされません。"
-#: ../src/extension/init.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/init.cpp:217
+#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
-"モジュールのディレクトリ%sにアクセスできません。外部モジュールはロードされま"
-"せん。"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "青:"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Blur Width"
-msgstr "幅:"
+"モジュールのディレクトリ (%s) は使用不能です。そのディレクトリの外部モジュー"
+"ルはロードされません。"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "後光をインセット/アウトセット:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "行数"
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "後光の幅(ピクセル)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "ステップ数"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "作成するためのオブジェクトのインセット/アウトセットコピー数"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Generate from Path"
-msgstr "パスからテキストを分離(_R)"
+msgstr "パスから生成"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "カプセル化Postscript出力"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "ガイドに合わせる"
+msgstr "境界枠をページ全体にする"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97をパスに変換"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88をパスに変換"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "フォントを埋め込む(タイプ1のみ)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "カプセル化Postscript (*.eps)"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "カプセル化Postscriptファイル"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "EMF Input"
+msgstr "DXF入力"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
+msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WPG入力"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windowsメタファイル入力"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
+#, fuzzy
+msgid "EMF Output"
+msgstr "DXF出力"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "矩形を作成"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "グラデーション"
+msgstr "GIMPグラデーション"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMPグラデーション (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "グラデーションエディタ"
+msgstr "GIMPで使用されるグラデーション"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
msgid "Select printer"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME印刷"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
msgid "Line Width"
-msgstr "行幅"
+msgstr "行の幅"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "横間隔"
+msgstr "æ°´å¹³間隔"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "縦間隔"
+msgstr "垂直間隔"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "水平オフセット"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Vertical Offset"
msgstr "垂直オフセット"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Render"
-msgstr "赤:"
+msgstr "レンダリング"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "グリッドになるパスを描く"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
-msgstr "出力"
+msgstr "LaTeX出力"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX、PSTricksマクロ (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricksファイル"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX印刷"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument図面出力"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument図面 (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument図面ファイル"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
msgid "Print Destination"
msgstr "印刷先"
#. Print properties frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
msgid "Print properties"
msgstr "印刷のプロパティ"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "PostScriptを経由"
+msgstr "PDFオペレータを使用して印刷"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-#, fuzzy
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
-"PostScriptベクトルオペレータを使うと、出力されるデータは小さくなり自動的にサ"
-"ã\82¤ã\82ºèª¿æ\95´ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82é\80\8fæ\98\8e度ã\80\81ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81\8c失ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99"
+"PDFベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、品質を落"
+"ã\81¨ã\81\95ã\81\9aã\81«è¡¨ç¤ºã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81¯å¤±ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
msgid "Print as bitmap"
-msgstr "ビットマップ印刷"
+msgstr "ビットマップとして印刷"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
-"すべてをビットマップで印刷します。出力するデータは大きくなり品質はズームに依"
-"存します。すべてのグラフィックは表示と同様に印刷されます。"
+"すべてをビットマップとして印刷します。出力画像のデータ量は通常大きくなり品質"
+"を落とさずに表示スケールを変更できませんが、全てのオブジェクトは画面表示と同"
+"様に描画されます。"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
+msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
msgid "Resolution:"
msgstr "解像度:"
#. Print destination frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
msgid "Print destination"
msgstr "印刷先"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
-"'> ファイル名'でファイルに出力\n"
-"'| プログラム 引数...'で他のプログラムに出力を渡します。"
+"プリンタ名(lpstat -p で与えられる名前):\n"
+"デフォルトプリンタを使う場合は空白のままにしてください。\n"
+"'> ファイル名' でファイルに出力します。\n"
+"'| プログラム 引数...' で他のプログラムに出力を渡します。"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+msgstr "PDF印刷"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
-msgstr "出力"
+msgstr "PovRay出力"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay (*.pov) (スプラインをエクスポート)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+msgstr "PovRayレイトレーサファイル"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Postscript Output"
-msgstr "縦書き"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)"
+msgstr "Postscript出力"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
msgid "Postscript File"
-msgstr "縦書き"
+msgstr "Postscriptファイル"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "印刷先"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "PostScriptを経由"
+msgstr "PostScript 操作を使って印刷"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"will be lost."
msgstr ""
-"PostScriptベクトルオペレータを使うと、出力されるデータは小さくなり自動的にサ"
-"イズ調整されます。透明度、パターンが失われます"
+"PostScriptベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、"
+"品質を落とさずに表示スケールを変更できますが、アルファ透明度とパターンは失わ"
+"れます。"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
msgid "Postscript Print"
-msgstr "縦書き"
+msgstr "Postscript印刷"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "SVG Input"
-msgstr "出力"
+msgstr "SVG入力"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscapeネイティブファイル形式およびW3C標準"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Inkscapeを終了"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape拡張を含むSVG形式"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "SVG Output"
-msgstr "出力"
+msgstr "SVG出力"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "プレーンSVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "W3Cにより定義されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ入力"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG圧縮 (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "GZipで圧縮されたSVGファイル形式"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "SVGZ Output"
-msgstr "出力"
+msgstr "SVGZ出力"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "GZipで圧縮されたInkscapeネイティブファイル形式"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "プレーンSVG圧縮 (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "GZipで圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 32ビット印刷"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
msgid "WPG Input"
-msgstr "出力"
+msgstr "WPG入力"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr ""
+msgstr "WordPerfectグラフィックス (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr ""
+msgstr "Corel WordPerfectで使用されるベクターグラフィックス形式"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
+#: ../src/extension/system.cpp:102
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81®è\87ªå\8b\95æ¤\9cå\87ºã\81\8c失æ\95\97ã\80\82SVGã\81¨ã\81\97ã\81¦é\96\8bã\81\8dます。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å½¢å¼\8fã\81®è\87ªå\8b\95æ¤\9cå\87ºã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯SVGã\81¨ã\81\97ã\81¦é\96\8bã\81\8bã\82\8cます。"
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:128
+#: ../src/file.cpp:130
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "%sを開くのに失敗しました"
+msgstr "要求されたファイル %s を開くのに失敗しました"
-#: ../src/file.cpp:240
+#: ../src/file.cpp:241
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cä¿\9då\98ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81復帰できません。"
+msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cä¿\9då\98ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82復帰できません。"
-#: ../src/file.cpp:246
+#: ../src/file.cpp:247
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "å¤\89æ\9b´ã\81\8c失ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ï¼\81 æ\9c¬å½\93ã\81«%sã\82\92復帰ã\81\95ã\81\9bますか?"
+msgstr "å¤\89æ\9b´ã\81¯å¤±ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ï¼\81æ\9c¬å½\93ã\81« %s ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ç\9b´ã\81\97ますか?"
-#: ../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document reverted."
-msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¯復帰しました。"
+msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92復帰しました。"
-#: ../src/file.cpp:268
+#: ../src/file.cpp:269
msgid "Document not reverted."
-msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¯å¾©å¸°ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¯å¾©å¸°ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:390
msgid "Select file to open"
msgstr "開くファイルを選択"
-#: ../src/file.cpp:466
+#: ../src/file.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Vacuum <defs>"
-msgstr "バキューム"
+msgstr "Defのバキューム(_U)"
-#: ../src/file.cpp:471
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:477
+#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクトを<defs>から削除しました"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個の未使用の定義を<defs>から削除しました。"
-#: ../src/file.cpp:476
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:482
msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr "<defs>には未使用のオブジェクトはありませんでした"
+msgstr "<defs>には未使用の定義がありませんでした。"
-#: ../src/file.cpp:505
+#: ../src/file.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
-msgstr "%sの拡張子では保存に適切なフォーマットが見つかりません。"
+msgstr ""
+"ドキュメント (%s) を保存するためのInkscapeエクステンションが見つかりませんで"
+"した。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。"
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
+#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
msgid "Document not saved."
-msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä¿\9då\98ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f。"
+msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¯ä¿\9då\98ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
-#: ../src/file.cpp:513
+#: ../src/file.cpp:519
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "%sを保存できませんでした。"
+msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:529
msgid "Document saved."
msgstr "ドキュメントを保存しました。"
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "描画%s"
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:592
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "描画-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:607
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:611
msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "保存するファイルを選択"
+msgstr "コピーを保存するファイルを選択"
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
+#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
msgid "Select file to save to"
msgstr "保存するファイルを選択"
-#: ../src/file.cpp:680
+#: ../src/file.cpp:692
msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "ä¿\9då\98ã\81®å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f。"
+msgstr "ä¿\9då\98ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªå¤\89æ\9b´ã\81\8cã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:709
#, fuzzy
+msgid "Saving document..."
+msgstr "ドキュメントを保存"
+
+#: ../src/file.cpp:864
msgid "Import"
msgstr "インポート"
-#: ../src/file.cpp:883
+#: ../src/file.cpp:895
msgid "Select file to import"
msgstr "インポートするファイルを選択"
-#: ../src/file.cpp:1000
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1012
msgid "Select file to export to"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bファイルを選択"
+msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88å\85\88ã\81®ファイルを選択"
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/flood-context.cpp:245
#, fuzzy
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "線形グラデーションを作成"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "色"
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心にグラデーションを描画"
+#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
-#: ../src/gradient-context.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "ç·\9aå½¢ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³"
+#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Green"
+msgstr "ç·\91"
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>グラデーション</b> %d: … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "グラデーションを追加する<b>オブジェクト</b>を選択してください"
+#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "Lightness"
+msgstr "明るさ"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:416
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:456
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:898
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "フィル/ストローク(_F)"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:934
+#, fuzzy
+msgid "Set style on object"
+msgstr "パターンをオブジェクトに"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:993
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "放射グラデーションのストローク"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "線形グラデーションを作成"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:520
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: グラデーション角度をスナップ"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-context.cpp:521
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心にグラデーションを描画"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "線形グラデーション"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:726
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:730
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "グラデーションを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:74
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "線形グラデーション <b>終点</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
+msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "放射グラデーション <b>中心</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "放射グラデーション <b>半径</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "放射グラデーション <b>ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82«ã\82¹</b>"
+msgstr "放射グラデーション <b>ç\84¦ç\82¹</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
+#: ../src/gradient-drag.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 度:"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\82\92移å\8b\95"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
+#: ../src/gradient-drag.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
-msgstr "ランダム度:"
+msgstr "ノードハンドルを移動"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "色フェーズを削除"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:907
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
-"オブジェクトを<b>拡大/縮小</b> … <b>Ctrl</b>: 形状を固定、<b>Shift</b>: 中心"
-"を固定"
+"%s 対象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角度"
+"を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で中心に関して拡大縮小"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
msgid " (stroke)"
-msgstr " (ストローク)"
+msgstr " (ストローク)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s 対象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角度"
+"を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で中心に関して拡大縮小"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
+#: ../src/gradient-drag.cpp:923
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
+"放射グラデーションの<b>中心</b>及び<b>焦点</b>。<b>Shift</b>を押しながらド"
+"ラッグで焦点を中心から離脱"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#: ../src/gradient-drag.cpp:926
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
+"グラデーション点は<b>%d</b>個のグラデーションで共有されています。<b>Shift</b>"
+"を押しながらドラッグで分離"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "色フェーズを削除"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
-msgstr "ユニット"
+msgstr "単位"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
msgid "Units"
-msgstr "ユニット"
+msgstr "単位"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Point"
msgstr "ポイント"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
msgid "pt"
msgstr "ポイント"
msgid "Pixel"
msgstr "ピクセル"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
msgid "px"
msgstr "ピクセル"
msgid "Percent"
msgstr "パーセント"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "ミリメートル"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "m"
-msgstr "ミリ"
+msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Meters"
msgid "Ex squares"
msgstr "EX スクエア"
-#: ../src/inkscape.cpp:447
+#: ../src/inkscape.cpp:466
msgid "Untitled document"
msgstr "無題ドキュメント"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
+#: ../src/inkscape.cpp:495
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscapeで内部エラーが発生しました。今すぐ終了します。\n"
+msgstr "Inkscapeで内部エラーが発生しました。直ちに終了します。\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/inkscape.cpp:496
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:478
+#: ../src/inkscape.cpp:497
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:634
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
-"ディレクトリ%sを作成できません。\n"
+"ディレクトリ %s を作成できません。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:635
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
-"%sはディレクトリではありません。\n"
+"%s はディレクトリではありません。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:636
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
-"ファイル%sを作成できません。\n"
+"ファイル %s を作成できません。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:618
+#: ../src/inkscape.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
-"ファイル%sに書き込めません。\n"
+"ファイル %s に書き込むことができません。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../src/inkscape.cpp:638
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr "Inkscapeはデフォルト設定で起動し、設定を保存しません。"
+msgstr ""
+"Inkscapeは実行されますが、デフォルト設定が使用され、\n"
+"設定の変更は保存されません。"
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s は通常のファイルではありません.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
-"%sはXMLファイルではないか、読み込み権限がありません。\n"
+"%s は正規のXMLファイルでないか、または\n"
+"そのファイルの読み込み権限がありません。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:711
+#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
-"%sは正しい設定ファイルではありません。\n"
+"%s は正規のメニューファイルではありません。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:712
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
-"Inkscapeはデフォルト設定で起動します。\n"
-"新しい設定が保存されます。"
+"Inkscapeはデフォルトメニューで実行されます。\n"
+"新しいメニューは保存されません。"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:768
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Commands Bar"
msgstr "コマンドバー"
-#: ../src/interface.cpp:768
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "コマンドバーを表示/非表示"
+msgstr "コマンドバー(メニューの下側)を表示/非表示"
-#: ../src/interface.cpp:770
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:870
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "ツールコントロール"
+msgstr "ツールコントロールバー"
-#: ../src/interface.cpp:770
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:870
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\83\91ã\83\8dã\83«を表示/非表示"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼を表示/非表示"
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "_Toolbox"
-msgstr "ツールボックス"
+msgstr "ツールボックス(_T)"
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "ツールボックス(左)を表示/非表示"
+msgstr "ツールボックス(左側)を表示/非表示"
-#: ../src/interface.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:878
msgid "_Palette"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\91ã\83¬ã\83\83ã\83\88(_P)"
-#: ../src/interface.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:878
msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\83\91ã\83\8dã\83«を表示/非表示"
+msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83\91ã\83¬ã\83\83ã\83\88を表示/非表示"
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "_Statusbar"
-msgstr "ステータスバー"
+msgstr "ステータスバー(_S)"
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "ステータスバー(下)を表示/非表示"
+msgstr "ステータスバー(ウインドウの下端部)を表示/非表示"
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:934
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:944
+#: ../src/interface.cpp:1045
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
-msgstr "#%sグループに追加"
+msgstr "グループ#%sへ入る"
-#: ../src/interface.cpp:955
+#: ../src/interface.cpp:1056
msgid "Go to parent"
-msgstr "親レイヤーへ移動"
+msgstr "親レイヤーへ"
-#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
+#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Drop color"
-msgstr "色"
+msgstr "色をコピー"
-#: ../src/interface.cpp:1100
+#: ../src/interface.cpp:1198
msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "SVGデータを解析出来ません"
+msgstr "SVGデータを解析できませんでした"
-#: ../src/interface.cpp:1139
+#: ../src/interface.cpp:1240
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1199
+#: ../src/interface.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "<image>要素としてビットマップをインポート"
-#: ../src/interface.cpp:1265
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "%sを上書き"
-
-#: ../src/interface.cpp:1286
+#: ../src/interface.cpp:1370
#, c-format
msgid ""
-"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr "%sは存在します。現在のドキュメントで上書きしますか?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1377
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "解除(_R)"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+msgstr "場所とファイル名を選択"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Set filename"
-msgstr "ファイル名"
+msgstr "ファイル名を設定"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b>があなたをホワイトボードセッションに招待しました。"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b>のホワイトボードセッションへの招待を受け入れますか?"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
-msgstr "加速"
+msgstr "招待に応じる"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+msgstr "招待を辞退する"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkboardセッション (%1 から %2 へ)"
-#: ../src/knot.cpp:425
+#: ../src/knot.cpp:426
msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "ノードかドラッグはキャンセルされました。"
+msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Change handle"
+msgstr "ノードの種類を変更"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Move handle"
+msgstr "ノードハンドルを移動"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+msgstr "Pango をクラッシュさせるファミリがないフォントを無視"
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:202
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Inkscapeのバージョンを表示"
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:207
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)"
+msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)"
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:212
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくても X サーバの利用を試みる"
+msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくてもXサーバの利用を試みる"
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:217
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
-"指定したドキュメントを開く (オプション文字列は無視されることがあります。)"
+"指定したドキュメントを開く(オプション文字列は無視されることがあります)"
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:310
msgid "FILENAME"
msgstr "ファイル名"
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:222
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program'でパイプ)"
+msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program' を使うとパイプ)"
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:227
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート"
-#: ../src/main.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:232
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "SVGã\81®ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88æ\99\82ã\81®è§£å\83\8f度 (ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88 72)"
+msgstr "SVGã\82\92ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81¸ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81®è§£å\83\8f度ï¼\88ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88 90ï¼\89"
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:233
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:237
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
-msgstr "出力範囲をSVGピクセルで指定 (既定値はドキュメント全体, 0,0 は左下端)"
+msgstr ""
+"エクスポート領域をSVGユーザ単位で指定(既定値はキャンバス全体、0,0 は左下隅)"
-#: ../src/main.cpp:235
+#: ../src/main.cpp:238
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:242
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "エクスポート領域は(キャンバスでなく)描画全体"
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:247
msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体"
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:252
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:257
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
-"生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)"
+"生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定(エクスポート解像度より優先)"
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:258
msgid "WIDTH"
msgstr "幅"
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:262
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
-"生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)"
+"生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定(エクスポート解像度より優先)"
-#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:263
msgid "HEIGHT"
msgstr "高さ"
-#: ../src/main.cpp:264
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:267
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "エクスポートするオブジェクトのID (エクスポート領域より優先)"
+msgstr "エクスポートするオブジェクトのID"
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:274
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "エクスポートIDのみでエクスポート (エクスポートIDのみ)"
+msgstr ""
+"export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他は全てエクスポートしない(エ"
+"クスポートIDのみ)"
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\82\84DPIã\82\92é ¼ã\82\8aã\81«ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88 (ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88IDã\81®ã\81¿)"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\82\84DPIã\83\92ã\83³ã\83\88ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ï¼\88ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88IDã\81®ã\81¿ï¼\89"
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:284
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "エクスポート画像の背景色を指定 (SVG でサポートされるカラー)"
+msgstr "エクスポートビットマップの背景色(SVG でサポートされるカラー文字列)"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:285
msgid "COLOR"
msgstr "色"
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:289
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "出力ビットマップの透明度を指定 (0.0〜1.0、または1〜255)"
+msgstr "エクスポートビットマップの透明度(0.0から1.0、または1から255)"
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:290
msgid "VALUE"
msgstr "値"
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "標準 SVG ファイルへエクスポート (inkscape名前空間を使用しない)"
+msgstr ""
+"プレーンSVGファイルへエクスポート(sodipodiやinkscape名前空間を使用しない)"
-#: ../src/main.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:299
msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート"
+msgstr "ドキュメントをPSファイルにエクスポート"
-#: ../src/main.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:304
msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート"
+msgstr "ドキュメントをEPSファイルにエクスポート"
-#: ../src/main.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート"
+msgstr "ドキュメントをPDFファイルにエクスポート"
-#: ../src/main.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:314
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "ビットマップをパスに変換"
+msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換(EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "エクスポート時にフォントを埋め込む(タイプ1のみ) (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "境界枠をページサイズに設定してエクスポート(EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:330
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
+"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトのX座標を問い合わせ"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:336
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
+"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトのY座標を問い合わせ"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:342
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr ""
+msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの幅を問い合わせ"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:348
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
+"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの高さを問い合わせ"
-#: ../src/main.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:353
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "エクスポートするオブジェクトのID (エクスポート領域より優先)"
