Code

tweaking tweaks
[inkscape.git] / po / ja.po
index 1dcf2859e145d9a0266f6f2217f90a28a5badbed..906ea7759909b4070b78dd3844d4e6d57616f980 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,6 +1,7 @@
-# translation of ja.po to Japanese
-# sodipodi ja.po.
-# Copyright (C) 2000-2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Japanese translation of Inkscape
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003.
 # Takeshi Aihana <aihana@muc.biglobe.ne.jp>, 2000-2001.
 # Mitsuru Oka <oka@debian.or.jp>, 2001.
 # Mitsuru Oka <oka326@parkcity.ne.jp>, 2002.
 # Masatake YAMATO <jet@gyve.org>, 2002.
 # shivaken <shivaken@owls-nest.net>, 2004, 2005.
+# KATSURAGAWA Naoki <naopon@private.email.ne.jp>, 2006.
+# Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>, 2006-2007.
+#
+# This file has been modified by Josef Vybiral <cwebb at sf.net> to remove
+# wrong plural forms causing fatal errors. 31.8.2006, SVN revision 12994
+# If you find any errors, please go back to revision 12993.
+#
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 00:21+0900\n"
-"Last-Translator: shivaken <shivaken@owls-nest.net>\n"
-"Language-Team: Japanese <shivaken@owls-nest.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:15+0900\n"
+"Last-Translator: Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <kenz@oct.zaq.ne.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
+msgstr "スケーラブル ベクター グラフィックス イメージの作成と編集を行います"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG ベクトル イラストレータ"
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape SVG ベクター イラストレータ"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:350
+#: ../src/arc-context.cpp:337
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "円/弧を作成 … <b>Ctrl</b>: 比率をスナップ"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: 真円または縦横が整数比の楕円を作成、または弧/扇形の角度をスナッ"
+"プ"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388
+#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心に描画"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:413
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:493
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:427
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>現在のレイヤーは非表示になっています</b>。表示にして編集してください。"
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:417
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:497
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:431
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>現在のレイヤーはロックされています</b>。ロックを解除して編集してください。"
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:496
+#: ../src/arc-context.cpp:442
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>円/弧</b>: %s x %s … <b>Ctrl</b>: 比率をスナップ, <b>Shift</b>: 始点を中"
-"心に描画"
+"<b>円/弧</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で真円または縦横が整数比の楕円を作成、"
+"<b>Shift</b>で始点を中心に描画"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:460
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "円/弧を作成"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:518
+#: ../src/connector-context.cpp:519
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "新規コネクタを作成"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:939
+#: ../src/connector-context.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:794
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "コネクタの経路変更"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:959
+msgid "Create connector"
+msgstr "コネクタを作成"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:983
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "コネクタを終了"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108
+#: ../src/connector-context.cpp:1127
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>コネクタ 始点</b>: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成"
+msgstr "<b>接続点</b>: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185
+#: ../src/connector-context.cpp:1200
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>コネクタ 終点</b>: ドラッグでオブジェクトに接続"
+msgstr "<b>コネクタ終点</b>: ドラッグで経路変更、または新しいシェイプに接続"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278
+#: ../src/connector-context.cpp:1311
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "<b>一つ以上のコネクタ以外のオブジェクトを選択してください。</b>"
+msgstr "<b>コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個</b>選択してください。"
 
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s at %s"
+#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする"
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277
-msgid " relative by "
-msgstr "相対位置で指定"
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395
-msgid " absolute to "
-msgstr " 絶対位置 "
-
-#. create dialog
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348
-msgid "Guideline"
-msgstr "ガイドライン"
+#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "選択したオブジェクトをコネクタが無視するようにする"
 
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "%sを移動"
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>現在のレイヤーは非表示になっています</b>。表示にすれば編集できます。"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>現在のレイヤーはロックされています</b>。ロックを解除すれば編集できます。"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:111
+msgid "Create guide"
+msgstr "ガイドを作成"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:185
+msgid "Move guide"
+msgstr "ガイドを移動"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+msgid "Delete guide"
+msgstr "ガイドを削除"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s at %s"
 
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:678
+#: ../src/desktop.cpp:716
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "前のズームはありません。"
 