+msgstr "位置や大きさを問い合わせるオブジェクトのID"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:359
msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "エクステンションのディレクトリを出力して終了"
+
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "未使用の定義をドキュメントの<defs>セクションから削除する"
+
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr "一つずつ与えられたファイルを表示。任意のキー/マウスで次にスイッチ"
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "VERB-ID"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:366
-#, fuzzy
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "未使用のオブジェクトを<defs>から削除する"
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:561
+#: ../src/main.cpp:380
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:577
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"\n"
"有効なオプション:"
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "_New"
-msgstr "新規"
+msgstr "新規(_N)"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
msgid "Open _Recent"
-msgstr "最近開いたファイル"
+msgstr "最近開いたファイル(_R)"
#: ../src/menus-skeleton.h:55
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91(_Z)"
#: ../src/menus-skeleton.h:77
msgid "Clo_ne"
-msgstr "クローン"
+msgstr "クローン(_N)"
#: ../src/menus-skeleton.h:94
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
#: ../src/menus-skeleton.h:95
-#, fuzzy
msgid "_Zoom"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ズーム(_Z)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:112
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
+msgid "_Display mode"
+msgstr "表示モード(_D)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
msgid "Show/Hide"
msgstr "表示/非表示"
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
-msgid "_Display mode"
-msgstr ""
-
#: ../src/menus-skeleton.h:137
msgid "_Layer"
msgstr "レイヤー(_L)"
#: ../src/menus-skeleton.h:164
msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "クリップ(_P)"
#: ../src/menus-skeleton.h:168
-#, fuzzy
msgid "Mas_k"
-msgstr "ã\83\9eã\83¼ã\82¯"
+msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¯(_K)"
#: ../src/menus-skeleton.h:172
-#, fuzzy
msgid "Patter_n"
-msgstr "パターン"
+msgstr "パターン(_N)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:191
+#: ../src/menus-skeleton.h:194
msgid "_Path"
msgstr "パス(_P)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:214
+#: ../src/menus-skeleton.h:217
msgid "_Text"
msgstr "テキスト(_T)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
msgid "Effe_cts"
-msgstr "ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88"
+msgstr "ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88(_C)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:233
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "ホワイトボード(_R)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
+#: ../src/menus-skeleton.h:240
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
msgid "Tutorials"
msgstr "チュートリアル"
-#: ../src/node-context.cpp:366
+#: ../src/node-context.cpp:183
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: [ノードの種類、ハンドル角度、水平/垂直の移動]を切替え、 <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
+"<b>Ctrl</b>: ノードの種類を切替え、ハンドル角度をスナップ、または移動方向を水"
+"平/垂直に固定。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:184
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: ノード選択モードを切替え、スナップ、ハンドルの回転を無効化"
+"<b>Shift</b>: ノードの選択/選択解除を切替え、スナップの無効化、または両方の"
+"ハンドルを回転"
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:185
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロック, <b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
-
-#: ../src/node-context.cpp:644
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+"<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロック。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
+#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "変化度"
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "選択ノードを垂直に配置"
+msgstr "ノードを垂直に移動"
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "選択ノードを水平に配置"
+msgstr "ノードを水平に移動"
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
msgid "Move nodes"
-msgstr "ノードを下げる"
+msgstr "ノードを移動"
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1277
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
-"<b>ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«</b>: ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81§ã\82«ã\83¼ã\83\96ã\82\92ç·¨é\9b\86ã\80\81<b>Ctrl</b>ã\81§è§\92度ã\82\92ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\80\81"
-"<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
+"<b>ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«</b>: ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81§ã\82«ã\83¼ã\83\96ã\82\92ç·¨é\9b\86ã\80\82<b>Ctrl</b>ã\81§è§\92度ã\82\92ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\80\82"
+"<b>Alt</b>で長さを固定。<b>Shift</b>で両方のハンドルを回転"
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1447
msgid "Align nodes"
-msgstr "上端揃え"
+msgstr "ノードを配置"
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1509
msgid "Distribute nodes"
-msgstr "配置"
+msgstr "ノードを配置"
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1547
msgid "Add nodes"
-msgstr "ノード"
+msgstr "ノードを追加"
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
msgid "Add node"
-msgstr "ノード"
+msgstr "ノードを追加"
-#: ../src/nodepath.cpp:1678
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1702
msgid "Break path"
-msgstr "分割(_A)"
+msgstr "パスを切断"
-#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
-#: ../src/nodepath.cpp:1831
+#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
+#: ../src/nodepath.cpp:1858
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "<b>2つのノード</b>を選択して、結合をしてください。"
+msgstr "結合するには、<b>2個の端点ノード</b>を選択する必要があります。"
-#: ../src/nodepath.cpp:1753
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1778
msgid "Close subpath"
-msgstr "閉じたパス"
+msgstr "サブパスを閉じる"
-#: ../src/nodepath.cpp:1805
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1830
msgid "Join nodes"
-msgstr "終点ノード"
+msgstr "ノードを結合"
-#: ../src/nodepath.cpp:1852
+#: ../src/nodepath.cpp:1879
msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "サブパスをセグメントで閉じる"
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1933
msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "新しいセグメントで選択ノードに線を融合"
+msgstr "セグメントでノードを結合"
-#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
msgid "Delete nodes"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®削除"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92削除"
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
+#: ../src/nodepath.cpp:2063
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
+#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
-msgstr "線を分割する<b>2つのノード</b>を選択してください。"
+msgstr ""
+"その間のセグメントを削除する、パス上の<b>2個の非端点ノード</b>を選択して下さ"
+"い。"
-#: ../src/nodepath.cpp:2205
+#: ../src/nodepath.cpp:2230
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。"
-#: ../src/nodepath.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2262
msgid "Delete segment"
-msgstr "選択したオブジェクトを削除"
+msgstr "セグメントを削除"
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
+#: ../src/nodepath.cpp:2283
msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "セグメントの種類を変更"
-#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
+#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "ノードの種類を変更"
-#: ../src/nodepath.cpp:3237
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3290
msgid "Retract handle"
-msgstr "矩形"
+msgstr "ハンドルを引っ込める"
-#: ../src/nodepath.cpp:3286
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3339
msgid "Move node handle"
-msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 度:"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\82\92移å\8b\95"
-#: ../src/nodepath.cpp:3427
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:3479
+#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
-"<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
-"<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
+"<b>ノードハンドル</b>: 角度 %0.2f°、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナッ"
+"プ。<b>Alt</b>で長さを固定。<b>Shift</b>で両方のハンドルを回転"
-#: ../src/nodepath.cpp:3605
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3673
msgid "Rotate nodes"
-msgstr "ノードを上げる"
+msgstr "ノードを回転"
-#: ../src/nodepath.cpp:3730
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3804
msgid "Scale nodes"
-msgstr "ノードを上げる"
+msgstr "ノードを拡大縮小"
-#: ../src/nodepath.cpp:3777
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3854
msgid "Flip nodes"
-msgstr "線"
+msgstr "ノードを反転"
-#: ../src/nodepath.cpp:3942
+#: ../src/nodepath.cpp:4019
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
-"<b>ノード</b>: ドラッグでパスを編集 、<b>Ctrl</b>: 水平、垂直にスナップ、"
-"<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルの方向にスナップ"
+"<b>ノード</b>: ドラッグでパスを編集。<b>Ctrl</b>で水平/垂直にスナップ。"
+"<b>Ctrl+Alt</b>でハンドルの方向にスナップ"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4166
+#: ../src/nodepath.cpp:4245
msgid "end node"
-msgstr "çµ\82点ノード"
+msgstr "端点ノード"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4171
+#: ../src/nodepath.cpp:4250
msgid "cusp"
-msgstr "角"
+msgstr "シャープ"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4174
+#: ../src/nodepath.cpp:4253
msgid "smooth"
-msgstr "滑らか"
+msgstr "スムーズ"
-#: ../src/nodepath.cpp:4176
+#: ../src/nodepath.cpp:4255
msgid "symmetric"
-msgstr "対象"
+msgstr "シンメトリック"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4182
+#: ../src/nodepath.cpp:4261
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
+"端点ノード、ノードハンドルは引っ込められています(<b>Shift</b>を押しながらド"
+"ラッグで引き出し)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4184
+#: ../src/nodepath.cpp:4263
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
+"一方のハンドルが引っ込められています(<b>Shift</b>を押しながらドラッグで引き"
+"出し)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
+#: ../src/nodepath.cpp:4266
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
+"両方のハンドルが引っ込められています(<b>Shift</b>を押しながらドラッグで引き"
+"出し)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4199
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4278
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
-msgstr "ノード、またはノードハンドルを使ってパスを編集"
+msgstr ""
+"ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>。ノードを<b>Alt+ドラッグ</b>で形状の"
+"調整。<b>矢印</b>キーでノードを移動。<b>< ></b>で拡大縮小、 <b>[ ]</b>"
+"で回転"
-#: ../src/nodepath.cpp:4200
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4279
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>ドラッグ</b>でフリーハンドで線を描く … <b>a</b>: 作成/追加のモード切替え"
+msgstr "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>。<b>矢印</b>キーでノードを移動"
-#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択"
+msgstr "そのノード/ハンドルを編集するオブジェクトを1個選択して下さい。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4227
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4306
+#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
-"<b>%i</b>のノードが選択可能、クリック、Shift+クリック、ドラッグでノードを選択"
-"ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84。"
+"<b>0</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個の中から)。ノードを<b>ク"
+"ã\83ªã\83\83ã\82¯</b>ã\80\81<b>Shift+ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯</b>ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯<b>å\9b²ã\82\80ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°</b>ã\81\97ã\81¦é\81¸æ\8a\9e。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4233
+#: ../src/nodepath.cpp:4312
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトのハンドルをドラッグして編集。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4241
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4320
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個の中から)。%s。%s。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4248
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4327
+#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個の中から)。このノード"
+"(群)は、<b>%i</b>個のサブパス(<b>%i</b>個の中から)に所属。%s。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4254
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4333
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個のうち)。%s。"
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/object-edit.cpp:502
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
-msgstr "<b>水平</b>半径を調整 … <b>Ctrl</b>: 垂直方向の半径を同じに"
+msgstr "<b>水平丸め</b>半径を調整。<b>Ctrl</b>で垂直方向の半径も同じに"
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../src/object-edit.cpp:508
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
-msgstr "<b>垂直</b>半径を調整 … <b>Ctrl</b>: 水平方向の半径を同じに"
+msgstr "<b>垂直丸め</b>半径を調整。<b>Ctrl</b>で水平方向の半径も同じに"
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "四角の<b>幅、高さ</b>を調節 … <b>Ctrl</b>: 縦または横を固定"
+msgstr ""
+"矩形の<b>幅、高さ</b>を調節。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定、またはサイズ変更を一"
+"方向のみに"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
+msgid "Resize box in X/Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:712
+msgid "Resize box in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
+#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
+#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
+msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:918
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "円/弧の<b>幅</b>を調節 … <b>Ctrl</b>: 円に固定"
+msgstr "円/弧の<b>幅</b>を調節、<b>Ctrl</b>で真円にする"
-#: ../src/object-edit.cpp:684
+#: ../src/object-edit.cpp:921
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "円/弧の<b>高さ</b>を調節 … <b>Ctrl</b>: 円に固定"
+msgstr "円/弧の<b>高さ</b>を調節、<b>Ctrl</b>で真円にする"
-#: ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:924
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
-msgstr "円/弧の<b>始点</b> … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+msgstr ""
+"弧/扇形の<b>始点</b>の位置。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、円の<b>内側</b>へド"
+"ラッグで弧、<b>外側</b>へドラッグで扇形"
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
-msgstr "円/弧の<b>終点</b> … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+msgstr ""
+"弧/扇形の<b>終点</b>の位置。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、円の<b>内側</b>へド"
+"ラッグで弧、<b>外側</b>へドラッグで扇形"
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/object-edit.cpp:1037
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
-"星/ポリゴンの<b>半径</b>を調整 … <b>Shift</b>: 丸める、 <b>Alt</b>: ランダム"
-"化"
+"星形/ポリゴンの<b>頂点半径</b>を調整。<b>Shift</b>で丸める。<b>Alt</b>でラン"
+"ダム化"
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/object-edit.cpp:1040
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
-"星/ポリゴンの<b>内径</b>を調整 … <b>Shift</b>: 丸める、 <b>Alt</b>: ランダム"
-"化"
+"星形の<b>基準半径</b>を調整。<b>Ctrl</b>で光線半径を維持(傾斜させない)。"
+"<b>Shift</b>で丸める。<b>Alt</b>でランダム化"
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/object-edit.cpp:1204
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
-"螺旋の<b>内側</b>の巻き … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ、<b>Alt</b>: 集中/分散"
+"螺旋の<b>内側</b>の巻き/巻き解除。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Alt</b>で"
+"収れん/発散"
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/object-edit.cpp:1206
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
-"螺旋の<b>外側</b>の巻き … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ、<b>Alt</b>: 拡大/縮小"
-"/回転"
+"螺旋の<b>外側</b>の巻き/巻き解除。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ。<b>Shift</b>"
+"で拡大縮小/回転"
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
+#: ../src/object-edit.cpp:1243
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "間隔を調整"
+msgstr "<b>オフセット距離</b>を調整"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®<b>移å\8b\95</b>ã\82\92å\90\8cæ\9c\9f"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88å\86\85ã\81®ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82\92<b>移å\8b\95</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®<b>æ\8b¡å¤§ï¼\8f縮å°\8f</b>ã\82\92å\90\8cæ\9c\9f"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82\92ä¸\80å¾\8bã\81«<b>æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
+#: ../src/object-edit.cpp:1277
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®<b>å\9b\9e転</b>ã\82\92å\90\8cæ\9c\9f"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82\92<b>å\9b\9e転</b>ã\80\82<b>Ctrl</b>ã\81§è§\92度ã\82\92ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
+#: ../src/object-edit.cpp:1302
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "ドラッグで、<b>流し込みテキスト枠</b>をサイズ変更"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+#: ../src/path-chemistry.cpp:57
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "連結する二つ以上のオブジェクト選択してください"
+msgstr "連結する<b>2個以上のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+#: ../src/path-chemistry.cpp:64
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81§ã\81ªã\81\84ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯連結できません。"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ä¸ã\81®å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\821å\80\8bã\81\8c<b>ã\83\91ã\82¹ã\81§ã\81ªã\81\8f</b>ã\80\81連結できません。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
+#: ../src/path-chemistry.cpp:72
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "異なるグループ、レイヤーのオブジェクトは連結できません。"
+msgstr ""
+"<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは連結できません。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:141
msgid "Combine"
-msgstr "合計"
+msgstr "連結"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:156
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "分割するパスを選択してください"
+msgstr "分割する<b>パス</b>を選択して下さい"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Break apart"
-msgstr "分割(_A)"
+msgstr "分割"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
+#: ../src/path-chemistry.cpp:237
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "分割するパスが選択されていません。"
+msgstr "分割する<b>パスが選択されていません</b>。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+#: ../src/path-chemistry.cpp:258
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください"
+msgstr "パスに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#: ../src/path-chemistry.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Object to path"
-msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)"
+msgstr "オブジェクトをパスに"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "パスに変換するオブジェクトが選択されていません。"
+msgstr "選択された中に、パスに変換する<b>オブジェクトがありません</b>。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
+#: ../src/path-chemistry.cpp:369
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "逆転させるパスを1つ以上選択してください。"
+msgstr "向きを逆にする<b>パス</b>を選択して下さい。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+#: ../src/path-chemistry.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
-msgstr "逆転(_R)"
+msgstr "向きを逆に(_R)"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
+#: ../src/path-chemistry.cpp:396
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "é\80\86転ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\83\91ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81\9fä¸ã\81«ã\80\81å\90\91ã\81\8dã\82\92é\80\86ã\81«ã\81\99ã\82\8b<b>ã\83\91ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93</b>。"
-#: ../src/pen-context.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "フリーハンド線"
+msgstr "描画をキャンセルしました"
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227
msgid "Continuing selected path"
-msgstr "オブジェクトを縮小する"
+msgstr "選択パスを延長"
-#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
+#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236
msgid "Creating new path"
msgstr "新規パスを作成"
-#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
+#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240
msgid "Appending to selected path"
msgstr "選択パスに追加"
-#: ../src/pen-context.cpp:561
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:589
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>クリック</b>: ノードを選択、または編集"
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、パスを閉じて終了しま"
+"す。"
-#: ../src/pen-context.cpp:571
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:599
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>クリック</b>: ノードを選択、または編集"
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、この点からパスを延長し"
+"ます。"
-#: ../src/pen-context.cpp:1068
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1096
+#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
-"<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
+"<b>%s</b>: 角度 %3.2f°、距離 %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Enter</"
+"b>でパスを終了"
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1121
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
-msgstr "<b>回転</b>: %0.2f度; <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+msgstr ""
+"<b>カーブハンドル</b>: 角度 %3.2f°、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
-#: ../src/pen-context.cpp:1123
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1151
+#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
-"<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
+"<b>%s</b>: 角度 %3.2f°、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Shift</"
+"b>でこのハンドルだけを移動"
-#: ../src/pen-context.cpp:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:1187
msgid "Drawing finished"
-msgstr "描画"
+msgstr "描画完了"
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:315
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "ここで<b>マウスボタンを離す</b>と、パスを閉じて終了します。"
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "フリーハンド線"
+msgstr "フリーハンドパスを描く"
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
+#: ../src/pencil-context.cpp:326
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ドラッグ</b>でこの位置からパスを延長します。"
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
msgid "Finishing freehand"
msgstr "フリーハンドツールを終了"
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
-"%sは正しい設定ファイルではありません。\n"
+"%s は正規の設定ファイルではありません。\n"
"%s"
#: ../src/preferences.cpp:60
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
-"Inkscapeはデフォルト設定で起動します。\n"
-"新しい設定が保存されます。"
+"Inkscapeはデフォルト設定で実行されます。\n"
+"新しい設定は保存されません。"
+
+#: ../src/print.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../src/print.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set print source: %s"
+msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n"
+
+#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "不明"
+
+#: ../src/print.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+msgstr ""
+
+#. since we didn't include the Preview capability,
+#. this should never happen.
+#: ../src/print.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Print Preview not available"
+msgstr "印刷プレビュー(_W)"
+
+#: ../src/print.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+msgstr ""
+
+#. redirect output to new print dialog
+#: ../src/print.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "ドキュメント"
-#: ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/rect-context.cpp:378
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 四角を作成、または角の丸みを固定"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: 正方形または縦横が整数比の矩形を作成、または角の丸みを真円に"
-#: ../src/rect-context.cpp:477
+#: ../src/rect-context.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>四角</b>: %s x %s … <b>Ctrl</b>: 正数比にスナップ、<b>Shift</b>: 開始点の"
-"周囲に展開"
+"<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b>で始"
+"点を中心に描画"
-#: ../src/rect-context.cpp:497
-#, fuzzy
+#: ../src/rect-context.cpp:512
msgid "Create rectangle"
-msgstr "矩形を検索"
+msgstr "矩形を作成"
#: ../src/select-context.cpp:227
msgid "Move canceled."
msgid "Selection canceled."
msgstr "選択をキャンセルしました。"
-#: ../src/select-context.cpp:647
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: グループを選択しています。水平/垂直に移動。"
+#: ../src/select-context.cpp:535
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:648
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Shift</b>: スナップを無効化"
+#: ../src/select-context.cpp:537
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:649
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: 選択オブジェクトを移動"
+#: ../src/select-context.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: グループ内で選択、または移動方向を水平/垂直に固定"
-#: ../src/select-context.cpp:816
+#: ../src/select-context.cpp:698
#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "選択オブジェクトはパスではないためインセット/アウトセットできません"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: 選択/選択解除の切替え、ラバーバンドで追加、またはスナップを無"
+"効化"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#: ../src/select-context.cpp:699
#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: 背面側に隠れているオブジェクトを選択、または、選択オブジェクトを"
+"移動"
+
+#: ../src/select-context.cpp:849
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "選択オブジェクトはグループでありません。グループに入れません。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
msgid "Delete text"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®削除"
+msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92削除"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "何も削除出来ませんでした。"
+msgstr "何も削除されませんでした。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
msgid "Duplicate"
msgstr "コピー"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
msgid "Delete all"
-msgstr "削除"
+msgstr "å\85¨ã\81¦å\89\8aé\99¤"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "グループ化する二つ以上のオブジェクトを選択してください。"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "グループ化する二つ以上のオブジェクトを選択してください。"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
#, fuzzy
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "グループ化する<b>2個以上のオブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
-msgstr "グループ化(_G)"
+msgstr "グループ化"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "解除するグループを選択してください。"
+msgstr "グループ解除する<b>グループ</b>を選択してください。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "解除するグループが選択されていません。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
msgid "Ungroup"
msgstr "グループ解除"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "å\89\8dé\9d¢ã\81«å\87ºã\81\99ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 さい"
+msgstr "å\89\8dé\9d¢ã\81¸ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8b<b>ã\82ªã\83\96ã\82§ã\82¯ã\83\88</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bさい"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "異なるグループ、レイヤーのオブジェクトは前面/背面に移動できません。"
+msgstr ""
+"<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは前面/背面へ移動で"
+"きません。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
msgid "Raise"
msgstr "前面へ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "前面に移動させるオブジェクトを選択してください"
+msgstr "最前面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
msgid "Raise to top"
msgstr "最前面へ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "è\83\8cé\9d¢ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 さい"
+msgstr "è\83\8cé\9d¢ã\81¸ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8b<b>ã\82ªã\83\96ã\82§ã\82¯ã\83\88</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bさい"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
msgid "Lower"
msgstr "背面へ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "最背面に移動させるオブェクトを選択してください"
+msgstr "最背面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
msgid "Lower to bottom"
msgstr "最背面へ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
msgid "Nothing to undo."
-msgstr "元に戻せません"
+msgstr "元に戻せません。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Nothing to redo."
-msgstr "やり直し出来ません"
+msgstr "やり直しできません。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
msgid "Nothing was copied."
-msgstr "コピー出来ません"
+msgstr "何もコピーされていません。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "クリップボードが空です。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
msgid "Paste"
-msgstr "ペースト"
+msgstr "貼り付け"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。"
+msgstr "スタイルを貼り付ける対象の<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
msgid "Paste style"
-msgstr "スタイルをペースト"
+msgstr "スタイルを貼り付け"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\83\88ã\81\99ã\82\8b対象ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 さい。"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\83\88ã\81\99ã\82\8b対象ã\81®<b>ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bさい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
msgid "Paste size"
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
msgid "Paste size separately"
-msgstr ""
+msgstr "サイズを個別貼り付け"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください"
+msgstr "前面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Raise to next layer"
msgstr "次のレイヤーに移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
msgid "No more layers above."
-msgstr "レイヤーはありません。"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\88ã\82\8aå\89\8dé\9d¢ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください"
+msgstr "背面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "前のレイヤーに切替え"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
msgid "No more layers below."
-msgstr "レイヤーはありません。"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\88ã\82\8aè\83\8cé\9d¢ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
msgid "Remove transform"
-msgstr "変形を解除(_T)"
+msgstr "変形を解除"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "90度回転(_9)"
+msgstr "90°回転、時計回り(_9)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "90度反時計回転(_0)"
+msgstr "90°回転、反時計回り(_9)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
msgid "Rotate"
msgstr "回転"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
msgid "Rotate by pixels"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
msgid "Scale"
-msgstr "スケール"
+msgstr "拡大縮小"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
msgid "Move vertically"
-msgstr ""
+msgstr "垂直方向に移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
msgid "Move horizontally"
-msgstr "横æ\9b¸"
+msgstr "æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81«ç§»å\8b\95"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
+#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
msgid "Move"
msgstr "移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
+#, fuzzy
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "垂直方向ナッジ(ピクセル)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "クローン"
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "水平方向ナッジ(ピクセル)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
+msgid "action|Clone"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "解除するクローンを選択してください。"
+msgstr "リンクを解除する<b>クローン</b>を選択して下さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "解除するクローンが選択されていません。"
+msgstr "選択オブジェクトに<b>リンクを解除するクローンがありません</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
msgid "Unlink clone"
-msgstr "クローンの解除"
+msgstr "クローンのリンク解除"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-"[クローン、リンクオフセット、パスと結合したテキスト]を先に選択してください。"
+"オリジナルを選択させるための<b>クローン</b>を選択します。リンク先を選択させる"
+"ための<b>リンクオフセット</b>を選択します。パスを選択させるための<b>パス上テ"
+"キスト</b>を選択します。フレームを選択させるための<b>流し込みテキスト</b>を選"
+"択します。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-"[クローン、リンクオフセット、パスと結合したテキスト]のオリジナルが見つかりま"
-"ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+"選択すべきオブジェクトが<b>見つかりませんでした</b>(オリジナルのないクロー"
+"ã\83³ã\80\81ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\80\81ã\83\91ã\82¹ä¸\8aã\81®ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\80\81æµ\81ã\81\97è¾¼ã\81¿ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8bï¼\9fï¼\89"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
-"選択しようとしているオリジナルは可視ではありません。(<defs>にあります)"
+"選択しようとしているオリジナルは<b>可視ではありません</b><defs>にありま"
+"す)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83«å\8c\96ã\81\99ã\82\8b<b>ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81\99ã\82\8b<b>ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
msgid "Objects to pattern"
msgstr "オブジェクトをパターンに"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "パターン化されたオブジェクトを選択してください。"
+msgstr ""
+"オブジェクトを抜き出す元となる<b>パターンフィルを有するオブジェクト</b>を選択"
+"して下さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>パターン化されたオブジェクト</b>が選択されていません。"
+msgstr "選択オブジェクトは<b>パターンフィルを有していません</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
msgid "Pattern to objects"
msgstr "パターンをオブジェクトに"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81®å¯¾è±¡ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8b<b>ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
msgid "Create bitmap"
-msgstr "螺旋"
+msgstr "ビットマップを作成"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。"
+msgstr ""
+"クリッピングパスまたはマスクを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。"
+msgstr ""
+"マスクオブジェクトと、クリッピングパスまたはマスクを適用する<b>オブジェクト</"
+"b>を選択して下さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
msgid "Set clipping path"
-msgstr "閉じたパス"
+msgstr "クリッピングパスを設定"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
msgid "Set mask"
-msgstr "星"
+msgstr "マスクを設定"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。"
+msgstr ""
+"クリッピングパスまたはマスクを解除する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "クリッピングパスを解除"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
msgid "Release mask"
-msgstr "逆転(_R)"
+msgstr "マスクを解除"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
msgid "Fit page to selection"
-msgstr "選択オブジェクトにフィット"
+msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット"
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
msgid "Link"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\81"
+msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯"
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
msgid "Circle"
-msgstr "<b>円</b>"
+msgstr "円"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Ellipse"
msgstr "円/弧"
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
msgid "Flowed text"
-msgstr "フローテキストを作成しました。"
+msgstr "流し込みテキスト"
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Image"
msgstr "画像"
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Line"
-msgstr "ライセンス"
+msgstr "直線"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
msgid "Path"
-msgstr "パス(_P)"
+msgstr "パス"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
msgid "Polygon"
msgstr "ポリゴン"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
msgid "Polyline"
-msgstr "<b>楕円</b>"
+msgstr "ポリライン"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357
#, fuzzy
+msgid "3D Box"
+msgstr "境界枠"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
-msgstr "オフセット:"
+msgstr "オフセットパス"
#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Spiral"
msgstr "螺旋"
#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
msgid "Star"
-msgstr "星"
+msgstr "星形"
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81¨æ\8b¡å¤§ï¼\8få\9b\9e転ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81§æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ï¼\8få\9b\9e転ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\82\92å\88\87æ\9b¿ã\81\88"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
-"ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81§ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9e"
-"ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 さい。"
+"ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\80\81Shift+ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\80\81ã\81¾"
+"ã\81\9fã\81¯å\9b²ã\82\80ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81\97ã\81¦é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bさい。"
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
-msgstr "潤滑化"
+msgstr "root"
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr " / レイヤー[<b>%s</b>]"
+msgstr "レイヤー <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " / レイヤー[<b>%s</b>]"
+msgstr "レイヤー <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " 所属: %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "#%sグループに追加"
+msgstr " 所属グループ: %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] "%sにリンク"
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " / レイヤー[<b>%s</b>]"
+msgstr[0] " <b>%i</b>個のレイヤーに所属"
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "<b>Shift+D</b>でオリジナルを見付けられます。"
+msgstr "オリジナルを探すには<b>Shift+D</b>を使用"
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "<b>Shift+D</b>でパスを見付けられます。"
+msgstr "パスを探すには<b>Shift+D</b>を使用"
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "<b>Shift+D</b>でフレームを見付けられます。"
+msgstr "枠を探すには<b>Shift+D</b>を使用"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "%i個のオブジェクトが選択されています。%s。"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクトが選択されています"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>、<b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%i</b>個"
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "プリンタの選択"
+msgstr "%s%s。%s。"
-#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
msgid "Skew"
msgstr "傾斜"
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:447
+msgid "Set center"
+msgstr "中心を設定"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:542
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
-"回転/傾ける の<b>中心</b> … マウスで中心を変更できます。拡大/縮小もこの中心"
-"ã\82\92使ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"回転/傾斜の<b>中心</b>: ドラッグで位置を変更。Shiftキーを使った拡大縮小もこ"
+"ã\81®ä¸å¿\83ã\82\92使ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
-#: ../src/seltrans.cpp:508
+#: ../src/seltrans.cpp:569
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>縮める/伸ばす</b> … <b>Ctrl</b>: 形状を固定、<b>Shift</b>: 中心を使う"
+"選択オブジェクトを<b>縮める/伸ばす</b>。<b>Ctrl</b>で縦横比を維持して拡大縮"
+"小、<b>Shift</b>で回転中心に関して拡大縮小"
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/seltrans.cpp:570
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"オブジェクトを<b>拡大/縮小</b> … <b>Ctrl</b>: 形状を固定、<b>Shift</b>: 中心"
-"を固定"
+"選択オブジェクトを<b>拡大縮小</b>。<b>Ctrl</b>で縦横比を維持してスケール、"
+"<b>Shift</b>で回転中心に関してスケール"
-#: ../src/seltrans.cpp:513
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:574
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
-"<b>回転</b> <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ, <b>Shift</b>: 反対の端を中心に"
+"選択オブジェクトを<b>傾斜</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Shift</b>で反"
+"対の端を中心に傾斜"
-#: ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/seltrans.cpp:575
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
-"<b>回転</b> <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ, <b>Shift</b>: 反対の端を中心に"
+"選択オブジェクトを<b>回転</b>。<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ、<b>Shift</b>: 反"
+"対の端を中心に回転"
-#: ../src/seltrans.cpp:643
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:709
msgid "Reset center"
-msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動"
+msgstr "中心をリセット"
-#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
+#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>拡大/縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b>: 比率を固定"
+msgstr "<b>拡大縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1094
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:1187
+#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>å\9b\9e転</b>: %0.2f度; <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+msgstr "<b>å\82¾æ\96\9c</b>: %0.2f°ã\80\82<b>Ctrl</b>ã\81§角度をスナップ"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1143
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:1236
+#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>回転</b>: %0.2f度; <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+msgstr "<b>回転</b>: %0.2f°。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
-#: ../src/seltrans.cpp:1187
+#: ../src/seltrans.cpp:1279
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "移動 <b>中心</b>を%s, %s"
+msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動"
-#: ../src/seltrans.cpp:1445
+#: ../src/seltrans.cpp:1560
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
-"<b>移動</b>[%s, %s] … <b>Ctrl</b>: 水平/垂直移動、<b>Shift</b>: スナップを無"
+"<b>移動</b> %s, %s。<b>Ctrl</b>で水平/垂直に制限、<b>Shift</b>でスナップを無"
"効化"
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape スライドショー"
+#: ../src/shape-editor.cpp:324
+msgid "Drag curve"
+msgstr "曲線をドラッグ"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "%sにリンク"
+msgstr "%s に<b>リンク</b>"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "URIなしでリンク"
+msgstr "URIなしで<b>リンク</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>楕円</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>円</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>矩形</b>"
+msgstr "<b>扇形</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>弧</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
msgid "Flow region"
-msgstr "リンクを追う"
+msgstr "流し込み領域"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "流し込み除外領域"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "フローテキストを作成しました。"
+msgstr[0] "<b>流し込みテキスト</b>(%d文字)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "ビットマップをパスに変換"
+msgstr[0] "<b>リンクされた流し込みテキスト</b>(%d文字)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "vertical guideline"
msgid "horizontal guideline"
msgstr "水平ガイドライン"
-#: ../src/sp-image.cpp:968
+#: ../src/sp-image.cpp:983
msgid "embedded"
msgstr ""
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/sp-image.cpp:991
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>無効な画像参照</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-image.cpp:992
+#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>画像</b> %d x %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ"
+msgstr[0] "<b>%d</b>個のオブジェクトの<b>グループ</b>"
-#: ../src/sp-item.cpp:848
+#: ../src/sp-item.cpp:815
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-item.cpp:832
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-item.cpp:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>円</b>"
+msgstr "<b>直線</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>リンクオフセット</b>, (%s, %f pt)"
+msgstr "<b>リンクオフセット</b>、%s、%f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "outset"
msgstr "アウトセット"
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "inset"
msgstr "インセット"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>ダイナミックオフセット</b>, (%s, %f pt)"
+msgstr "<b>ダイナミックオフセット</b>、%s、%f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:121
+#: ../src/sp-path.cpp:123
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>パス</b> (%iノード)"
+msgstr[0] "<b>パス</b>(%i個のノード)"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>ポリゴン</b>"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>楕円</b>"
+msgstr "<b>ポリライン</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
+#: ../src/sp-rect.cpp:238
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>矩形</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/sp-spiral.cpp:304
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>螺旋</b>(巻数: %3f)"
+msgstr "<b>螺旋</b>(%3f回転)"
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-star.cpp:281
+#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>星</b>(%d点)"
+msgstr[0] "<b>星形</b>(%d個の点)"
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-star.cpp:285
+#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>ポリゴン</b>(%d点)"
+msgstr[0] "<b>ポリゴン</b>(%d個の頂点)"
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
+#: ../src/sp-text.cpp:415
msgid "<no name found>"
-msgstr "<みつかりませんでした>"
+msgstr "<名前が見つかりません>"
-#: ../src/sp-text.cpp:417
+#: ../src/sp-text.cpp:421
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>パス上テキスト</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>パス上テキスト</b>(%s、%s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:418
+#: ../src/sp-text.cpp:422
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>テキスト</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>テキスト</b>(%s、%s)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
+#: ../src/sp-use.cpp:316
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-use.cpp:324
+#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "%sにリンク"
+msgstr "<b>クローン</b> 対象: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:325
+#: ../src/sp-use.cpp:328
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "みなしごクローン"
+msgstr "<b>オリジナルなしのクローン</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:335
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>で螺旋の半径を固定"
-#: ../src/spiral-context.cpp:445
+#: ../src/spiral-context.cpp:459
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>螺旋</b>: 半径%s, %5g度 … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+msgstr "<b>螺旋</b>: 半径%s, 角度%5g°。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
-#: ../src/spiral-context.cpp:466
-#, fuzzy
+#: ../src/spiral-context.cpp:480
msgid "Create spiral"
-msgstr "螺旋"
+msgstr "螺旋を作成"
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
msgid "Union"
-msgstr "統合(_U)"
+msgstr "統合"
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:79
msgid "Intersection"
-msgstr "切り出し(_I)"
+msgstr "交差"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:85
msgid "Difference"
-msgstr "差分(_D)"
+msgstr "差分"
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:91
msgid "Exclusion"
-msgstr "切りぬき(_X)"
+msgstr "排他"
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:96
msgid "Division"
-msgstr "分離(_V)"
+msgstr "分離"
-#: ../src/splivarot.cpp:94
+#: ../src/splivarot.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Cut path"
-msgstr "パスをカット(_P)"
+msgstr "パスをカット"
-#: ../src/splivarot.cpp:110
+#: ../src/splivarot.cpp:118
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "ã\81\99ã\81\8fã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82äº\8cã\81¤ä»¥ä¸\8aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+msgstr "ã\83\96ã\83¼ã\83ªã\82¢ã\83³æ\93\8dä½\9cã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\9fã\82\81ã\81®<b>å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\822å\80\8bã\81®ã\83\91ã\82¹</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82"
-#: ../src/splivarot.cpp:116
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "ブーリアン操作を行うための<b>少なくとも2個のパス</b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:128
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
-msgstr "分離、パスのカットをするパスを二つ選択してください。"
+msgstr ""
+"差分、排他、分離、またはパスのカット操作を実行するための<b>2個だけのパス</b>"
+"を選択して下さい。"
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "オブジェクトの高さに違いがないため分離、パスのカットができません。"
+msgstr ""
+"差分、排他、分離、またはパスのカットのための選択オブジェクトの<b>重なり順</b>"
+"を決定できませんでした。"
-#: ../src/splivarot.cpp:178
+#: ../src/splivarot.cpp:190
+#, fuzzy
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81§ã\81ªã\81\84ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯çµ\90å\90\88できません。"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ä¸ã\81®å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\821å\80\8bã\81\8c<b>ã\83\91ã\82¹ã\81§ã\81ªã\81\8f</b>ã\80\81é\80£çµ\90できません。"
-#: ../src/splivarot.cpp:571
+#: ../src/splivarot.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください"
+msgstr "パスに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
-#: ../src/splivarot.cpp:847
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:883
msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97をパスに変換"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯をパスに変換"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:850
+#: ../src/splivarot.cpp:886
#, fuzzy
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
+msgstr "ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®<b>ã\83\91ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93</b>。"
-#: ../src/splivarot.cpp:934
+#: ../src/splivarot.cpp:970
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "選択オブジェクトはパスではないためインセット/アウトセットできません"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトは<b>パスでない</b>ため、インセット/アウトセットできません。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
+#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
#, fuzzy
-msgid "Create offset object"
-msgstr "ダイナミックオフセットを作成"
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "線形グラデーションを作成"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
-#: ../src/splivarot.cpp:1144
+#: ../src/splivarot.cpp:1187
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "インセット/アウトセットするパスを選択してください。"
+msgstr "インセット/アウトセットする<b>パス</b>を選択してください。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1360
-#, fuzzy
-msgid "Inset/outset path"
-msgstr "インセット/アウトセット:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1405
+msgid "Outset path"
+msgstr "パスをアウトセット"
-#: ../src/splivarot.cpp:1362
+#: ../src/splivarot.cpp:1405
+msgid "Inset path"
+msgstr "パスをインセット"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1407
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "インセット/アウトセットするパスが選択されていません。"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトに、インセット/アウトセットする<b>パスがありません</b>。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1546
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+#: ../src/splivarot.cpp:1560
+msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1558
+#: ../src/splivarot.cpp:1562
+#, fuzzy
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "パスの簡略化のしきい値:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個のうち)。%s。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1574
+#: ../src/splivarot.cpp:1626
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "簡略化する<b>パス</b>を選択してください。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1588
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1640
msgid "Simplify"
-msgstr "パスの簡略化(_M)"
+msgstr "パスの簡略化"
-#: ../src/splivarot.cpp:1590
+#: ../src/splivarot.cpp:1642
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パス</b>がありません。"
+msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パスがありません</b>。"
-#: ../src/star-context.cpp:347
+#: ../src/star-context.cpp:345
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ、または光線半径を維持"
-#: ../src/star-context.cpp:454
+#: ../src/star-context.cpp:468
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>ポリゴン</b>: 半径%s, %5g度 … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+msgstr "<b>ポリゴン</b>: 半径 %s、角度 %5g°。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
-#: ../src/star-context.cpp:455
+#: ../src/star-context.cpp:469
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>星</b>: 半径%s, %5g度 … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+msgstr "<b>星形</b>: 半径 %s、角度 %5g°。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
-#: ../src/star-context.cpp:478
-#, fuzzy
+#: ../src/star-context.cpp:492
msgid "Create star"
-msgstr "螺旋"
+msgstr "星形を作成"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/text-chemistry.cpp:99
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "パス上に追加するテキストとパスを選択してください。"
+msgstr ""
+"テキストをパス上に追加するために、<b>テキストとパス</b>を選択して下さい。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
-"このテキストは<b>すでにパスに追加されています</b>。<b>Shift+D</b>をつかってそ"
-"のパスを見つけてください。"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"このバージョンでは四角にテキストを追加することができません。四角をパスに変換"
-"してください。"
+"このテキストオブジェクトは<b>既にパス上に配置されています</b>。まずパスからテ"
+"キストを削除して下さい。<b>Shift+D</b>を使ってそのパスを見つけて下さい。"
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
-"このバージョンでは四角にテキストを追加することができません。四角をパスに変換"
-"してください。"
+"このバージョンでは矩形にテキストを追加することができません。まず矩形をパスに"
+"変換してください。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:120
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Put text on path"
-msgstr "パスの上にテキストを置く"
+msgstr "パス上にテキストを配置"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
+#: ../src/text-chemistry.cpp:199
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "分離するテキストを乗せたパスを選択してください。"
+msgstr "テキストをパスから分離する<b>パス上テキスト</b>を選択してください。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+#: ../src/text-chemistry.cpp:221
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "選択済みのパス上にテキストはありません。"
+msgstr "選択オブジェクトに<b>パス上テキスト</b>がありません。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Remove text from path"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81«ä¹\97ã\81\9bã\81\9fã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92å\88\86é\9b¢"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。"
+msgstr "カーニングを元に戻す<b>テキスト</b>を選択してください。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "カーニングを元に戻す"
+msgstr "手動カーニングを元に戻す"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
-"ã\83\91ã\82¹ä¸\8aã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8b<b>ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88</b>ã\81¨<b>ã\83\91ã\82¹</b>ã\81¾ã\81\9fã\81¯<b>ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97"
-"てください。"
+"ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92æ\9e ã\81«æµ\81ã\81\97è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81<b>ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88</b>ã\81¨ã\80\811å\80\8b以ä¸\8aã\81®<b>ã\83\91ã\82¹ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82·ã\82§ã\82¤"
+"ã\83\97</b>ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:312
+#: ../src/text-chemistry.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Flow text into shape"
-msgstr "テキストをフレームに挿入(_F)"
+msgstr "テキストを流し込み(_F)"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+#: ../src/text-chemistry.cpp:383
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "フロー解除する<b>フローテキスト</b>選択してください。"
+msgstr "流し込みを解除する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:398
+#: ../src/text-chemistry.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "フローテキストを作成しました。"
+msgstr "流し込みテキスト"
-#: ../src/text-context.cpp:460
+#: ../src/text-chemistry.cpp:462
#, fuzzy
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>クリック</b>: ノードを選択、または編集"
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "流し込みを解除する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:480
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:462
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>クリック</b>: ノードを選択、または編集"
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "テキストをパスに変換"
-#: ../src/text-context.cpp:515
+#: ../src/text-chemistry.cpp:513
#, fuzzy
-msgid "Create text"
-msgstr "ノードの削除"
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "選択された中に、パスに変換する<b>オブジェクトがありません</b>。"
-#: ../src/text-context.cpp:539
-msgid "Non-printable character"
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>でテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選択。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:453
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>で流し込みテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選"
+"択。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:507
+msgid "Create text"
+msgstr "テキストを作成"
+
+#: ../src/text-context.cpp:531
+msgid "Non-printable character"
msgstr "印刷不可能な文字"
-#: ../src/text-context.cpp:554
+#: ../src/text-context.cpp:546
msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode文字を挿入"
-#: ../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "ユニコード: %s: %s"
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動"
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
-msgid "Unicode: "
-msgstr "ユニコード: "
+#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動"
-#: ../src/text-context.cpp:673
+#: ../src/text-context.cpp:660
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>流し込みテキストのフレーム</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
+#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "テキスト入力: <b>Enter</b>で新しい行を開始。"
+msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。<b>Enter</b>で新しい行を開始。"
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:705
msgid "Flowed text is created."
-msgstr "フローテキストを作成しました。"
+msgstr "流し込みテキストが作成されました。"
-#: ../src/text-context.cpp:718
+#: ../src/text-context.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
-msgstr "フローテキストを作成しました。"
+msgstr "流し込みテキスト"
-#: ../src/text-context.cpp:720
+#: ../src/text-context.cpp:709
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
+"その枠は現在のフォントサイズに対して<b>小さすぎます</b>。流し込みテキストは作"
+"成されません。"
-#: ../src/text-context.cpp:846
+#: ../src/text-context.cpp:835
msgid "No-break space"
msgstr "非分割スペース"
-#: ../src/text-context.cpp:848
+#: ../src/text-context.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Insert no-break space"
msgstr "非分割スペース"
-#: ../src/text-context.cpp:885
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:874
msgid "Make bold"
-msgstr "弧を円に"
+msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:903
+#: ../src/text-context.cpp:892
msgid "Make italic"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:935
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:924
msgid "New line"
-msgstr "線"
+msgstr "改行"
-#: ../src/text-context.cpp:945
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:934
msgid "Backspace"
-msgstr "非分割スペース"
+msgstr "バックスペース"
-#: ../src/text-context.cpp:972
+#: ../src/text-context.cpp:961
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:992
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:981
msgid "Kern to the right"
-msgstr "印刷先"
+msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1012
+#: ../src/text-context.cpp:1001
msgid "Kern up"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1033
+#: ../src/text-context.cpp:1022
msgid "Kern down"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1089
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1078
msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "オブジェクトを90度時計まわりに回転"
+msgstr "反時計回りに回転"
-#: ../src/text-context.cpp:1110
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1099
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "オブジェクトを90度時計まわりに回転"
+msgstr "時計回りに回転"
-#: ../src/text-context.cpp:1127
+#: ../src/text-context.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "行の間隔:"
-#: ../src/text-context.cpp:1135
+#: ../src/text-context.cpp:1124
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1154
+#: ../src/text-context.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
-msgstr "線の間隔:"
+msgstr "行送り:"
-#: ../src/text-context.cpp:1162
+#: ../src/text-context.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "間隔:"
+msgstr "間隔を設定:"
-#: ../src/text-context.cpp:1266
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1255
msgid "Paste text"
-msgstr "スタイルをペースト"
-
-#: ../src/text-context.cpp:1380
-#, fuzzy
-msgid "Set text style"
-msgstr "ストロークスタイル(_Y)"
+msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1479
+#: ../src/text-context.cpp:1472
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "流し込みテキストを入力。<b>Enter</b>で新しい段落を開始。"
-#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
-msgstr "<b>クリック</b>: テキストを選択、または作成"
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>でテキストを選択または作成、<b>ドラッグ</b>で流し込みテキスト"
+"を作成。その後、キーボードから入力して下さい。"
-#: ../src/text-context.cpp:1587
+#: ../src/text-context.cpp:1550
#, fuzzy
+msgid "Remove empty text"
+msgstr "緑色成分を除去"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1582
msgid "Type text"
-msgstr "タイプ:"
+msgstr ""
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
-msgstr "<b>クリック/ドラッグ</b>でパスを整形"
+msgstr ""
+"パスを編集するには、ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>"
+"囲むようにドラッグ</b>して選択してから、ノードとハンドルを<b>ドラッグ</b>。オ"
+"ブジェクトを<b>クリック</b>して選択。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で四角を描く。"
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で矩形を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して角の丸めまたは"
+"リサイズ。<b>クリック</b>で選択。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で星形を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して星形の形状を編"
+"集。<b>クリック</b>で選択。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で円を描く。"
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で円/弧を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して弧または扇形"
+"を作成。<b>クリック</b>で選択。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で星を描く。"
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で星形を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して星形の形状を編"
+"集。<b>クリック</b>で選択。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で螺旋を描く。"
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で螺旋を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して螺旋の形状を編"
+"集。<b>クリック</b>で選択。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
-"<b>ドラッグ</b>でフリーハンドで線を描く … <b>a</b>: 作成/追加のモード切替え"
+"<b>ドラッグ</b>でフリーハンド線を作成。<b>Shift</b>を押しながら描き始めると選"
+"択パスに追加。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
-"<b>ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯</b>ã\81§ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90 â\80¦ <b>ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°</b>: æ»\91ã\82\89ã\81\8bã\81ªç·\9aã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\80\81<b>a</b>: "
-"作成/追加のモード切替え"
+"<b>ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯</b>ã\81¾ã\81\9fã\81¯<b>ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°</b>ã\81§ã\83\91ã\82¹ã\82\92é\96\8bå§\8bã\80\82<b>Shift</b>ã\81§"
+"選択パスに追加。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-"<b>ドラッグ</b>でカリグラフィック線を描く … <b>カーソル[右/左]</b>: 幅を調"
-"節、<b>カーソル[上/下]</b>: 角度を調節"
+"<b>ドラッグ</b>でカリグラフィ線を描く。<b>←</b>/<b>→</b>キーで幅を調節、"
+"<b>↑</b>/<b>↓</b>キーで角度を調節。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>または<b>ダブルクリック</b>で選択オブジェクトのグラデーション"
+"を作成、<b>ハンドルをドラッグ</b>してグラデーションを調整。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
-"<b>クリック/ドラッグ</b>: ズームイン, <b>Shift+クリック</b>: ズームアウト"
+"<b>クリック</b>または<b>領域を囲むようにドラッグ</b>してズームイン、<b>Shift"
+"+クリック</b>でズームアウト。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "シェイプの間で<b>クリックおよびドラッグ</b>してコネクタを作成。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "トレース: %d. %ld ノード"
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "トレースするイメージを選択してください。"
+msgstr "トレースする<b>画像</b>を選択して下さい"
#: ../src/trace/trace.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "トレースするイメージを選択してください。"
+msgstr "トレースする<b>画像</b>を1つだけ選択して下さい"
#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "1つの画像と、その上の1つ以上のシェイプを選択して下さい"
#: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません"
+msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:331
msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "SIOXの結果が無効です"
#: ../src/trace/trace.cpp:436
msgid "Trace: No active document"
#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹: ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aません"
+msgstr "ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹: ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ません"
#: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "トレース: トレースを開始しています..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
msgstr "ビットマップをトレース"
#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr ""
+msgstr "トレース: 完了しました。 %ld個のノードが作成されました"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
msgid "Object _Properties"
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\91ã\83\86ã\82£..."
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\83\97ã\83ã\83\91ã\83\86ã\82£(_P)"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
msgid "_Select This"
-msgstr "選択"
+msgstr "これを選択(_S)"
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
msgid "_Create Link"
-msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®ä½\9cæ\88\90"
+msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92ä½\9cæ\88\90(_C)"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Create link"
-msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®ä½\9cæ\88\90"
+msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92ä½\9cæ\88\90(_C)"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219
msgid "_Ungroup"
-msgstr "グループ解除"
+msgstr "グループ解除(_U)"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
msgid "Link _Properties"
-msgstr "リンクのプロパティ"
+msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
msgid "_Follow Link"
-msgstr "リンクを追う"
+msgstr "リンクをたどる(_F)"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
msgid "_Remove Link"
-msgstr "リンクを除去"
+msgstr "リンクを削除(_R)"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
msgid "Image _Properties"
-msgstr "イメージのプロパティ"
+msgstr "イメージのプロパティ(_P)"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "フィル/ストローク"
+msgstr "フィル/ストローク(_F)"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr "Inkscapeについて"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "スプラッシュ(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "作者(_A)"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
-msgstr "変形"
+msgstr "翻訳者(_T)"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
-msgstr "ライセンス"
+msgstr "ライセンス(_L)"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Junichi Uekawa\n"
+"KATSURAGAWA Naoki\n"
+"Kenji Inoue\n"
+"Masatake YAMATO\n"
+"Mitsuru Oka\n"
+"shivaken\n"
+"Takeshi Aihana\n"
+"Yukihiro Nakai"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
msgid "Align"
msgstr "整列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
msgid "Distribute"
msgstr "配置"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "境界枠の間の最小水平間隔(ピクセル単位)"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
msgid "H:"
-msgstr "高さ:"
+msgstr "水平:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔(ピクセル単位)"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "垂直:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "重なりを除去"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\8c\96"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92é\81©å\88\87ã\81«é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8b"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Unclump"
-msgstr "凝集(_U)"
+msgstr "凝集を緩める(_U)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
msgid "Randomize positions"
-msgstr "回転(_R)"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "配置"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Align text baselines"
msgstr "左揃え"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
msgid "Connector network layout"
-msgstr "コネクタ"
+msgstr "コネクタのネットワークレイアウト"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Relative to: "
msgstr "基準: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "右端を基準の左側にそろえて配置"
+msgstr "オブジェクトの右端を基準の左端に揃えて配置"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Align left sides"
msgstr "左揃え"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "縦にセンタリング"
+msgstr "中心を垂直軸に合わせる"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Align right sides"
msgstr "右揃え"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "左端を基準の右側にそろえて配置"
+msgstr "オブジェクトの左端を基準の右端に揃えて配置"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "下端を基準の上端にそろえて配置"
+msgstr "オブジェクトの下端を基準の上端に揃えて配置"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align tops"
msgstr "上端揃え"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "横にセンタリング"
+msgstr "中心を水平軸に合わせる"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align bottoms"
msgstr "下端揃え"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "上端を基準の下端に揃えて配置"
+msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃えて配置"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "ベースラインで垂直に揃える"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "ベースラインで水平に揃える"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "水平方向に等幅配置"
+msgstr "オブジェクト間の水平方向間隔を等しくする"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "左端ã\81®é\96\93é\9a\94ã\81§ç\89å¹\85é\85\8dç½®"
+msgstr "左端ã\81¨å·¦ç«¯ã\81®é\96\93é\9a\94ã\82\92ç\89ã\81\97ã\81\8f"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "ä¸å¤®ã\81®é\96\93é\9a\94ã\81§æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81«ç\89å¹\85配置"
+msgstr "ä¸å¿\83ã\82\92æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81«ç\89é\96\93é\9a\94ã\81§配置"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "å\8f³ç«¯ã\81®é\96\93é\9a\94ã\81§ç\89å¹\85é\85\8dç½®"
+msgstr "å\8f³ç«¯ã\81¨å\8f³ç«¯ã\81®é\96\93é\9a\94ã\82\92ç\89ã\81\97ã\81\8f"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "垂直方向に間隔配置"
+msgstr "オブジェクト間の垂直方向間隔を等しくする"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "ä¸\8a端ã\81®é\96\93é\9a\94ã\81§ç\89å¹\85é\85\8dç½®"
+msgstr "ä¸\8a端ã\81¨ä¸\8a端ã\81®é\96\93é\9a\94ã\82\92ç\89ã\81\97ã\81\8f"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "ä¸å¤®ã\81®é\96\93é\9a\94ã\81§å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81«ç\89å¹\85配置"
+msgstr "ä¸å¿\83ã\82\92å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81«ç\89é\96\93é\9a\94ã\81§配置"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "ä¸\8b端ã\81®é\96\93é\9a\94ã\81§ç\89å¹\85é\85\8dç½®"
+msgstr "ä¸\8b端ã\81¨ä¸\8b端ã\81®é\96\93é\9a\94ã\82\92ç\89ã\81\97ã\81\8f"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "ベースラインで水平に整列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "ベースラインで垂直に整列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "中心を縦横にランダム化"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "端と端を等間隔に"
+msgstr "オブジェクトの凝集を緩める: エッジとエッジの距離を等しくするよう試みる"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
+"各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\8c\96"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92é\81©å\88\87ã\81«é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8b"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "選択ノードを水平に配置"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "選択ノードを垂直に配置"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "選択ノードを水平に整列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "選択ノードを垂直に整列"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
msgid "Last selected"
msgstr "最後の選択部分"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "First selected"
msgstr "最初の選択部分"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "Biggest item"
msgstr "最大オブジェクト"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
msgid "Smallest item"
msgstr "最小オブジェクト"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
msgid "Page"
msgstr "ページ"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
msgid "Drawing"
-msgstr "描画"
+msgstr "描画全体"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ダブリンコア実体</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>円</b>"
+msgstr "<b>ライセンス</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid."
+msgstr "ガイドを作成"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "選択を維持"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
#, fuzzy
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "ガイド"
+msgid "Guides"
+msgstr "ガイド(_U)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "ã\82·ã\82§ã\83¼ã\83\97"
+msgid "Grids"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
#, fuzzy
+msgid "Snapping"
+msgstr "スナップ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
msgid "Back_ground:"
-msgstr "背景色:"
+msgstr "背景(_G):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "ドキュメントの背景色と不透明度(ビットマップへのエクスポートにも使用)"
+msgstr ""
+"ページ背景の色と不透明度(この設定はビットマップへのエクスポートにも使用され"
+"ます)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
msgid "Show page _border"
-msgstr "境界線を表示"
+msgstr "ページの境界を表示(_B)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "チェックすると、矩形のページ境界線が表示されます"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "æ\8f\8fç\94»ã\81®å¢\83ç\95\8cç·\9a"
+msgstr "æ\8f\8fç\94»ã\82\88ã\82\8aå\89\8dé\9d¢ã\81«å¢\83ç\95\8cç·\9aã\82\92表示(_T)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "描画の境界線"
+msgstr "チェックすると、境界線は常に他の描画の前面に表示されます"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
msgid "Border _color:"
-msgstr "境界線色"
+msgstr "境界線の色(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
msgid "Page border color"
-msgstr "用紙の境界線の色"
+msgstr "ページ境界線の色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
msgid "Color of the page border"
-msgstr "境界線の色"
+msgstr "ページ境界線の色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "ページに影をつける"
+msgstr "境界線に影を表示(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "チェックすると、ページ境界線の右側と下側に影が表示されます"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
msgid "Default _units:"
-msgstr "単位"
+msgstr "デフォルトの単位(_U):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>円</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>弧</b>"
+msgstr "<b>å¢\83ç\95\8cç·\9a</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>弧</b>"
-
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "_Show grid"
-msgstr "グリッドの表示"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "グリッドの表示/非表示"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Grid type:"
-msgstr " タイプ: "
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "標準"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>書式</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "Show _guides"
+msgstr "ガイドを表示(_G)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
-msgstr ""
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "ガイドの表示/非表示"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "gridtype"
-msgstr ""
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "ガイドの色(_L):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "Guideline color"
+msgstr "ガイドラインの色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "ガイドラインの色"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "グリッド単位:"
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "強調表示の色(_H):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "X方向の始点:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "強調表示ガイドラインの色"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "マウスの下にあるガイドラインの色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Y方向の始点:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>ガイド</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "Snap to object _paths"
+msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "X方向の間隔:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+msgid "Snap to other object paths"
+msgstr "他のオブジェクトのパスに位置合わせします"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "垂直ガイドライン"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap to object _nodes"
+msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Y方向の間隔:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap to other object nodes"
+msgstr "他のオブジェクトのノードに位置合わせします"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "水平ガイドライン"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap s_ensitivity:"
+msgstr "スナップの感度(_E):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Angle X:"
-msgstr "角度:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap"
+msgstr "常にスナップ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
#, fuzzy
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "角度:"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+msgstr ""
+"チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いオブジェクトに距離に関係"
+"なく位置合わせされます"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap sens_itivity:"
+msgstr "スナップの感度(_I):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
#, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "グリッドラインカラー"
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+msgstr ""
+"チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いグリッドラインに距離に関"
+"係なく位置合わせされます"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82«ã\83©ã\83¼"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap sensiti_vity:"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\81®æ\84\9f度(_V):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "グリッドラインカラー"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "メジャーガイドラインカラー"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+msgstr ""
+"チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いガイドに距離に関係なく位"
+"置合わせされます"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "メジャーガイドラインカラー"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "<b>Object Snapping</b>"
+msgstr "<b>オブジェクトのスナップ</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "メジャー(ハイライト)ガイドラインカラー"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Grid Snapping</b>"
+msgstr "<b>グリッドのスナップ</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "メジャーガイドラインの間隔:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Guide Snapping</b>"
+msgstr "<b>ガイドのスナップ</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "線"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>作成(_C)</b> "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
#, fuzzy
-msgid "Show _guides"
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\82\92表示"
+msgid "Gridtype"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\81®ç¨®é¡\9e:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "ガイドの表示"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
#, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "ガイドカラー:"
+msgid "Remove grid"
+msgstr "赤色成分を除去"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82«ã\83©ã\83¼"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+msgid "Export"
+msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "ガイドラインカラー"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "ã\83\8fã\82¤ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\82«ã\83©ã\83¼:"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "ã\83\98ã\83«ã\83\97"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "ã\83\8fã\82¤ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82«ã\83©ã\83¼"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "ã\83\8fã\82¤ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82«ã\83©ã\83¼"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
+msgid "No preview"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81ªã\81\97"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>弧</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
+msgid "too large for preview"
+msgstr "プレビューには大きすぎます"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
#, fuzzy
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>円</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "ガイドに合わせる"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "ノードをグリッドに合わせる"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "ビットマップをパスに変換"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "再編成ノードへドラッグ"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "選択の感度"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "隣り合うボックスをグリッドに合わせる"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "ノードをグリッドに合わせる"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "パスのノード、テキストのベースライン、円/弧などを合わせる"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "選択の感度"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "ガイドに合わせる"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "ポイントをガイドに合わせる"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "選択の感度"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>矩形</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "エクスポート"
-
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "変形をリセット"
-
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
-
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Parameters"
-msgstr "メートル"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "プレビューなし"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "プレビューには大きすぎます。"
+msgid "Enable Preview"
+msgstr "プレビュー"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
msgid "All Images"
msgstr "全ての画像"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "全てのInkscapeファイル"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
msgid "Guess from extension"
msgstr "拡張子で判断"
@@ -5998,879 +6567,1069 @@ msgstr "拡張子で判断"
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "自動的に拡張子を追加"
+msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に追加"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
-msgid "Source left bound"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+msgid "Left edge of source"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
-msgid "Source top bound"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
+msgid "Top edge of source"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
-msgid "Source right bound"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
+msgid "Right edge of source"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
-msgid "Source bottom bound"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
+msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "線の幅"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "等高"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "印刷先"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "印刷先"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
#, fuzzy
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88解å\83\8f度:"
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97解å\83\8f度ï¼\88ã\82¤ã\83³ã\83\81ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81®ã\83\89ã\83\83ã\83\88æ\95°ï¼\89"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
msgid "Document"
-msgstr "ドキュメントを保存しました。"
+msgstr "ドキュメント"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
msgid "Cairo"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "アンチエイリアス"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
msgid "Background"
-msgstr "背景色:"
+msgstr "背景"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "印刷先"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+msgid "_Blur, %"
+msgstr "ぼかし(_B), %"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
msgid "Fill"
msgstr "フィル"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "ストロークペイント"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "コピー"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "フィルタ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Add filter"
+msgstr "レイヤーを追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "フィルを削除"
+
+#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "ノードを複製"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "_Type"
+msgstr "タイプ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "グレースケール"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "Turbulence"
+msgstr "許容値:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "ストロークスタイル"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "検索"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "属性を削除"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
msgid "Mouse"
msgstr "マウス"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "選択の感度"
+msgstr "選択の感度:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "pixels"
msgstr "ピクセル"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "マウスで選択する際にどれだけオブジェクトに近いと掴めるかの感度"
+msgstr ""
+"オブジェクトをマウスで掴むには画面上でどれだけそのオブジェクトに近くないとい"
+"けないか(画面ピクセル)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "クリック/ドラッグの区別"
+msgstr "クリックとドラッグの区別:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "ドラッグではなくクリックとする動きの最大値"
+msgstr ""
+"ドラッグではなくクリックと認識されるマウスの動きの最大値(画面ピクセル)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "筆圧感知式タブレットやその他のデバイスを使用(再起動が必要)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"タブレットやその他の筆圧感知式デバイスの機能を使用します。タブレットで問題が"
+"ある場合にのみこのチェックを外してください。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Scrolling"
msgstr "スクロール"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9bã\82¤ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81®スクロール:"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9bã\82¤ã\83¼ã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8bスクロール:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
-msgstr "ホイールを一度動かした際にスクロールする量"
+msgstr ""
+"マウスホイールを1ノッチ分動かしたとき、この画面ピクセルの距離だけスクロール"
+"(Shiftを押しながらホイールで水平にスクロール)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "コントロールキー+カーソルキー"
+msgstr "Ctrl+矢印キー"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Scroll by:"
-msgstr "スクロールバー:"
+msgstr "スクロール量:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Ctrlキーと矢印でスクロールする量"
+msgstr "Ctrl+矢印キーを押すとこの距離だけスクロール(画面ピクセル)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Acceleration:"
-msgstr "加速:"
+msgstr "加速度:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
-msgstr "Ctrlキーと矢印のスクロールの加速度 (0で加速なし)"
+msgstr ""
+"Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度(0で加速な"
+"し)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Autoscrolling"
msgstr "自動スクロール"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Speed:"
-msgstr "スピード:"
+msgstr "速度:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
-msgstr "自動スクロールの速さ (0で自動スクロールをオフ)"
+msgstr ""
+"キャンバスの端を越えてドラッグしたときに、キャンバスがどのくらいの速さで自動"
+"スクロールするか(0で自動スクロールをオフ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
msgid "Threshold:"
-msgstr "閾値:"
+msgstr "しきい値:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
-"どれだけ端より外にカーソルを持っていけば自動スクロールが働くか。0以上でキャン"
-"ã\83\90ã\82¹ã\82\88ã\82\8aå¤\96ã\80\810以ä¸\8bã\81§ã\82ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ã\81®ä¸ã\81§ä½\9cå\8b\95ã\80\82"
+"自動スクロールを作動させるにはキャンバスの端よりどれだけ外に行かなければなら"
+"ã\81ªã\81\84ã\81\8bï¼\88ç\94»é\9d¢ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ï¼\89ã\80\82æ£ã\81®å\80¤ã\81§ã\82ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ã\82\88ã\82\8aå¤\96ã\80\81è² ã\81®å\80¤ã\81§ã\82ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ã\81®ä¸"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Steps"
-msgstr "変化度"
+msgstr "変化の間隔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "カーソルキーでの移動:"
+msgstr "矢印キーでの移動量:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
-msgstr "カーソルキーによるオブジェクト移動距離(SVGピクセル)"
+msgstr "矢印キーによる選択オブジェクトやノードの移動距離(ピクセル単位)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "> and < scale by:"
-msgstr "[<], [>]ã\82ã\83¼ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ï¼\8f縮å°\8f:"
+msgstr ">, < ã\82ã\83¼ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ï¼\8f縮å°\8fé\87\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "[<], [>]キーでの拡大/縮小の変化度(SVGピクセル)"
+msgstr ""
+">, < キーを押すと、この変化量で選択オブジェクトが拡大または縮小されます(ピク"
+"セル単位)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "インセット/アウトセット:"
+msgstr "インセット/アウトセット量:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "[インセット/アウトセット] での変化度(ピクセル)"
+msgstr ""
+"インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します(ピクセル"
+"単位)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "コンパス状の角度表示"
+msgstr "方位コンパスのような角度表示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
+"チェックすると、角度は北で0となり、時計回りに正の向きで0から360の範囲で表示さ"
+"れます; チェックしないと、東で0となり、反時計回りに正の向きで-180から180の範"
+"囲で表示されます"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "回転の単位:"
+msgstr "回転のスナップ単位:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "degrees"
msgstr "度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr "[, ]や[Ctrl]を押しながらの回転の際にスナップする角度"
+msgstr ""
+"Ctrlキーを押しながら回転すると、この角度毎にスナップします。また、[ ,] キー"
+"を押したときはこの角度ずつ回転します"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "ズームイン/アウト:"
+msgstr "ズームイン/アウト量:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
-msgstr "[+], [/]キーや真中ボタンによるズームの変化度"
+msgstr ""
+"ズームツールのクリック、+/- キー、中クリックにより、この変化率でズームイン"
+"/アウトします"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Show selection cue"
-msgstr "選択表示"
+msgstr "選択キューを表示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "選択済みオブジェクトの選択表示をする"
+msgstr ""
+"(選択ツールの場合と同様に)選択されたオブジェクトの選択キューを表示するかど"
+"うか"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "グラデーションを有効にする"
+msgstr "グラデーション編集を有効にする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "選択æ¸\88ã\81¿ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e表示ã\82\92ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "選択ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ç·¨é\9b\86ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "スタイルを記憶するために<b>オブジェクトを選択</b>してください。"
+msgstr "スタイルを取り込むための<b>オブジェクトが選択されていません</b>。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
-"<b>äº\8cã\81¤ä»¥ä¸\8aã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82</b>ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82\92è¨\98æ\86¶ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä¸\80ã\81¤"
-"ã\81 ã\81\91é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84。"
+"<b>2å\80\8b以ä¸\8aã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82</b>è¤\87æ\95°ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8bã\82\89ã\82¹ã\82¿ã\82¤"
+"ã\83«ã\82\92å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "Create new objects with:"
msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid "Last used style"
-msgstr "スタイルをペースト"
+msgstr "最後に使用したスタイル"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "最後にオブジェクトに設定したスタイルを適用します"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "This tool's own style:"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81\94ã\81¨のスタイル"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\84ã\83¼ã\83«ç\8b¬è\87ªのスタイル"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
-msgstr "それぞれのツールのスタイルを使用"
+msgstr ""
+"それぞれのツールは、新規作成されたオブジェクトに適用するための独自のスタイル"
+"を記憶しています。それを適用するにはこのオプションを使用します。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Take from selection"
-msgstr "選択オブジェクトのスタイルを使用"
+msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "このツール独自のスタイル"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "選択オブジェクトのスタイルを記憶"
+msgstr "(1個目の)選択オブジェクトのスタイルをこのツールのスタイルとして記憶"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "幅は絶対単位"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
#, fuzzy
-msgid "Keep selected"
-msgstr "最後の選択部分"
+msgid "Select new path"
+msgstr "テキストを削除"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr ""
+msgstr "テキストオブジェクトにはコネクタを接続しない"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid "Selector"
-msgstr "選択"
+msgstr "選択ツール"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "When transforming, show:"
-msgstr "変形時の表示方法:"
+msgstr "移動/変形時の表示方法:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
msgid "Objects"
msgstr "オブジェクトを表示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "移å\8b\95ï¼\8få¤\89å½¢æ\99\82ã\81«ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å®\9fä½\93を表示"
+msgstr "移å\8b\95ï¼\8få¤\89å½¢æ\99\82ã\81«ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\9dã\81®ã\82\82ã\81®を表示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "Box outline"
-msgstr "枠のみ"
+msgstr "外枠のみを表示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "移動/変形時に枠のみ表示"
+msgstr "移動/変形時にオブジェクトの外枠だけを表示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "選択オブジェクトの明示方法:"
+msgstr "それぞれのオブジェクトの選択キュー:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "オブジェクトごとの選択表示をしない"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Mark"
msgstr "マーク"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81«マークを表示"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®å·¦ä¸\8aé\9a\85ã\81«è\8f±å½¢マークを表示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Box"
-msgstr "枠"
+msgstr "境界枠"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®枠を表示"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®å¢\83ç\95\8c枠を表示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "計測起点:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "外枠の反対側の端"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "境界枠の反対側のエッジ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "オブジェクトの外枠を計測に使う"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "最も遠いノード"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "境界枠の反対側のエッジ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "最も遠いノードを計測の起点に使う"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr ""
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Node"
msgstr "ノード"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "Shapes"
-msgstr "ã\82·ã\82§ã\83¼プ"
+msgstr "ã\82·ã\82§ã\82¤プ"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Pencil"
-msgstr "鉛筆"
+msgstr "鉛筆(フリーハンド)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid "Tolerance:"
-msgstr "許容誤差:"
+msgstr "許容値:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "鉛筆ツールでできるパスの滑らかさ、少ないとパスを多く作成する"
+msgstr ""
+"この値は、フリーハンド線に適用されるスムージング量に影響します。小さい値を指"
+"定すると、より多くのノードを有し、不規則度の高い線が作られます"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Pen"
-msgstr "ペン"
+msgstr "ペン(パス)"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Calligraphy"
msgstr "カリグラフィ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
+"指定すると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位(ピクセル)になります。指定し"
+"ないと、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いても画面表"
+"示上では同じ幅に見えます"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
msgstr ""
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "ドキュメントを印刷"
+
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "Gradient"
msgstr "グラデーション"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Connector"
msgstr "コネクタ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
+"指定すると、テキストオブジェクトにはコネクタ接続点が表示されなくなります"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Dropper"
msgstr "スポイト"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "ウインドウサイズの保存"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83ªã\82µã\82¤ã\82ºã\81«ä½µã\81\9bã\82\8b"
+msgstr "ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cå¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\89ã\82ºã\83¼ã\83 "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81ªå\85¨ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83ã\82°ã\81®è¡¨ç¤ºï¼\8fé\9d\9e表示"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83ã\82°ã\81«é\96\89ã\81\98ã\82\8bã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\92表示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Normal"
msgstr "標準"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Aggressive"
msgstr "アグレッシブ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"ウインドウの場所、サイズをドキュメントごとに保存(Inkscape SVGフォーマットの"
-"み)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "ダイアログを最前面に表示(実験段階です!)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す設定"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
msgstr ""
-"ウィンドウのサイズ変更に併せてズームを変更する。(縦スクロールバーの上に設定変"
-"更するボタンがある)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "ダイアログの表示方法"
+msgstr "ダイアログの最前面表示:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "ダイアログは通常のウインドウのように扱われる"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "次のウィンドウに切替え"
+msgstr "ダイアログはドキュメントウインドウの最前面に表示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
+"標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウインドウマネージャーではより良好に"
+"動作する可能性があります"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"ドキュメントウインドウの最前面にダイアログを表示するかどうかを指定します。こ"
+"の問題に関してリリースノートを読んでください!(タスクバーのボタンを右クリッ"
+"クして「元のサイズに戻す」を押すと最小化されたドキュメントウインドウを戻すこ"
+"とができます)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "雑多なヒントと裏技"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠すかどうか"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"ウィンドウのサイズが変更されたとき、同様の表示領域を維持するようにズームを変"
+"更する(ここではデフォルトの設定で、どのウインドウでも右側のスクロールバーの"
+"上のボタンで変更できます)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Windows"
msgstr "ウインドウ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Move in parallel"
-msgstr "並行に移動"
+msgstr "平行移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid "Stay unmoved"
-msgstr "そのまま"
+msgstr "動かずに静止"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Move according to transform"
-msgstr "変形に併せて移動"
+msgstr "transformに従って移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Are unlinked"
msgstr "リンクを解除する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
msgid "Are deleted"
msgstr "削除する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\82\92移å\8b\95ã\81\97ã\81\9fã\82\89"
+msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\82\92移å\8b\95ã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81®ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\80\81ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81¨å\90\8cã\81\98æ§\98ã\81«ç§»å\8b\95"
+msgstr "ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\81¯ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81¨å\90\8cã\81\98å\90\91ã\81\8dã\81«å\90\8cã\81\98è·\9dé\9b¢ã\81 ã\81\91移å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\82\92å\8b\95ã\81\8bã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\81¾ã\81¾"
+msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81\8c移å\8b\95ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\81¯ã\81\9dã\81®ä½\8dç½®ã\82\92ç¶æ\8c\81ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
-"ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\82\92transformå±\9eæ\80§ã\81®å\80¤ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ç§»å\8b\95ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°å\9b\9e転ã\81\95ã\81\9bã\82\89ã\82\8c"
-"ã\81\9fã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81¨é\81\95ã\81\86æ\96¹å\90\91ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8b"
+"ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\82\92transformå±\9eæ\80§ã\81®å\80¤ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ç§»å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81å\9b\9e転ã\81\95ã\82\8cã\81¦"
+"ã\81\84ã\82\8bã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\81¯ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81¨é\81\95ã\81\86æ\96¹å\90\91ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81\9fã\82\89"
+msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81\8cå\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81®ã\81\9dã\81®ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "通常のオブジェクトに変換する"
+msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "オリジナルと一緒に削除する"
+msgstr "オリジナルのなくなったクローンはオリジナルと一緒に削除されます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "最前面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使用"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェッ"
+"クを外します"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "適用後に、クリッピングパスまたはマスクを削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から"
+"削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "クリップとマスク:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Scale stroke width"
-msgstr "線の幅を拡大/縮小"
+msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "角のまるみを同期"
+msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Transform gradients"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å\90\8cæ\9c\9f"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å¤\89å½¢"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Transform patterns"
-msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82\92å\90\8cæ\9c\9f"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82\92å¤\89å½¢"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Optimized"
-msgstr "transform属性を使わない"
+msgstr "最適化"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Preserved"
-msgstr "transform属性を使う"
+msgstr "保護"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "オブジェクトの拡大/縮小に合わせて線幅も拡大/縮小する"
+msgstr "オブジェクトの拡大縮小時に、ストローク幅も同じ比率で拡大縮小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "オブジェクトの変形に角のまるみを同期させる"
+msgstr "矩形の拡大縮小時に、丸められた角の半径も拡大縮小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "オブジェクトの変形にグラデーションを同期させる"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"オブジェクトの変形に従って(フィルまたはストロークの)グラデーションを変形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "オブジェクトの変形にパターンを同期させる"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "オブジェクトの変形に従って(フィルまたはストロークの)パターンを変形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Store transformation:"
-msgstr "オブジェクト変形方法:"
+msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
-msgstr "transform属性を使わないでオブジェクトを変形する"
+msgstr ""
+"可能であれば、transform属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "transform属性をつかってオブジェクトを変形する"
+msgstr "常に、オブジェクトのtransform属性によって移動/変形を記録する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Transforms"
msgstr "変形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "最高品質(最も低速)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "高品質(低速)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "通常品質"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
+msgstr "低品質(高速)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "最低品質(最も高速)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "ガウシアンぼかしの表示品質"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
+"最高の品質ですが,高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません(ビット"
+"マップでのエクスポートは常に最高品質を使います)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "高品質ですが,表示は遅くなります"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "通常の品質で,許容できる表示速度です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "低品質(いくらかのアーチファクト)ですが,表示は速くなります"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "最低の品質(相当数のアーチファクト)ですが,表示は最速です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Filters"
-msgstr "線"
+msgstr "フィルタ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Select in all layers"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Select only within current layer"
msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\81¿選択"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81¨ã\82µã\83\96ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92選択"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "é\9a ã\81\95ã\82\8cã\81\9fオブジェクトを選択しない"
+msgstr "é\9d\9e表示ã\81®オブジェクトを選択しない"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "ロックされたオブジェクトを選択しない"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤーが変更されたら選択解除"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82\92ã\81¯ã\81\9aã\81\99ã\81¨ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81§ã\81\8dる"
+msgstr "ã\82ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81®é\81¸æ\8a\9eã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81\8cå\85¨ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«å\83\8dã\81\8fã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99る"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "チェックをはずすとすべてのレイヤーのオブジェクトを選択できる"
+msgstr ""
+"キーボードの選択コマンドが現在レイヤーのオブジェクトにだけ働くようにする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
-msgstr "チェックをはずすとすべてのレイヤーのオブジェクトを選択できる"
+msgstr ""
+"キーボードの選択コマンドが現在レイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに働"
+"くようにする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "チェックをはずすと隠されたオブジェクトを選択できる"
+msgstr ""
+"チェックを外すと、隠されたオブジェクト(自身が隠されているか、隠されているグ"
+"ループまたはレイヤーに属するもの)を選択できます"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "チェックをはずすとロックされたオブジェクトを選択できる"
+msgstr ""
+"チェックを外すと、ロックされたオブジェクト(自身がロックされているか、ロック"
+"されているグループまたはレイヤーに属するもの)を選択できます"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
-msgstr "チェックをはずすとロックされたオブジェクトを選択できる"
+msgstr ""
+"チェックを外すと、現在レイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択を維持で"
+"きます"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Selecting"
msgstr "選択"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Default export resolution:"
msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "エクスポートのデフォルト解像度(インチあたりのドット数)"
+msgstr ""
+"エクスポートダイアログでのデフォルトビットマップ解像度(インチあたりのドット"
+"数)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "<image>要素としてビットマップをインポート"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
-msgstr "ビットマップのインポート時に<image>要素を作成"
+msgstr ""
+"チェックすると、インポートされたビットマップは<image>要素を作成。チェックしな"
+"いと、ビットマップで塗られた矩形になります"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Make commands toolbar smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Max recent documents:"
-msgstr "[最近開いたファイル]の最大値:"
+msgstr "最近開いたファイルの最大数:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "[最近開いたファイル]リストの最大表示数"
+msgstr "ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "[パスの簡略化]の閾値"
+msgstr "パスの簡略化のしきい値:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "[パスの簡略化]の強さ。繰り返し使用時、どこまで適用されるか"
+msgstr ""
+"簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くか。このコマンドは素早く複数回実"
+"行されると、徐々に強く働きます。休止をおいて再び実行されると、デフォルトのし"
+"きい値が復活します。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "オーバーサンプルビットマップ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Misc"
msgstr "その他"
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
-msgstr "スラック"
+msgstr "未使用(確保済)"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr "再計算"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Ready."
-msgstr "赤:"
+msgstr "準備完了。"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid ""
"preferences.xml"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
msgid "_Execute Python"
msgstr "Pythonを実行(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_Execute Perl"
msgstr "Perlを実行(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
msgid "Script"
msgstr "スクリプト"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
msgid "Output"
msgstr "出力"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
msgid "Errors"
msgstr "エラー"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Playback controls"
-msgstr "ツールコントロール"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "変形をリセット"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "閉じる"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "デフォルトに設定"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "赤:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "ペースト"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr ""
-
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "選択オブジェクトから検索"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
-msgid "SIOX"
-msgstr ""
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Brightness"
-msgstr "明るさ"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "明るさの境界"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "与えられた明るさのレベルでトレースします"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr ""
+msgstr "黒/白を決定するための明るさの境界"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "画像の明るさ"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "単一スキャン: 一つのパスを作成"
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Cannyエッジ検出法"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+msgid "Edge detection"
+msgstr "エッジ検出"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "J. Cannyのアルゴリズムによる最適エッジ検出でトレースします"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "エッジ検出"
+msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界(これがエッジの太さを決定します)"
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "色定量化"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+msgid "Color quantization"
+msgstr "色の量子化"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "減色された色の境界に沿ってトレースします"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "減色数"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
msgid "Colors:"
-msgstr "色:"
+msgstr "色数:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "色定量化/減色"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+msgid "Invert image"
+msgstr "画像を反転"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "黒と白の領域を反転します"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "明るさのステップ"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "与えられた数の明るさレベルでトレースします"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Scans:"
-msgstr "スキャン:"
+msgstr "スキャン回数:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
msgid "The desired number of scans"
-msgstr "スキャン回数"
+msgstr "スキャンを行いたい回数"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "与えられた減色数でトレースします"
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "Remove background"
-msgstr "背景色:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr "濃淡"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "色と同じですが,結果がグレースケールに変換されます"
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Monochrome"
-msgstr "モノクロ"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "平滑化"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "ã\82°ã\83¬ã\82¤ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\81®å\89\8dã\81«ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81«ã\82¬ã\82¦ã\82·ã\82¢ã\83³ã\81¼ã\81\8bã\81\97ã\82\92é\81©ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Stack"
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+msgid "Stack scans"
+msgstr "ã\82¹ã\82ã\83£ã\83³ã\82\92ç©\8dã\81¿é\87\8dã\81ã\82\8b"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
msgstr ""
+"チェックを付けると,スキャンを並べる(通常は隙間が作られる)のではなく,他の"
+"スキャンの上に積み重ねます(隙間が作られない)"
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Smooth"
-msgstr "潤滑化"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "背景を削除"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "ガウスぼかしを行ってからトレース"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "完了時に最背面(背景)のレイヤーを削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "多重スキャン: パスのグループを作成"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "スペックルを抑制"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "ビットマップ内の小さな斑点(スペックル)を無視します"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "このピクセル数以下のスペックルが抑制されます"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "多重スキャン"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "角を平滑化"
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "トレースの鮮明な角を平滑化します"
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "実際にトレースせずにプレビューを見る"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "この値を大きくすると角をさらに強く平滑化します"
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Invert"
-msgstr "復帰"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "パスを最適化"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
msgstr ""
+"この値を大きくすると、より積極的な最適化によりトレース後のノード数が減少しま"
+"す"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net) に感謝"
+msgstr "Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net) に感謝します"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX前景選択"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "トレースを中止"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "前景として選択したい領域をカバーします"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "トレースを実行"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"現在の設定で中間ビットマップをトレースした場合のプレビューを、実際にトレース"
+"せずに表示"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "実行中のトレースを中止"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "トレースを実行"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "_Horizontal"
-msgstr "横æ\9b¸"
+msgstr "æ°´å¹³(_H)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "水平変位(相対)または位置(絶対)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "_Vertical"
-msgstr "縦書"
+msgstr "垂直(_H)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "垂直変位(相対)または位置(絶対)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "_Width"
-msgstr "幅(_W):"
+msgstr "幅(_W)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "水平サイズの増加量(絶対量またはパーセンテージ)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "_Height"
-msgstr "高さ:"
+msgstr "高さ(_H)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "垂直サイズの増加量(絶対量またはパーセンテージ)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "A_ngle"
-msgstr "角度:"
+msgstr "角度(_N)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "オブジェクトを90度反時計まわりに回転"
+msgstr "回転角度(正の値=反時計回り)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+msgstr "水平の傾斜角度(正の値=反時計回り)、変位の絶対量または変位パーセント"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
-msgstr ""
+msgstr "垂直の傾斜角度(正の値=反時計回り)、変位の絶対量または変位パーセント"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "変形"
+msgstr "変形行列の要素A"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "変形"
+msgstr "変形行列の要素B"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "変形"
+msgstr "変形行列の要素C"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "変形"
+msgstr "変形行列の要素D"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "変形"
+msgstr "変形行列の要素E"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "変形"
+msgstr "変形行列の要素F"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
+"指定すると、現在位置に対する相対移動を記録します。指定しない場合、現在の絶対"
+"位置を直接編集します。"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "比率を維持して拡大縮小"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "拡大縮小されるオブジェクトの幅/高さの比を維持します"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "各オブジェクトに個別に適用(_O)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
+"拡大縮小/回転/傾斜を選択オブジェクトの1つ1つに適用します。指定しないと、選"
+"択オブジェクト全体が変形されます"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動"
+msgstr "現在の変形行列を編集(_U)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
+"指定した場合、現在のtransform= 行列を編集します。指定しない場合、この行列を"
+"transform= に重ねて記録します"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "_Move"
-msgstr "移動"
+msgstr "移動(_M)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "_Scale"
-msgstr "スケール"
+msgstr "拡大縮小(_S)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "_Rotate"
-msgstr "回転"
+msgstr "回転(_R)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Ske_w"
-msgstr "傾斜"
+msgstr "傾斜(_W)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "変形行列(_X)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "変形を適用"
+msgstr "å¤\89å½¢ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«é\81©ç\94¨"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "変形"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "前面へ"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "逆転(_R)"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "レイヤー名を変更"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "クローン"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "レイヤー名"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "変形行列を編集"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®å¤\89æ\9b´ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ズームする"
+msgstr "ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cå¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\89ズームする"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "カーソル位置"
+msgstr "カーソル座標"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "Inkscapeへようこそ!"
+msgstr ""
+"<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ"
+"ジェクトを作成しましょう; 選択ツール(矢印)を使って移動や変形を行いましょ"
+"う。"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">終了する前に\"%s\"に保存しますか?</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">閉じる前に変更をドキュメント \"%s\" に"
+"保存しますか?</span>\n"
"\n"
-"もし保存せずに終了すると変更が反映されません。"
+"保存せずに閉じた場合、変更は反映されません。"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
msgid "Close _without saving"
-msgstr "変更を破棄"
+msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -7636,2083 +8256,2112 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\"はデータの損失を起こす可能性のあ"
-"ã\82\8b(%s)ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88で保存されています。</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル \"%s\" は、データの損失を起こ"
+"ã\81\99å\8f¯è\83½æ\80§ã\81®ã\81\82ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å½¢å¼\8f (%s) で保存されています。</span>\n"
"\n"
-"別のフォーマットで保存しますか?"
+"このファイルを別の形式で保存しますか?"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "tiny"
-msgstr "インチ"
+msgstr "最小"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "小"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "中"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "large"
-msgstr "ターゲット:"
+msgstr "大"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "最大"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82»ã\83\83ト"
+msgstr "ã\83ªã\82¹ト"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "折り返し"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "プロプライエタリ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fill:"
+msgstr "フィル"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Stroke:"
+msgstr "ストローク幅"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "該当なし"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
msgid "Nothing selected"
-msgstr "グラデーションが選択されていません"
+msgstr "何も選択されていません"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "フィルはありません"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
msgid "No stroke"
-msgstr " (ストローク)"
+msgstr "ストロークはありません"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
-msgstr "パターン"
+msgstr "パターンフィル"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "間隔"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "グラデーション"
+msgstr "パターンストローク"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#, fuzzy
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>明度:</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "線形グラデーション"
+msgstr "線形グラデーションのフィル"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "線形グラデーション"
+msgstr "線形グラデーションのストローク"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "グラデーション"
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>平</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "放射グラデーション"
+msgstr "放射グラデーションのフィル"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "放射グラデーション"
+msgstr "放射グラデーションのストローク"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
msgid "Different"
-msgstr "å·®å\88\86(_D)"
+msgstr "å\90\84種"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
msgid "Different fills"
-msgstr "å·®å\88\86(_D)"
+msgstr "å\90\84種ã\83\95ã\82£ã\83«"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
msgid "Different strokes"
-msgstr "差分(_D)"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "インセット"
+msgstr "各種ストローク"
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr " (ストローク)"
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>直線</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
msgid "Flat color fill"
-msgstr "フラットカラー"
+msgstr "単一色フィル"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
msgid "Flat color stroke"
-msgstr "フラットカラー"
+msgstr "単一色ストローク"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>明度:</b>"
+msgstr "<b>平</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®é\87\8dã\81ªã\82\8bé\83¨å\88\86ã\82\92å\88\87ã\82\8aã\81¬ã\81\8f"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81¯ã\80\81é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81\9fè¤\87æ\95°ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81§ã\81®å¹³å\9d\87ã\81§ã\81\99"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®é\87\8dã\81ªã\82\8bé\83¨å\88\86ã\82\92å\88\87ã\82\8aå\87ºす"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\81¯ã\80\81é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81\9fè¤\87æ\95°ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81§ã\81®å¹³å\9d\87ã\81§す"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>明度:</b>"
+msgstr "<b>複</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
+msgstr "複数のオブジェクトは同じフィルを有しています"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
+msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Edit fill..."
-msgstr "編集"
+msgstr "フィルを編集..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Edit stroke..."
-msgstr "編集"
+msgstr "ストロークを編集..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Last set color"
-msgstr "フラットカラー"
+msgstr "最後にセットした色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Last selected color"
-msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81®é\81¸æ\8a\9eé\83¨å\88\86"
+msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81«é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fè\89²"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Invert"
+msgstr "復帰"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "白"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Black"
-msgstr "黒:"
+msgstr "黒"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Copy color"
-msgstr "色"
+msgstr "色をコピー"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "Paste color"
-msgstr "フラットカラー"
+msgstr "色を貼り付け"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "フィル/ストローク"
+msgstr "フィルとストロークを交換"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "フィルを不透明にする"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr " 削除(_M) "
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "リンクを除去"
+msgstr "ストロークを不透明にする"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
msgid "Remove"
-msgstr " 削除(_M) "
+msgstr "削除"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "フラットカラー"
+msgstr "単一色フィル"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "フラットカラー"
+msgstr "単一色ストローク"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81®é\81¸æ\8a\9eé\83¨å\88\86"
+msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81«é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fè\89²"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81®é\81¸æ\8a\9eé\83¨å\88\86"
+msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81«é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fè\89²"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
-msgstr "復帰"
+msgstr "アンセットフィル"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
-msgstr " (ストローク)"
+msgstr "アンセットストローク"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
#, fuzzy
msgid "White fill"
-msgstr "ç·¨é\9b\86"
+msgstr "ç\99½"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
#, fuzzy
msgid "White stroke"
-msgstr "編集"
+msgstr "ストロークを編集..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Black fill"
-msgstr "黒:"
+msgstr "黒"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
-msgstr "フラットカラー"
+msgstr "単一色ストローク"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
-msgstr "パターン"
+msgstr "パターンフィル"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
-msgstr "間隔"
+msgstr "パターンストローク"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
#, fuzzy
-msgid "Change opacity"
-msgstr "透過性(_O)"
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "透過性(_O)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
+msgid "Master opacity, %"
+msgstr "マスター不透明度, %"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
+#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "線の幅"
+msgstr "ストローク幅: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
msgid " (averaged)"
-msgstr "適用範囲"
+msgstr "(平均)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (透明)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
+#, fuzzy
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "1.0 (不透明)"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "名前"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "P_age size:"
-msgstr "用紙サイズ:"
+msgstr "ページサイズ(_A):"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
-msgstr "用紙方向:"
+msgstr "ページの向き:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "_Landscape"
-msgstr "横書き"
+msgstr "横(_L)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
msgid "_Portrait"
-msgstr "縦書き"
+msgstr "縦(_P)"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
msgid "Custom size"
-msgstr "カスタム"
+msgstr "カスタムサイズ"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "選択オブジェクトにフィット"
+msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット(_F)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
+"現在の選択オブジェクトか、選択オブジェクトがない場合は描画全体にフィットする"
+"ようにページサイズを変更"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "U_nits:"
-msgstr "単位:"
+msgstr "単位(_N):"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "Width of paper"
-msgstr "ç\9f©å½¢の幅"
+msgstr "ç\94¨ç´\99の幅"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
msgid "_Height:"
-msgstr "高さ:"
+msgstr "高さ(_H):"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
msgid "Height of paper"
-msgstr "ç\9f©å½¢の高さ"
+msgstr "ç\94¨ç´\99の高さ"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Set page size"
+msgstr "ページサイズ(_A):"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
+msgid "L Gradient"
+msgstr "線形グラデーション"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
+msgid "R Gradient"
+msgstr "放射グラデーション"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
+#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "線の幅"
+msgstr "ストローク幅: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
+#, c-format
msgid "O:%.3g"
-msgstr "不透明度"
+msgstr "O:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
#, c-format
msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "O:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
+#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "不透明度"
+msgstr "不透明度: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1097
+#: ../src/verbs.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Move to next layer"
-msgstr "次のレイヤーに移動"
+msgstr "次のレイヤーに移動しました。"
-#: ../src/verbs.cpp:1098
+#: ../src/verbs.cpp:1125
msgid "Moved to next layer."
-msgstr "次のレイヤーに移動"
+msgstr "次のレイヤーに移動しました。"
-#: ../src/verbs.cpp:1100
+#: ../src/verbs.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Move to previous layer"
-msgstr "前のレイヤーに切替え"
+msgstr "前のレイヤーに移動しました。"
-#: ../src/verbs.cpp:1110
+#: ../src/verbs.cpp:1137
msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "前のレイヤーに切替え"
+msgstr "前のレイヤーに移動しました。"
-#: ../src/verbs.cpp:1112
+#: ../src/verbs.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
-#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
+#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
msgid "No current layer."
-msgstr "レイヤーはありません。"
+msgstr "現在レイヤーはありません。"
-#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼<b>%s</b>ã\82\92å\89\8dé\9d¢ã\81«移動しました。"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼<b>%s</b>ã\82\92å\89\8dé\9d¢ã\81¸移動しました。"
-#: ../src/verbs.cpp:1159
+#: ../src/verbs.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
-msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
+msgstr "レイヤーを最前面へ"
-#: ../src/verbs.cpp:1163
+#: ../src/verbs.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
-msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
+msgstr "レイヤーを前面へ"
-#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
+#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼<b>%s</b>ã\82\92è\83\8cé\9d¢ã\81«移動しました。"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼<b>%s</b>ã\82\92è\83\8cé\9d¢ã\81¸移動しました。"
-#: ../src/verbs.cpp:1167
+#: ../src/verbs.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
-msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
+msgstr "レイヤーを背面へ"
-#: ../src/verbs.cpp:1171
+#: ../src/verbs.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
-msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
+msgstr "レイヤーを最背面へ"
-#: ../src/verbs.cpp:1180
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1207
msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "レイヤーを移動できません。"
+msgstr "レイヤーをこれ以上移動できません。"
-#: ../src/verbs.cpp:1208
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1235
msgid "Delete layer"
-msgstr "レイヤーを削除しました。"
+msgstr "レイヤーを削除"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1238
msgid "Deleted layer."
msgstr "レイヤーを削除しました。"
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1320
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平に反転(_H)"
+msgstr "水平方向に反転"
-#: ../src/verbs.cpp:1277
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1335
msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直に反転(_V)"
+msgstr "垂直方向に反転"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1646
+#: ../src/verbs.cpp:1748
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1682
+#: ../src/verbs.cpp:1784
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.ja.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1686
+#: ../src/verbs.cpp:1788
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.ja.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1690
+#: ../src/verbs.cpp:1792
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.ja.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1694
+#: ../src/verbs.cpp:1796
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1698
+#: ../src/verbs.cpp:1800
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1702
+#: ../src/verbs.cpp:1804
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1706
+#: ../src/verbs.cpp:1808
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "現在レイヤーの名前を変更"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "現在レイヤーを削除"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Does nothing"
msgstr "何もしない"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81§新規ドキュメントを作成"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81\8bã\82\89新規ドキュメントを作成"
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "_Open..."
-msgstr "開く..."
+msgstr "開く(_O)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Open an existing document"
msgstr "既存のドキュメントを開く"
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Re_vert"
-msgstr "ファイルに復帰"
+msgstr "復帰(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "最後に保存された状態に復帰。(変更は失われます)"
+msgstr "ドキュメントが最後に保存された時点の状態まで復帰(変更は失われます)"
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "_Save"
-msgstr "保存"
+msgstr "保存(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Save document"
-msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®保存"
+msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92保存"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Save _As..."
-msgstr "名前をつけて保存..."
+msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1950
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Save document under a new name"
-msgstr "新規ファイル名でドキュメントを保存"
+msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存"
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "名前をつけて保存..."
+msgstr "コピーを保存(_Y)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "新規ファイル名でドキュメントを保存"
+msgstr "ドキュメントのコピーを新しい名前で保存"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "_Print..."
-msgstr "印刷..."
+msgstr "印刷(_P)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Print document"
msgstr "ドキュメントを印刷"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "バキューム"
+msgstr "Defのバキューム(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:1956
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
-msgstr "未使用のオブジェクトを<defs>から削除する"
+msgstr ""
+"未使用の定義(グラデーションやクリッピングパスなど)をドキュメントの <"
+"defs> から削除"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Print _Direct"
-msgstr "直接印刷..."
+msgstr "直接印刷(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81«印刷"
+msgstr "ã\83\97ã\83ã\83³ã\83\97ã\83\88ã\81ªã\81\97ã\81§ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81«ç\9b´æ\8e¥印刷"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Print Previe_w"
-msgstr "印刷プレビュー"
+msgstr "印刷プレビュー(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Preview document printout"
-msgstr "印刷ドキュメントのプレビュー"
+msgstr "ドキュメントの印刷のプレビュー"
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "_Import..."
-msgstr "インポート"
+msgstr "インポート(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "ビットマップまたはSVGイメージをインポート"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81¾ã\81\9fã\81¯SVGã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81«ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92 PNG ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97として出力"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ç\94»å\83\8fとして出力"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "N_ext Window"
-msgstr "次ã\81®ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦"
+msgstr "次ã\81®ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "次ã\81®ã\82¦ã\82£ンドウに切替え"
+msgstr "次ã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82¦ã\82¤ンドウに切替え"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "P_revious Window"
-msgstr "å\89\8dã\81®ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦"
+msgstr "å\89\8dã\81®ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "å\89\8dã\81®ã\82¦ã\82£ンドウに切替え"
+msgstr "å\89\8dã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82¦ã\82¤ンドウに切替え"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "_Close"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "閉じる(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Close this document window"
-msgstr "前のウィンドウに切替え"
+msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "_Quit"
-msgstr "終了"
+msgstr "終了(_Q)"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscapeを終了"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Undo last action"
-msgstr "最後の操作をキャンセル"
+msgstr "最後の操作を元へ戻す"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "戻した操作を再実行"
+msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81«æ\88»ã\81\97ã\81\9fæ\93\8dä½\9cã\82\92å\86\8då®\9fè¡\8c"
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Cu_t"
-msgstr "カット"
+msgstr "切り取り(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "_Copy"
-msgstr "コピー"
+msgstr "コピー(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ複製"
+msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへコピー"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "_Paste"
-msgstr "ペースト"
+msgstr "貼り付け(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "オブジェクトをクリップボードからペースト"
+msgstr ""
+"クリップボードからオブジェクトをマウス位置に貼り付け、またはテキストを貼り付"
+"け"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Paste _Style"
-msgstr "スタイルをペースト"
+msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "選択オブジェクトにスタイルをペースト"
+msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択オブジェクトを拡大縮小す"
+"る"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Paste _Width"
-msgstr "ページ幅"
+msgstr "幅を貼り付け(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択オブジェクトを水平方向に拡大"
+"縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Paste _Height"
-msgstr "高さ:"
+msgstr "高さを貼り付け(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択オブジェクトを垂直方向に拡"
+"大縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "サイズを個別貼り付け"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれ"
+"を拡大縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "幅を個別貼り付け"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水"
+"平方向に拡大縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "高さを個別貼り付け"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを"
+"垂直方向に拡大縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Paste _In Place"
-msgstr "同じ場所にペースト"
+msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼å\85\83ã\81¨å\90\8cã\81\98å ´æ\89\80ã\81«ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81\8bã\82\89ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\85\83ã\81®å ´æ\89\80ã\81«è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "_Delete"
-msgstr "削除"
+msgstr "削除(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Delete selection"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤"
+msgstr "選択オブジェクトを削除"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Duplic_ate"
-msgstr "複製"
+msgstr "複製(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "選択オブジェクトを複製"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "新規コネクタの作成"
+msgstr "クローンを作成(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成"
+msgstr "選択オブジェクトのクローン(オリジナルにリンクするコピー)を作成"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "クローンの解除"
+msgstr "クローンのリンク解除(_K)"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
-msgstr "オリジナルとのリンクを解除する"
+msgstr ""
+"選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し、単独のオブジェクトにする"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Select _Original"
-msgstr "オリジナルを選択"
+msgstr "オリジナルを選択(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください"
+msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "オブジェクトをパターンに"
+msgstr "オブジェクトをパターンに(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81«する"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\80\81ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82\92æ\95·ã\81\8dè©°ã\82\81ã\81\9fç\9f©å½¢ã\81«å¤\89æ\8f\9bする"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "パターンをオブジェクトに"
+msgstr "パターンをオブジェクトに(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "パターンタイル化を解除"
+msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Clea_r All"
-msgstr "全て消去"
+msgstr "全て消去(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "ドキュメントからすべてのオブジェクトを削除します"
+msgstr "ドキュメントから全てのオブジェクトを削除"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Select Al_l"
-msgstr "全て選択"
+msgstr "全て選択(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\80\81ã\83\91ã\82¹を選択"
+msgstr "å\85¨ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\85¨ã\83\8eã\83¼ã\83\89を選択"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "å\85¨ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®å\85¨ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9e(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "全てのレイヤーの可視でロックされていないオブジェクトを選択"
+msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーの全オブジェクトを選択"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "選択を逆転"
+msgstr "反転選択(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "逆選択(選択オブジェクトの選択を解除、非選択オブジェクトを選択)"
+msgstr "反転選択(選択オブジェクトの選択を解除し、非選択オブジェクトを選択)"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81§é\80\86転"
+msgstr "å\85¨ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81§å\8f\8d転é\81¸æ\8a\9e"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "可視、非ロックのレイヤー全てで選択を逆転"
+msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーで反転選択"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+#, fuzzy
+msgid "Select Next"
+msgstr "テキストを削除"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2202
+#, fuzzy
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous"
+msgstr "これを選択(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+#, fuzzy
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "D_eselect"
-msgstr "選択解除"
+msgstr "選択解除(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®選択解除"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®å\85¨ã\81¦ã\82\92選択解除"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Raise to _Top"
-msgstr "最前面へ"
+msgstr "最前面へ(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Raise selection to top"
msgstr "最前面に移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "最背面へ"
+msgstr "最背面へ(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "最背面に移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "_Raise"
-msgstr "前面へ"
+msgstr "前面へ(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "前面に移動"
+msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "_Lower"
-msgstr "背面へ"
+msgstr "背面へ(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "背面に移動"
+msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "_Group"
msgstr "グループ化(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Group selected objects"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\8c\96"
+msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "選択したグループのグループ解除"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "_Put on Path"
msgstr "テキストをパス上に(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "_Remove from Path"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92å\88\86é\9b¢(_R)"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "カーニングを元に戻す"
+msgstr "手動カーニングを削除(_K)"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°ã\80\81å\9b\9e転ã\82\92å\85\83ã\81«æ\88»ã\81\99"
+msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8bã\82\89ã\80\81æ\89\8bå\8b\95ã\82«ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°ã\80\81æ\96\87å\97ã\81®å\9b\9e転ã\82\92å\85¨ã\81¦å\89\8aé\99¤"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Union"
msgstr "統合(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\83\91ã\82¹ã\81«è¿½å\8a "
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\83\91ã\82¹ã\82\92çµ\90å\90\88ã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\82¹ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "_Intersection"
-msgstr "切り出し(_I)"
+msgstr "交差(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "オブジェクトの重なる部分を切り出す"
+msgstr "選択パスの交差部分を作成"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Difference"
msgstr "差分(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "後で選択したオブジェクトで切り取る"
+msgstr "選択パスの差分を作成(背面側マイナス前面側)"
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "E_xclusion"
-msgstr "切りぬき(_X)"
+msgstr "排他(_X)"
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
-msgstr ""
+msgstr "選択パスの排他ORを作成(複数の部分が単一のパスに属します)"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Di_vision"
msgstr "分離(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "後で選択したオブジェクトの重なる部分のみ残す"
+msgstr "背面側のパスを部分に切断する"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Cut _Path"
msgstr "パスをカット(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "重なった部分のパスのみを残す"
+msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除する"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Outs_et"
msgstr "アウトセット(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "パスの外郭を抽出"
+msgstr "選択パスをアウトセット(外側へオフセット)"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "1px アウトセット"
+msgstr "パスをアウトセット、1ピクセル(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2074
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "1px 外郭を抽出"
+msgstr "選択パスを1ピクセル分アウトセット"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "10px アウトセット"
+msgstr "パスをアウトセット、10ピクセル(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "10px 外郭を抽出"
+msgstr "選択パスを10ピクセル分アウトセット"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "I_nset"
msgstr "インセット(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "パスの内殻を抽出"
+msgstr "選択パスをインセット(内側へオフセット)"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "1px インセット"
+msgstr "パスをインセット、1ピクセル(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "パスの1px 内殻を抽出"
+msgstr "選択パスを1ピクセル分インセット"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "10px インセット"
+msgstr "パスをインセット、10ピクセル(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "パスの10px 内殻を抽出"
+msgstr "選択パスを10ピクセル分インセット"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "ダイナミックオフセットを作成"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "_Linked Offset"
msgstr "リンクオフセット(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81«ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83トを作成"
+msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\81«ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯トを作成"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "ストロークをパスに変換"
+msgstr "ストロークをパスに変換(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\82\92ã\83\91ã\82¹ã\81«å¤\89æ\8f\9b"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Si_mplify"
msgstr "パスの簡略化(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\83\91ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ç°¡ç\95¥å\8c\96"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\83\91ã\82¹ã\82\92ç°¡ç\95¥å\8c\96ï¼\88ä½\99å\88\86ã\81ªã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å\89\8aé\99¤ï¼\89"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Reverse"
-msgstr "逆転(_R)"
+msgstr "向きを逆に(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "パスの方向を逆転させる"
+msgstr "パスの方向を逆転させる(マーカーを反転させるのに便利です)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "ビットマップをトレース"
+msgstr "ビットマップをトレース(_T)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "ビットマップコピー"
+msgstr "ビットマップコピーを作成(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "ビットマップイメージをエクスポート"
+msgstr "選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入"
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Combine"
msgstr "連結(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "パスをひとつに結合"
+msgstr "複数のパスを1つに結合"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Break _Apart"
msgstr "分割(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "選択したパスをサブパスに分割"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "グリッド配置"
+msgstr "格子配置(_D)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "選択オブジェクトをグリッドパターンで配置"
+msgstr "選択オブジェクトを格子パターンに配置"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_Add Layer..."
-msgstr "新規レイヤー(_A)"
+msgstr "新規レイヤー(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Create a new layer"
msgstr "新規レイヤーを作成"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "レイヤー名を変更(_n)"
+msgstr "レイヤー名を変更(_N)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Rename the current layer"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®å\90\8d称を変更"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®å\90\8då\89\8dを変更"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "前面のレイヤーに切替え(_e)"
+msgstr "前面のレイヤーに切替え(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "前面のレイヤーに切替え"
+msgstr "現在レイヤーの前面のレイヤーに切替え"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "背面のレイヤーに切替え(_w)"
+msgstr "背面のレイヤーに切替え(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "背面のレイヤーに切替え"
+msgstr "現在レイヤーの背面のレイヤーに切替え"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "前面のレイヤーに移動(_v)"
+msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動"
+msgstr "選択オブジェクトを現在レイヤーの前面のレイヤーに移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "背面のレイヤーに移動(_o)"
+msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動"
+msgstr "選択オブジェクトを現在レイヤーの背面のレイヤーに移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Layer to _Top"
msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Raise Layer"
msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Raise the current layer"
msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Lower Layer"
msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Lower the current layer"
msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "レイヤーを削除(_D)"
+msgstr "現在レイヤーを削除(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92å\89\8aé\99¤"
+msgstr "現在レイヤーを削除"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "90度回転(_9)"
+msgstr "90°回転、時計回り(_9)"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2320
#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "オブジェクトを90度時計まわりに回転"
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "選択オブジェクトを90°時計回りに回転"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "90度反時計回転(_0)"
+msgstr "90°回転、反時計回り(_0)"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2324
#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "オブジェクトを90度反時計まわりに回転"
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "選択オブジェクトを90°反時計回りに回転"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "変形を解除(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "オブジェクトの変形を解除"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "_Object to Path"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83\91ã\82¹ã\81«å¤\89æ\8f\9b(_O)"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83\91ã\82¹ã\81¸(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "テキストをフレームに挿入(_F)"
+msgstr "テキストを流し込み(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
+"テキストを枠(パスまたはシェイプ)の中に配置して、枠オブジェクトにリンクする"
+"流し込みテキストを作成"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "_Unflow"
-msgstr "フロー解除(_U)"
+msgstr "流し込み解除(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "フレームからテキストを分離"
+msgstr "枠からテキストを分離(1行のテキストオブジェクトを作成)"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "_Convert to Text"
-msgstr "テキストに変換"
+msgstr "テキストに変換(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "フローテキストを元のテキストオブジェクトに変換"
+msgstr "流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換(外観を維持)"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "水平に反転(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "垂直に反転(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
+"選択オブジェクトにマスクを適用(最前面のオブジェクトをマスクとして使用)"
-#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347
msgid "_Release"
-msgstr "逆転(_R)"
+msgstr "解除(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8bã\82\89ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92å\89\8aé\99¤"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
+"選択オブジェクトにクリッピングパスを適用(最前面のオブジェクトをクリッピング"
+"パスとして使用)"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Select"
msgstr "選択"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Select and transform objects"
-msgstr "変形"
+msgstr "オブジェクトを選択/移動/変形"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Node Edit"
-msgstr "ノード"
+msgstr "ノード編集"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "パス/ノード"
+msgstr "パスのノードまたはコントロールハンドルを編集"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "長方形や正方形"
+msgstr "矩形や正方形を作成"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "タイルクローンを作成..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "円/弧"
+msgstr "円/弧を作成"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "æ\98\9få\9e\8bï¼\8fã\83\9dã\83ªã\82´ã\83³"
+msgstr "æ\98\9få½¢ï¼\8fã\83\9dã\83ªã\82´ã\83³ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Create spirals"
-msgstr "螺旋"
+msgstr "螺旋を作成"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "フリーハンド線"
+msgstr "フリーハンド線を描く"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "ベジエ線/直線"
+msgstr "ベジエ曲線/直線を描く"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "カリグラフィック線"
+msgstr "カリグラフィ線を描く"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "テキスト"
+msgstr "テキストを作成/編集"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "グラデーションを作成/編集"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Zoom in or out"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ズームイン/アウト"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "スポイト"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "イメージから平均色を抽出"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Create connectors"
-msgstr "新規コネクタの作成"
+msgstr "コネクタの作成"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr ""
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Selector Preferences"
-msgstr "セレクタの設定"
+msgstr "選択ツールの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "セレクタの設定を開く"
+msgstr "選択ツールの設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "ノードツールの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "ノードツールの設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "矩形の設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "矩形の設定を開く"
+msgstr "ç\9f©å½¢ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+#, fuzzy
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "テキストの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "ノードツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "円/弧の設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "円/弧の設定を開く"
+msgstr "å\86\86ï¼\8f弧ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Star Preferences"
-msgstr "星の設定"
+msgstr "星形の設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "星の設定を開く"
+msgstr "星形ツールの設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "螺旋のプロパティ"
+msgstr "螺旋の設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "è\9eºæ\97\8bã\81®ã\83\97ã\83ã\83\91ã\83\86ã\82£を開く"
+msgstr "è\9eºæ\97\8bã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨å®\9aを開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "鉛筆の設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "鉛筆の設定を開く"
+msgstr "é\89\9bç\86ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Pen Preferences"
msgstr "ペンの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "ペンの設定を開く"
+msgstr "ã\83\9aã\83³ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "ã\82«ã\83ªã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ç·\9aã\81®è¨å®\9a"
+msgstr "カリグラフィの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "ã\82«ã\83ªã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ç·\9aの設定を開く"
+msgstr "ã\82«ã\83ªã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\84ã\83¼ã\83«の設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Text Preferences"
msgstr "テキストの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "テキストの設定を開く"
+msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "グラデーションの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "グラデーションツールの設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "ズームの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "ズームの設定を開く"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "スポイトの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "スポイトの設定を開く"
+msgstr "ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83\88ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Connector Preferences"
msgstr "コネクタの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "コネクタの設定を開く"
+msgstr "コネクタツールの設定を開く"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "グラデーションの設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "ペンツールの設定を開く"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Zoom In"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ズームイン"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Zoom in"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ズームイン"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Zoom Out"
msgstr "ズームアウト"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Zoom out"
msgstr "ズームアウト"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "_Rulers"
-msgstr "定規"
+msgstr "定規(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "定規を表示/非表示"
+msgstr "キャンバス定規を表示/非表示"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Scroll_bars"
-msgstr "スクロールバー"
+msgstr "スクロールバー(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "スクロールバーを表示/非表示"
+msgstr "ã\82ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ã\82¹ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\82\92表示ï¼\8fé\9d\9e表示"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "_Grid"
-msgstr "グリッド"
+msgstr "グリッド(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\81®表示/非表示"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\82\92表示/非表示"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "G_uides"
-msgstr "ガイド"
+msgstr "ガイド(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+msgstr "ガイドを表示/非表示(ガイドを作成するには定規をドラッグします)"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "次のズーム"
+msgstr "次のズーム(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)"
+msgstr "次のズーム(ズーム履歴を使用)"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "前のズーム"
+msgstr "前のズーム(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)"
+msgstr "前のズーム(ズーム履歴を使用)"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "ズーム 1:1"
+msgstr "ズーム 1:1(_1)"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "1:1 にズーム"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "ズーム 1:2"
+msgstr "ズーム 1:2(_2)"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "1:2 にズーム"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "ズーム 2:1"
+msgstr "ズーム 2:1(_Z)"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "2:1 にズーム"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "フルスクリーン"
+msgstr "フルスクリーン(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "ã\83\95ã\83«ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\81«å\88\87æ\9b¿ã\81\88"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92ç\94»é\9d¢å\85¨ä½\93ã\81«å¼\95ã\81\8d伸ã\81°ã\81\99"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "ウインドウを複製"
+msgstr "ウインドウを複製(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82¦ã\82£ンドウで開く"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82¦ã\82¤ンドウで開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "_New View Preview"
-msgstr "新規のビュー/プレビュー"
+msgstr "新規のビュー/プレビュー(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "New View Preview"
msgstr "新規のビュー/プレビュー"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Normal"
-msgstr "標準"
+msgstr "通常(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "通常の表示モードに切替え"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "_Outline"
-msgstr "枠のみ"
+msgstr "アウトライン(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "アウトライン(ワイヤフレーム)表示モードに切替え"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "_Toggle"
+msgstr "トグル(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "通常の表示モードとアウトライン表示モードを切り替え"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "アイコンプレビュー"
+msgstr "アイコンプレビュー(_N)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウインドウを開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ズーム"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ズーム"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Page _Width"
-msgstr "ページ幅"
+msgstr "ページ幅(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¹\85ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ズーム"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¹\85ã\82\92ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ズーム"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "描画をウィンドウに合わせる"
+msgstr "描画全体をウインドウに合わせるようにズーム"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ズーム"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ズーム"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Inkscapeの設定..."
+msgstr "Inkscapeの設定(_K)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Inkscapeの設定を開く"
+msgstr "Inkscapeの全般の設定を編集"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "ドキュメントの設定..."
+msgstr "ドキュメントの設定(_D)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®è¨å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\97ã\83ã\83\91ã\83\86ã\82£ã\82\92ç·¨é\9b\86ï¼\88ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¨ã\81¨ã\82\82ã\81«ä¿\9då\98ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ï¼\89"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä¿\9då\98ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "ドキュメントの設定を開く"
+msgstr "ドキュメントのメタデータを編集(ドキュメントとともに保存されます)"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "フィル/ストローク..."
+msgstr "フィル/ストローク(_F)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "S_watches..."
-msgstr "スウォッチ..."
+msgstr "スウォッチ(_W)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "スウォッチパレットから色を選択"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Transfor_m..."
-msgstr "変形..."
+msgstr "変形(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロール"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "整列/配置..."
+msgstr "整列/配置(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "整列/配置 ダイアログ"
+msgstr "オブジェクトを整列/配置"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "アンドゥ履歴(_H)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "元に戻す操作の履歴"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "_Text and Font..."
-msgstr "テキスト/フォント..."
+msgstr "テキスト/フォント(_T)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+msgstr "フォント、フォントサイズ、その他テキストのプロパティを表示/選択"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_XML Editor..."
-msgstr "XMLエディタ..."
+msgstr "XMLエディタ(_X)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "ドキュメントのXMLツリーを表示/編集"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Find..."
-msgstr "検索..."
+msgstr "検索(_F)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Find objects in document"
-msgstr "ドキュメントから検索"
+msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "_Messages..."
-msgstr "デバッグ..."
+msgstr "デバッグメッセージ(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "View debug messages"
msgstr "デバッグメッセージを表示"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "S_cripts..."
-msgstr "スクリプト..."
+msgstr "スクリプト(_C)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Run scripts"
msgstr "スクリプトを実行"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "ダイアログの表示/非表示"
+msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "アクティブな全ダイアログの表示/非表示"
+msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示"
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83«..."
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\82\92ä½\9cæ\88\90..."
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
-msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するよう"
+"に配置する"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\91ã\83\86ã\82£..."
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\83\97ã\83ã\83\91ã\83\86ã\82£(_O)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°..."
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\88ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83³ã\82°(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Jabberインスタントメッセージングクライアント"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "_Input Devices..."
-msgstr "入力デバイス(_I)"
+msgstr "入力デバイス(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "拡張入力デバイスの設定"
+msgstr "タブレット等の拡張入力デバイスの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "_Extensions..."
-msgstr "エクステンション..."
+msgstr "エクステンション(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Layer_s..."
-msgstr "新規レイヤー(_A)"
+msgstr "レイヤー(_S)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "View Layers"
-msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
+msgstr "レイヤーを表示"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr ""
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "キー/マウス(_K)"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "キー/マウスのショートカット設定"
+msgstr "キーとマウスのショートカットリファレンス"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "About E_xtensions"
-msgstr "エクステンション"
+msgstr "エクステンションについて(_X)"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscapeエクステンションの情報"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "About _Memory"
-msgstr "メモリ"
+msgstr "メモリ情報(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Memory usage information"
-msgstr "変形をリセット"
+msgstr "メモリ使用状況の情報"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Inkscapeについて(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンス"
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: 基本"
+msgstr "Inkscape: 基本(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Inkscapeではじめよう"
+msgstr "Inkscape で始めよう"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "シェイプツールを使った創作と整形"
+msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: 上級"
+msgstr "Inkscape: 上級(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Inkscape上級テクニック"
+msgstr "Inkscape 上級テクニック"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83³ã\82°"
+msgstr "Inkscape: ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83³ã\82°ã\81®ä½¿ã\81\84æ\96¹"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\82\92使ã\81\86"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: カリグラフィ"
+msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "ã\82«ã\83ªã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\9aã\83³ã\81®ä½¿ã\81\84æ\96¹"
+msgstr "ã\82«ã\83ªã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\9aã\83³ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\82\92使ã\81\86"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "_Elements of Design"
-msgstr "デザイン"
+msgstr "デザインの要素(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "デザイン理論についてのチュートリアル"
+msgstr "デザインの基本についてのチュートリアル"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "ヒント(_T)"
+msgstr "ヒント、裏技(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "その他のテクニック"
+msgstr "雑多なヒントと裏技"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Previous Effect"
-msgstr "前のエフェクト"
+msgstr "前回のエフェクト"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "前回のエフェクトを同じ設定で繰り返す"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "前のエフェクト設定..."
+msgstr "前回のエフェクト設定..."
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "前回のエフェクト設定を繰り返す"
+msgstr "新しい設定で前回のエフェクトを繰り返す"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "選択オブジェクトにフィット"
+msgstr "ページを選択オブジェクトに合わせる"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "選択したなかから検索"
+msgstr "ページを現在の選択オブジェクトに合わせる"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "選択オブジェクトにフィット"
+msgstr "ページを描画全体に合わせる"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è\89²ã\82\92ç·¨é\9b\86"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\8f\8fç\94»å\85¨ä½\93ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "選択オブジェクトにフィット"
+msgstr "ページを選択オブジェクトまたは描画全体に合わせる"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
+"ページを、現在の選択オブジェクトに合わせるか、選択オブジェクトがない場合は描"
+"画全体に合わせる"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All"
+msgstr "レイヤーをアンロック"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All"
+msgstr "レイヤーを表示"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
@@ -9720,136 +10369,152 @@ msgstr "点線パターン"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
msgid "Pattern offset"
-msgstr "間隔"
+msgstr "パターンのオフセット"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
msgid "Font family"
msgstr "フォント"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
msgid "Font size:"
-msgstr "サイズ:"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82º:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
msgid "Edit..."
msgstr "編集"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
-"ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\97æ\96¹æ³\95ã\82\92次ã\81\8bã\82\89é\81¸ã\81³ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
-" なし: グラデーションを繰り返さない\n"
-" リフレクト: グラデーションを反転しながら繰り返し\n"
-" ダイレクト: グラデーションをそのまま繰り返し"
+"ã\81ªã\81\97: ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®çµ\82ç\82¹ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\81\9fé\83¨å\88\86ã\82\92å\8d\98ä¸\80è\89²ã\81§å¡\97ã\82\8b(spreadMethod=\"pad\")ã\80\82"
+"ダイレクト: グラデーションを同一方向で繰り返す(spreadMethod=\"repeat\")。リフ"
+"レクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す(spreadMethod=\"reflect"
+"\")。"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
msgid "reflected"
msgstr "リフレクト"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
msgid "direct"
msgstr "ダイレクト"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "Repeat:"
msgstr "繰り返し:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "オブジェクトを整列/配置"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93</small>"
+msgstr "<small>ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81ªã\81\97</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>何も選択されていません</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>グラデーションが選択されていません</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>多数のグラデーションを選択</small>"
+msgstr "<small>複数のグラデーション</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
+msgid "Duplicate gradient"
+msgstr "グラデーションを複製"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "グラデーション色を編集"
+msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>タイプ</b>"
+msgstr "<b>新規:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
msgid "Create linear gradient"
msgstr "線形グラデーションを作成"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "放射グラデーションを作成"
+msgstr "放射(楕円または真円)グラデーションを作成"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
msgid "on"
msgstr "対象"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "フィル上にグラデーションを作成"
+msgstr "フィルのグラデーションを作成"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "ストローク上にグラデーションを作成"
+msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>設定:</b>"
+msgstr "<b>変更:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgid "No gradient selected"
msgstr "グラデーションが選択されていません"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
msgid "No stops in gradient"
-msgstr "グラデーション色がありません"
+msgstr "グラデーションに色フェーズがありません"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "線形グラデーションのストローク"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Add stop"
-msgstr "色を追加"
+msgstr "è\89²ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82ºã\82\92追å\8a "
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "グラデーションに制御色を追加"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«å\88¶å¾¡è\89²ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82ºã\82\92追å\8a "
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
msgid "Delete stop"
-msgstr "色を削除"
+msgstr "è\89²ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82ºã\82\92å\89\8aé\99¤"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "グラデーションから制御色を削除"
+msgstr "グラデーションから現在の制御色フェーズを削除"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
msgid "Offset:"
msgstr "オフセット:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
msgid "Stop Color"
-msgstr "色"
+msgstr "色フェーズの色"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
msgid "Gradient editor"
msgstr "グラデーションエディタ"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "線形グラデーションのストローク"
+
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92å\8f¯è¦\96å\8c\96ï¼\8fé\9d\9eå\8f¯è¦\96å\8c\96"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®è¡¨ç¤ºï¼\8fé\9d\9e表示ã\82\92å\88\87æ\9b¿ã\81\88"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92ã\83ã\83\83ã\82¯ï¼\8fã\82¢ã\83³ã\83ã\83\83ã\82¯"
+msgstr "現在レイヤーをロック/アンロック"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
msgid "Current layer"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼"
+msgstr "現在レイヤー"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(root)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "No paint"
-msgstr "なし"
+msgstr "塗りなし"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
msgid "Flat color"
-msgstr "フラットカラー"
+msgstr "単一色"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
msgid "Linear gradient"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+msgstr "塗りをアンセット(塗りを継承可能にするために未定義にする)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
+"パスの自分自身との交差またはサブパスがフィルに穴を形成(塗りのルール:"
+"evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
+msgstr "サブパスが逆向きでない限りフィルが塗られる(塗りのルール: nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
msgid "No objects"
@@ -9949,114 +10626,154 @@ msgstr "オブジェクトが選択されていません"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "Multiple styles"
-msgstr "マルチスタイル"
+msgstr "複数のスタイル"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "塗りは定義されていません"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
msgid "No patterns in document"
msgstr "ドキュメントにパターンタイルがありません"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-#, fuzzy
msgid ""
"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
"pattern from selection."
msgstr ""
-"<b>編集 > オブジェクトをパターンタイルに</b>を使ってパターンタイルを作って"
-"ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+"<b>オブジェクト > パターン > オブジェクトをパターンに</b>を使って、選択"
+"ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8bã\82\89ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82\92ä½\9cã\81£ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "パターンを変形"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
+"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>は<b>拡大縮小"
+"されます</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
+"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>は<b>拡大縮小"
+"されません</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
+"これ以後、矩形がスケールされたとき、<b>矩形の丸められた角</b>は<b>拡大/縮小"
+"されます</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
+"これ以後、矩形がスケールされたとき、<b>矩形の丸められた角</b>は<b>拡大/縮小"
+"されません</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)したとき、<b>グラ"
+"デーション</b>はオブジェクトに合わせて<b>変形されます</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)しても、<b>グラデー"
+"ション</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)したとき、<b>パター"
+"ン</b>はオブジェクトに合わせて<b>変形されます</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)しても、<b>パターン"
+"</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
+#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
msgid "select_toolbar|X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "選択オブジェクトの水平位置"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr ""
+msgstr "幅"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
msgid "Width of selection"
msgstr "選択オブジェクトの幅"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
#, fuzzy
+msgid "Lock"
+msgstr "ロック(_O)"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "形状を固定したまま大きさを変更"
+msgstr "ロックすると、比率を維持するように幅と高さの両方が変更されます"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
msgid "select_toolbar|H"
-msgstr ""
+msgstr "高さ"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "Height of selection"
msgstr "選択オブジェクトの高さ"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Stroke"
+msgstr "ストローク幅"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Corners"
+msgstr "角:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Patterns"
+msgstr "パターン"
+
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "システム"
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "赤:"
-
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_G"
msgstr "_G"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "緑:"
-
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_B"
msgstr "_B"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "青:"
-
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "_H"
msgstr "_H"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "色相:"
-
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_S"
msgstr "_S"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "彩度:"
-
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_L"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "明るさ"
+msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
msgid "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
msgid "Cyan"
-msgstr "シアン:"
+msgstr "シアン"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "Magenta"
-msgstr "マゼンタ:"
+msgstr "マゼンタ"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_Y"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "Yellow"
-msgstr "黄:"
+msgstr "黄"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_K"
@@ -10201,382 +10888,811 @@ msgstr "属性"
msgid "Value"
msgstr "値"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+msgid "Style of new stars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "矩形の上部のY値"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "矩形の上部のY値"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "カリグラフィ線を描く"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "復帰"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "ノードを選択セグメントに挿入する"
+msgstr "新しいノードを選択セグメントに挿入"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®削除"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92削除"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "結合:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81«ç·\9aã\82\92è\9e\8då\90\88"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9f端ç\82¹ã\83\8eã\83¼ã\83\89å\90\8c士ã\82\92é\80£çµ\90"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
#, fuzzy
+msgid "Join Segment"
+msgstr "セグメントでノードを結合"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "新しいセグメントで選択ノードに線を融合"
+msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "セグメントを削除"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "二つのノードのパスを削除"
+msgstr "2個の非端点ノードの間でパスを分割"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
+msgid "Node Break"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "選択ノード間のパスを削除"
+msgstr "選択ノードでパスを切断"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "ノード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "選択ノードを角に"
+msgstr "選択ノードの種類をシャープに"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "平滑化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92æ»\91ã\81\8bに"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®ç¨®é¡\9eã\82\92ã\82¹ã\83 ã\83¼ã\82ºに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "シンメトリック"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "選択ノードをシンメトリックに"
+msgstr "選択ノードの種類をシンメトリックに"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Node Line"
+msgstr "改行"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "選択セグメントを直線に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Node Curve"
+msgstr "プレビューなし"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "選択セグメントを曲線に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Show Handles"
+msgstr "ハンドルを描く"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "スポーク比:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Make polygon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Make star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "星ではなくポリゴンに"
+msgstr "星形ではなくポリゴン(1個のハンドル)にする"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
+#, fuzzy
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "星形ではなくポリゴン(1個のハンドル)にする"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
msgid "Corners:"
msgstr "角:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "角の数"
+msgstr "ポリゴンまたは星形の角の数"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "スポーク比:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "中心へ指向する度合"
+msgstr "基準半径の頂点半径に対する比"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
msgid "Rounded:"
-msgstr "まるめ度:"
+msgstr "丸め:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "どれくらい角をまるめるか"
+msgstr "どれくらい角を丸めるか(0で尖らせる)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "Randomized:"
-msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 度:"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "ランダムに角と角度を変形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "Defaults"
msgstr "デフォルト"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
-msgstr "デフォルトにリセット (Inkscape設定 > ツール でデフォルトを設定)"
+msgstr ""
+"シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、"
+"Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "矩形を作成"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
msgid "W:"
msgstr "幅:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
msgid "Width of rectangle"
msgstr "矩形の幅"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
msgid "Height of rectangle"
msgstr "矩形の高さ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
msgid "Rx:"
msgstr "水平半径:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "丸角の水平半径"
+msgstr "丸められた角の水平半径"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid "Ry:"
msgstr "垂直半径:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "丸角の垂直半径"
+msgstr "丸められた角の垂直半径"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
msgid "Not rounded"
-msgstr "鋭利に"
+msgstr "丸めなし"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
msgid "Make corners sharp"
-msgstr "角を鋭利に"
+msgstr "角をシャープに"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+msgid "3D Box: Change number of handles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Toggle VP in X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+msgid "Toggle VP in Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
+msgid "Toggle VP in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#, fuzzy
+msgid "Three Handles"
+msgstr "ハンドルを描く"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
+#, fuzzy
+msgid "Four Handles"
+msgstr "ハンドルを描く"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
+msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#, fuzzy
+msgid "Change spiral"
+msgstr "螺旋を作成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Turns:"
-msgstr "渦巻度"
+msgstr "回転:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Number of revolutions"
-msgstr "渦巻の巻きぐあい"
+msgstr "回転の数"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
msgid "Divergence:"
-msgstr "ç\9b¸é\81\95:"
+msgstr "ç\99ºæ\95£:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "å\86\85ã\81¨å¤\96ã\81®å¤\89å\8c\96度"
+msgstr "å¤\96å\81´ã\81®å\9b\9e転ã\81®å¯\86度ã\82\92ã\81©ã\82\8cã\81 ã\81\91æ¿\83ã\81\8fï¼\8fè\96\84ã\81\8fã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\821ã\81§å\9d\87ç\89"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
msgid "Inner radius:"
msgstr "内半径:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "中心部の最小半径(相対値)"
+msgstr "最も内側の回転の半径(螺旋のサイズに対する相対値)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+msgid "(hairline)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#, fuzzy
+msgid "(default)"
+msgstr "デフォルト"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (ストローク)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "カリグラフィックペンの太さ(キャンバスサイズに比例)"
+msgstr "カリグラフィペンの幅(可視キャンバス領域に対する相対値)"
+
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(slight widening)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#, fuzzy
+msgid "(constant width)"
+msgstr "印刷先"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
msgid "Thinning:"
-msgstr "太さ:"
+msgstr "細くする:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-"速度が線の太さに与える影響 (正の値: 速く引くと細く、負の値: 速く引くと太く、"
-"0: 速さの影響なし)"
+"速度がストロークをどれだけ細くするか( >0 では速く引くと細くなり、<0 では速く"
+"引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)"
+
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "(left edge up)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#, fuzzy
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "水平(_H)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "(right edge up)"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
-msgstr "ペンの角度 (0: 水平)"
+msgstr "ペン先の角度(度、0=水平。固定度=0の場合は無効)"
+
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
msgid "Fixation:"
-msgstr "å±\95é\96\8bä¿\82æ\95°:"
+msgstr "å\9bºå®\9a度:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
#, fuzzy
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
-msgstr "ペンの角度をどれくらい固定するか (0: 線の角度に常に追従、1: 固定)"
+msgstr "ペンの角度をどれくらい固定するか( 0=線の角度に常に追従、1=固定)"
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
#, fuzzy
-msgid "Round:"
-msgstr "ã\81¾ã\82\8bã\82\81度:"
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦è¨å®\9a"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
-msgid "Tremor:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+msgid "(approximately round)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+msgid "Caps:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#, fuzzy
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "スムーズ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+msgid "Tremor:"
+msgstr "震え:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
#, fuzzy
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "印刷先"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Wiggle:"
-msgstr "タイトル:"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#, fuzzy
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(null_pointer)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
msgid "Mass:"
msgstr "質量:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#, fuzzy
+msgid "Trace Background"
+msgstr "背景"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
+msgid "Pressure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+msgid "Tilt"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
msgid "Start:"
msgstr "始点:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "å§\8bç\82¹ã\81¨æ°´å¹³ã\81®é\96\93ã\81®è§\92度"
+msgstr "弧ã\81®å§\8bç\82¹ã\81®æ°´å¹³ç·\9aã\81\8bã\82\89ã\81®è§\92度ï¼\88度ï¼\89"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
msgid "End:"
msgstr "終点:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "終点と水平の間の角度"
+msgstr "弧の終点の水平線からの角度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
-msgid "Open arc"
-msgstr "弧を開放"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#, fuzzy
+msgid "Closed arc"
+msgstr "閉じる"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "円と弧を切替え"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
+#, fuzzy
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr ""
+"弧(閉じていないシェイプ)と扇形(2本の半径で閉じられたシェイプ)との間で切替"
+"え"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#, fuzzy
+msgid "Open Arc"
+msgstr "弧を開放"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "Make whole"
-msgstr "弧ã\82\92å\86\86ã\81«"
+msgstr "å\86\86ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "弧を閉じた円に"
+msgstr "シェイプを、弧や扇形でなく完全な円に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+msgstr "アルファを抽出"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
+"カーソル位置の色とアルファ(透明度)の両方を抽出。指定しない場合、アルファを"
+"乗じて得られる表示色だけを抽出"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
msgid "Set alpha"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81«設定"
+msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82\92設定"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
+"アルファが抽出された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの"
+"透明度として割り当てる"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "テキスト/フォント ダイアログ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "セグメントの種類を変更"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "ページの向き:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "テキスト/フォント ダイアログ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
+"このフォントは現在のところシステムにインストールされていません。Inkscapeは代"
+"わりにデフォルトのフォントを使用します。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
msgid "Align left"
-msgstr "左に整列"
+msgstr "左揃え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
msgid "Center"
-msgstr "ä¸å¿\83ç·\9a"
+msgstr "ä¸å¤®æ\8f\83ã\81\88"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
msgid "Align right"
msgstr "右揃え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "Justify"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "太字"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "斜体"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
+msgstr "文字の間隔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+msgstr "行の間隔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "横é\96\93é\9a\94"
+msgstr "æ°´å¹³ã\82«ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
msgid "Vertical kerning"
-msgstr "縦間隔"
+msgstr "垂直カーニング"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
msgid "Letter rotation"
+msgstr "文字の回転"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+msgid "Change connector spacing"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
-msgid "Change connector spacing distance"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Avoid"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
msgid "Spacing:"
-msgstr "Y方向の間隔:"
+msgstr "間隔:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#, fuzzy
+msgid "Graph"
+msgstr "折り返し"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "長さ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "レイアウト適用時のコネクタの理想長さ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
+msgid "Downwards"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "シェイプの重なりを許可しない"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+#, fuzzy
+msgid "Fill by:"
+msgstr "フィル"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
+#, fuzzy
+msgid "Fill gaps:"
+msgstr "全てのシェイプ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
msgstr ""
+"シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、"
+"Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
#.
#. Local Variables:
@@ -10589,74 +11705,164 @@ msgstr ""
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
-msgstr "ノード"
+msgstr "ノードの追加"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "最大セグメント長"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "パスの変形"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 入力"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開く"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "出力"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI 8.0 出力"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Adobe Illustratorファイルを書き込み"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI SVG Input"
-msgstr "出力"
+msgstr "AI SVG 入力"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "明るく"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "青色関数"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "カスタム..."
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "緑色関数"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "赤色関数"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "暗く"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "彩度を除去"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "グレースケール"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "色相を小さく"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "明度を小さく"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "彩度を小さく"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "色相を大きく"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "明度を大きく"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "彩度を大きく"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "ネガ"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "青色成分を除去"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "緑色成分を除去"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "赤色成分を除去"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB値の回転"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Replace color..."
+msgstr "最後に選択した色"
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "プログラムDiaで作成されたダイアグラム"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Diaダイアグラム (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Dia入力"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
msgstr ""
+"Diaファイルをインポートするには、Dia自身をインストールしなければなりません。"
+"Diaは http://www.gnome.org/projects/dia/ で入手できます。"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
+"Inkscapeのディストリビューションをインストールしたときに、dia2svg.sh スクリプ"
+"トがインストールされているはずです。もしない場合、Inkscapeのインストールに何"
+"か問題がある可能性があります。"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dot size"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "ã\83\89ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82µã\82¤ã\82º"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\82º:"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82º"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number Nodes"
-msgstr "行数"
+msgstr "ノードの番号付け"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "パスを可視化"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "DXF入力"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCADの文書交換形式をインポート"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid ""
@@ -10706,478 +11912,1149 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "DXF Output"
-msgstr "出力"
+msgstr "DXF出力"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "DXFファイルがpstoeditにより書き出されました"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#, fuzzy
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
+"実行にはpstoeditのインストールが必要、http://www.pstoedit.net/pstoeditを参照"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed All Images"
-msgstr "画像"
+msgstr "全ての画像を埋め込む"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "EPS入力"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "カプセル化Postscript"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "EPSI Output"
-msgstr "出力"
+msgstr "EPSI出力"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "カプセル化Postscriptインターチェンジ (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "サムネイル付きのカプセル化Postscript"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "Latex数式"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "Latex数式:"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "GIMPパレットとしてエクスポート"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "このドキュメントの色をGIMPパレットとしてエクスポート"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP パレット (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgstr "画像を1つ抜き出す"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+msgstr "画像を保存するパス"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "行幅"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG 入力"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "平坦度"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "ベジエ曲線の平坦化"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Fractalize"
+msgstr "グレースケール"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "行数"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "平滑化"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "行数"
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "分離"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "1次導関数を数値計算で求める"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "軸を描画"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "終点のX値"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "1次導関数"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "関数"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "関数のプロット"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "幅:"
+msgid "Functions"
+msgstr "関数"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
+"等倍率で拡大縮小(「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "X値の範囲に2πを掛ける"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "範囲とサンプリング"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "境界線を削除"
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "サンプル数"
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
msgstr ""
+"以下の関数が使用できます: (使用可能な関数はPythonの標準の数学関数です) ceil"
+"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
+"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
+"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
+"sinh(x); tanh(x). 定数 pi と e も使用できます。"
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "始点のX値"
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr "アンセット"
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "カーソル座標"
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "矩形の下部のY値"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "矩形の上部のY値"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "出力"
+msgid "Gear"
+msgstr "クリア(_C)"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Flatness"
-msgstr "線"
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "ステップ数"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "存在"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF レイヤーを保持 (*.XCF)"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Draw Handles"
-msgstr "フリーハンド線"
+msgstr "ハンドルを描く"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "コマンドライン引数について(英語)"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape マニュアル(英語)"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "このバージョンの新機能(英語)"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "バグを報告"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 仕様書(英語)"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "ノードを複製"
+msgstr "補間終端パスを複製"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Exponent"
-msgstr "エクスポート"
+msgstr "指数"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "補間"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "スタイルを補間(試験的)"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "補間の方法"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "補間の段階数"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "公理"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "L-system"
-msgstr "システム"
+msgstr "Lシステム"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Left angle"
-msgstr "矩形"
+msgstr "左角度"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "次数"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "ランダム度:"
+msgstr "角度をランダム化(%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 度:"
+msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83\83ã\83\97ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96(%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Right angle"
-msgstr "矩形"
+msgstr "右角度"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Rules"
-msgstr "定規"
+msgstr "ルール"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
msgid "Step length (px)"
+msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "段落の数"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "段落の長さの変動(文の数)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "段落ごとの文の数"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "フォントサイズ [px]"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "長さの単位:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "計測"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "パスを計測"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "オフセット [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "精度"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "倍率(描画の長さ:実際の長さ) = 1:"
+
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Angle"
-msgstr "角度:"
+msgstr "角度"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "押し出し"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Magnitude"
-msgstr "マゼンタ:"
-
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "縦書き"
+msgstr "押し出しの大きさ"
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "前面へ"
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "テキストファイル (*.txt)"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "ランダマイズ:"
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Text入力"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "ランダム度:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "パターンのコピー:"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "変形の種類:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "変形の前にパターンを複製する"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "ランダム度:"
+msgid "Normal offset"
+msgstr "水平オフセット"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "パターンをパスに沿わせる"
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "Random Point"
-msgstr "丸"
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "パターンのオフセット"
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
#, fuzzy
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "コピー間の空き:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "垂直オフセット"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "Postscript Input"
+msgstr "Postscript入力"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "開発者用サンプル"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "ラジオボタンの例"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "オプションを選択:"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "2番目のオプションを選択:"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "ノードをジッタリング"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "最大変位量(ピクセル)"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "ノードハンドルをずらす"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "ノードをずらす"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"このエフェクトは選択パスの各ノードを(およびオプションでノードハンドルも)ラ"
+"ンダムにずらします。"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "正規分布を使用"
+
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
msgid "Random Position"
-msgstr "回転(_R)"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
#, fuzzy
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "高さ:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "グリッドの種類:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
-msgstr "ビットマップサイズ"
+msgstr "初期サイズ"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Minimum size"
-msgstr "カスタム"
+msgstr "最小サイズ"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Random Tree"
-msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83\9eã\82¤ã\82º:"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\83\84ã\83ªã\83¼"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Sketchプログラムで作成されたダイアグラム"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Sketchダイアグラム (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch入力"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "回転(_R)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Spirograph"
+msgstr "螺旋"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "ふるまい"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
+msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "エンベロープ"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "メディア付きのInkscape SVG (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
-msgstr ""
+msgstr "全メディアファイルを含んでZip圧縮されたInkscapeネイティブファイル形式"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "ZIP Output"
-msgstr "出力"
+msgstr "ZIP出力"
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«å½±ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8b"
+msgid "lowercase"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92æ\9c\80è\83\8cé\9d¢ã\81¸"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Replace text..."
+msgstr "解除(_R)"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Title Case"
+msgstr "タイトル"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCIIテキスト"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "テキストファイル (*.txt)"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-msgid "Wave Plotter"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Text入力"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "中心線"
+msgstr "渦の量"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "中心線"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "オブジェクトを90度時計まわりに回転"
+msgstr "回転は時計回り"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "渦"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "普及しているクリップアート用グラフィックファイル形式"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windowsメタファイル入力"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
+#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue "
+#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscapeは、実行されたスクリプトからエラーを受け取りました。エラーとともに"
+#~ "返されたテキストを以下に示します。Inkscapeは実行を継続しますが、要求された"
+#~ "操作はキャンセルされました。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
+#~ "SVG format)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ウインドウのサイズと位置をドキュメントごとに保存(Inkscape SVG形式のみ)"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "ディレクトリ"
+
+#~ msgid "Groups to PNGs"
+#~ msgstr "グループをそれぞれPNGに"
+
+#~ msgid "Save layers only"
+#~ msgstr "レイヤーのみを保存"
+
+#~ msgid "%s attributes"
+#~ msgstr "%s 属性"
+
+#~ msgid "GNU General Public License"
+#~ msgstr "GNU 一般公衆利用許諾契約書 (GPL)"
+
+#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
+#~ msgstr "GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書 (LPGL)"
+
+#~ msgid "Overwrite %s"
+#~ msgstr "%s を上書き"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
+#~ "current document?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル %s は既に存在します。このファイルを現在のドキュメントで上書きしま"
+#~ "すか?"
+
+#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#~ msgstr "与えられたファイルを1つずつ表示。任意のキー/マウスで次に切替え"
+
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
+#~ msgstr ""
+#~ "グループ化する<b>少なくとも2個のオブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "クローン"
+
+#~ msgid "Inkscape slideshow"
+#~ msgstr "Inkscape スライドショー"
+
+#~ msgid "Grid/Guides"
+#~ msgstr "グリッド/ガイド"
+
+#~ msgid "_Show grid"
+#~ msgstr "グリッドを表示(_S)"
+
+#~ msgid "Show or hide grid"
+#~ msgstr "グリッドの表示/非表示"
+
+#~ msgid "Normal (2D)"
+#~ msgstr "標準 (2D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle X:"
+#~ msgstr "角度:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Z:"
+#~ msgstr "角度:"
+
+#~ msgid "<b>Grid</b>"
+#~ msgstr "<b>グリッド</b>"
+
+#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
+#~ msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)"
+
+#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
+#~ msgstr "オブジェクトの境界枠の稜線を他のオブジェクトに位置合わせします"
+
+#~ msgid "Snap nodes _to objects"
+#~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
+
+#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
+#~ msgstr "オブジェクトのノードを他のオブジェクトに位置合わせします"
+
+#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
+#~ msgstr "オブジェクトからの最大スナップ距離を調整します"
+
+#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
+#~ msgstr "境界枠をグリッドにスナップ(_B)"
+
+#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
+#~ msgstr "オブジェクトの境界枠の稜線をグリッドに位置合わせします"
+
+#~ msgid "Snap nodes to _grid"
+#~ msgstr "ノードをグリッドにスナップ(_G)"
+
+#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "パスのノード、テキストのベースライン、円/弧の中心などを位置合わせします"
+
+#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
+#~ msgstr "グリッドからの最大スナップ距離を調整します"
+
+#~ msgid "Snap p_oints to guides"
+#~ msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
+
+#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
+#~ msgstr "ガイドからの最大スナップ距離を調整します"
+
+#~ msgid "Stroke Paint"
+#~ msgstr "ストロークの塗り"
+
+#~ msgid "Stroke Style"
+#~ msgstr "ストロークスタイル"
+
+#~ msgid "Default scale origin:"
+#~ msgstr "拡大縮小のデフォルト基準:"
+
+#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+#~ msgstr "拡大縮小のデフォルト基準がオブジェクトの境界枠になります"
+
+#~ msgid "Farthest opposite node"
+#~ msgstr "最も遠い反対側のノード"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+#~ msgstr "拡大縮小のデフォルト基準がオブジェクトの点の境界枠になります"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+#~ "finish drawing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "指定すると、このツールで作成されたそれぞれのオブジェクトは、そのオブジェク"
+#~ "ト作成の終了後も選択が維持されます"
+
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "セッションファイル"
+
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "再生コントロール"
+
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "メッセージ情報"
+
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "アクティブセッションファイル:"
+
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "ディレイ(ミリ秒):"
+
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "ファイルを閉じる"
+
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "ディレイを設定"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "巻き戻し"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "一時停止"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "再生"
+
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "セッションファイルを開く"
+
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "SSLを使用(_U)"
+
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "登録(_R)"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "サーバ(_S):"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "ユーザ名(_U):"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "パスワード(_P):"
+
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "ポート(_O):"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "接続"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Jabberサーバ<b>%1</b>との接続を確立しています"
+
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Jabberサーバ<b>%1</b>との接続の確立に失敗しました"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Jabberサーバ<b>%1</b>との接続をユーザ<b>%2</b>として確立しています"
+
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Jabberサーバ<b>%1</b>での<b>%2</b>としての認証に失敗しました"
+
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Jabberサーバ<b>%1</b>への接続時にSSL初期化に失敗しました"
+
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Jabberサーバ<b>%1</b>に<b>%2</b>として接続"
+
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Jabberサーバ<b>%1</b>での<b>%2</b>としての登録に失敗しました"
+
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "チャットルーム名(_N):"
+
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "チャットルームサーバ(_S):"
+
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "チャットルームパスワード(_P):"
+
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "チャットルームハンドル(_H):"
+
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "チャットルームに接続"
+
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "チャットルーム<b>%1@%2</b>とハンドル<b>%3</b>を使って同期化しています"
+
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "ユーザのJabber ID(_U):"
+
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "ユーザを招待(_I)"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "キャンセル(_C)"
+
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "仲間のリスト"
+
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "ホワイトボードの招待を<b>%1</b>に送っています"
+
+#~ msgid "F:"
+#~ msgstr "F:"
+
+#~ msgid "S:"
+#~ msgstr "S:"
+
+#~ msgid "Round:"
+#~ msgstr "丸:"
+
+#~ msgid "Color of shadow"
+#~ msgstr "影の色"
+
+#~ msgid "Dropshadow"
+#~ msgstr "ドロップシャドウ"
+
+#~ msgid "Center X"
+#~ msgstr "中心X"
+
+#~ msgid "Center Y"
+#~ msgstr "中心Y"
+
+#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+#~ msgstr "オブジェクトのスタイル(色やストローク幅など)を編集"
+
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "注意: ファイル名の拡張子は自動的に追加されます"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a "
+#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant "
+#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field "
+#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be "
+#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the "
+#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+#~ msgstr ""
+#~ "このエフェクトは選択パスの長さを計測し、それを「パス上にテキストを持つオブ"
+#~ "ジェクト」として選択した単位で追加します。有効桁数は精度欄で設定できます。"
+#~ "オフセット欄ではテキストからパスへの距離を設定できます。倍率を使うと拡大縮"
+#~ "小した図面で計測を行えます。例えば、もし図面の1 cmが実際の2.5 mに等しけれ"
+#~ "ば,倍率は250に設定されるべきです。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. "
+#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern "
+#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "このエフェクトは任意の\"骨格\"パスに沿ってパターンオブジェクトを曲げます。"
+#~ "パターンは単一のパスかパスのグループを指定できます。まず,パターンオブジェ"
+#~ "クトを選択します。then add to selection the skeleton path; そしてこのエ"
+#~ "フェクトを呼び出してください。"
#~ msgid "_Opacity"
#~ msgstr "不透明度(_O)"
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "パスにするストロークを選択してください。"
+#~ msgid "Blur Edge"
+#~ msgstr "エッジをぼかす"
+
+#~ msgid "Blur Width"
+#~ msgstr "ぼかし幅"
+
+#~ msgid "Text to Path"
+#~ msgstr "テキストをパスへ"
+
+#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
+#~ msgstr "新しいGtkmm GUIインターフェースを使用"
+
+#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+#~ msgstr ""
+#~ "流し込みテキストはパス上に配置できません。まず流し込みテキストをテキストに"
+#~ "変換して下さい。"
+
+#~ msgid "Unicode: %s: %s"
+#~ msgstr "ユニコード: %s: %s"
+
+#~ msgid "Unicode: "
+#~ msgstr "ユニコード: "
+
+#~ msgid "Dots per inch resolution"
+#~ msgstr "1インチ当たりのドット解像度:"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "検索"
+
+#~ msgid "SIOX"
+#~ msgstr "SIOX"
+
+#~ msgid "Image Brightness"
+#~ msgstr "画像の明るさ"
+
+#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
+#~ msgstr "Cannyエッジ検出法"
+
+#~ msgid "Quantization / Reduction"
+#~ msgstr "色定量化/減色"
+
+#~ msgid "Monochrome"
+#~ msgstr "モノクロ"
+
+#~ msgid "Multiple Scanning"
+#~ msgstr "多重スキャン"
+
+#~ msgid "Potrace"
+#~ msgstr "Potrace"
+
+#~ msgid "How much the ends of a stroke are rounded"
+#~ msgstr "線の端部をどれだけ丸くするか"
+
+#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#~ msgstr "ペンストロークがどのくらい不規則あるいは揺れるか"
#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "ペンの移動時の慣性の強さ"
+#~ msgstr "ペンの移動に慣性がどのくらい作用するか"
#~ msgid "Drag:"
#~ msgstr "抵抗:"
#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "ペンの動きに対する抵抗"
+#~ msgstr "ペンの移動に抵抗がどのくらい作用するか"
+
+#~ msgid "Bridge Width"
+#~ msgstr "ブリッジ幅"
+
+#~ msgid "First String Length"
+#~ msgstr "最初の弦の長さ"
+
+#~ msgid "Fretboard Designer"
+#~ msgstr "ギター指板デザイナ"
+
+#~ msgid "Fretboard Edges"
+#~ msgstr "指板の縁"
+
+#~ msgid "Last String Length"
+#~ msgstr "最後の弦の長さ"
+
+#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
+#~ msgstr "弦の長さ変化、平均律"
+
+#~ msgid "Number of Frets"
+#~ msgstr "フレットの数"
+
+#~ msgid "Number of Strings"
+#~ msgstr "弦の数"
+
+#~ msgid "Nut Width"
+#~ msgstr "ナット幅"
+
+#~ msgid "Perpendicular Distance"
+#~ msgstr "垂直距離"
+
+#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
+#~ msgstr "音階の基準(2でオクターブ)"
+
+#~ msgid "Tones in Scale"
+#~ msgstr "音階の音の数"
+
+#~ msgid "px per Unit"
+#~ msgstr "1単位あたりのピクセル"
+
+#~ msgid "Multi Length Scala"
+#~ msgstr "弦の長さ変化、Scala"
+
+#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
+#~ msgstr "Scala *.scl ファイルのパス"
+
+#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgstr ""
+#~ "チューニング(各弦ごとにスケールステップをセミコロンで区切って指定)"
+
+#~ msgid "Scale Length"
+#~ msgstr "スケールの長さ"
+
+#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
+#~ msgstr "弦の長さ一定、平均律"
+
+#~ msgid "Single Length Scala"
+#~ msgstr "弦の長さ一定、Scala"
+
+#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgstr ""
+#~ "チューニング(各弦ごとにスケールステップをセミコロンで区切って指定)"
+
+#~ msgid "Fractal (Koch)"
+#~ msgstr "フラクタル(コッホ曲線)"
+
+#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
+#~ msgstr "フラクタル(コッホ曲線)、パターンを読込み"
+
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "半径"
+
+#~ msgid "Radius Randomize"
+#~ msgstr "半径でランダム化"
+
+#~ msgid "Randomize node handles"
+#~ msgstr "ノードハンドルをランダム化"
+
+#~ msgid "Randomize nodes"
+#~ msgstr "ノードをランダム化"
+
+#~ msgid "Segment Straightener"
+#~ msgstr "セグメントの直線化"
+
+#~ msgid "Nodes per period"
+#~ msgstr "区間あたりのノード"
+
+#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
+#~ msgstr "区間の数(1区間あたり2π)"
+
+#~ msgid "Wave Plotter"
+#~ msgstr "波形プロッタ"
#~ msgid "write error occurred"
#~ msgstr "書き込みエラーが起こりました。"
#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
#~ msgstr "エラーを警告して接続を継続"
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "接続を中止"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Rag right"
#~ msgstr "権利者"
#~ msgid "Transform dialog"
#~ msgstr "変形 ダイアログ"
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "テキスト/フォント ダイアログ"
-
#~ msgid "XML Editor"
#~ msgstr "XMLエディタ"
#~ msgid "About Memory..."
#~ msgstr "メモリ..."
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "閉じる"
-
#~ msgid "Snap units:"
#~ msgstr "ユニットに合わせる:"
#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
#~ "some window managers."
#~ msgstr ""
-#~ "ã\81ªã\81\97: ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83ã\82°ã\82\92é\80\9a常ã\81®ã\82¦ã\82£ンドウとして扱う標準: ダイアログをドキュメント"
-#~ "ã\82¦ã\82£ンドウの前に置くアグレッシブ: 標準より積極的に制御を行う"
+#~ "ã\81ªã\81\97: ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83ã\82°ã\82\92é\80\9a常ã\81®ã\82¦ã\82¤ンドウとして扱う標準: ダイアログをドキュメント"
+#~ "ã\82¦ã\82¤ンドウの前に置くアグレッシブ: 標準より積極的に制御を行う"
#~ msgid " X "
#~ msgstr " X"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "サイズ:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "記述"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Direction of Rotation"
#~ msgstr "最背面に移動"