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:703
+#: ../src/desktop.cpp:741
 msgid "No next zoom."
 msgstr "次のズームはありません。"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>何も選択されていません。</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>二つ以上のオブジェクトが選択されています。</small>"
+msgstr "<small>2個以上のオブジェクトが選択されています。</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr ""
-"<small>オブジェクトは <b>%d</b> 個のタイルクローンを持っています。</small>"
+"<small>オブジェクトは<b>%d</b>個のタイルクローンを持っています。</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>オブジェクトはタイルクローンを持っていません。</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "タイルクローンを解除する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+msgstr ""
+"持っているタイルクローンを散らばらせたい<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下"
+"さい。"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+#, fuzzy
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "初期のタイルクローンの色"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "タイルクローンを解除する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+msgstr ""
+"持っているタイルクローンを削除する<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "選択したノードを削除"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88を選択してください。"
+msgstr "ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8b<b>ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88</b>を選択してください。"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr ""
-"複数のオブジェクトのクローンを作る場合、グループ化してクローンをしてくださ"
-"い。"
+"複数のオブジェクトのクローンを作りたい場合、それらを<b>グループ化</b>してから"
+"<b>そのグループのクローンを作成</b>して下さい。"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+#, fuzzy
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "タイルクローンを作成..."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>行ごと:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>列ごと:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83\9eã\82¤ã\82º:</small>"
+msgstr "<small>ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
 msgid "_Symmetry"
-msgstr "対称化方法(_S)"
+msgstr "対称化(_S)"
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "対称化方法を選んでください"
+msgstr "タイル配置のために、17の対称化グループから1つを選んでください"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: シンプル"
+msgstr "<b>P1</b>: シンプル移動"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; 回転"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: 反射"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: 映進"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: 反転 + 映進"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: 反転 + 反転"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: 反転 + 180&#176; 回転"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: 滑らか反転 + 180&#176; 回転"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: 反転 + 反転 + 180&#176; 回転"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 回転"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 回転 + 45&#176; 反転"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 回転 + 90&#176; 反転"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 回転"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: 反転 + 120&#176; 回転, 濃く"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P31M1</b>: 反転 + 120&#176; 回転, 薄く"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 回転"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: 反転 + 60&#176; 回転"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
 msgid "S_hift"
-msgstr "シフト(_S)"
+msgstr "シフト(_H)"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>水平シフト:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "行ごとの水平方向へのシフト(幅に対するパーセンテージ)"
+msgstr "行ごとの水平方向へのシフト(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "列ごとの水平方向へのシフト(幅に対するパーセンテージ)"
+msgstr "列ごとの水平方向へのシフト(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "水平へのシフトをこの割合でランダムにする"
+msgstr "水平方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>垂直シフト:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト(高さに対するパーセンテージ)"
+msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト(高さに対するパーセンテージ)"
+msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "垂直へのシフトをこの割合でランダムにする"
+msgstr "垂直方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>指数:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "行間隔: 枚(1) or 1点(<1) or 分岐(>1) "
+msgstr ""
+"行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "列間隔: 枚(1) or 1点(<1) or 分岐(>1) "
+msgstr ""
+"列間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>交互にする:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "行ごとに交互にシフト"
+msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させる"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "列ごとに交互にシフト"
+msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させる"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
 msgid "Sc_ale"
-msgstr "拡大縮小(_a)"
+msgstr "拡大縮小(_A)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f:</b>"
+msgstr "<b>水平方向の拡大縮小:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "è¡\8cã\81\94ã\81¨ã\81®æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f(å¹\85ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸)"
+msgstr "è¡\8cã\81\94ã\81¨ã\81®æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fï¼\88ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81®å¹\85ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ï¼\89"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "å\88\97ã\81\94ã\81¨ã\81®æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f(å¹\85ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸)"
+msgstr "å\88\97ã\81\94ã\81¨ã\81®æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fï¼\88ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81®å¹\85ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ï¼\89"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fã\82\92ã\81\93ã\81®å\89²å\90\88ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fã\82\92ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f:</b>"
+msgstr "<b>垂直方向の拡大縮小:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "è¡\8cã\81\94ã\81¨ã\81®å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f(é«\98ã\81\95ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸)"
+msgstr "è¡\8cã\81\94ã\81¨ã\81®å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fï¼\88ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81®é«\98ã\81\95ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ï¼\89"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "å\88\97ã\81\94ã\81¨ã\81®å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f(é«\98ã\81\95ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸)"
+msgstr "å\88\97ã\81\94ã\81¨ã\81®å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fï¼\88ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81®é«\98ã\81\95ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ï¼\89"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81§ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fã\82\92ã\81\93ã\81®å\89²å\90\88ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81®æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fã\82\92ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "行ごとに交互に拡大縮小"
+msgstr "行ごとに拡大と縮小を切り替える"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "列ごとに交互に拡大縮小"
+msgstr "列ごとに拡大と縮小を切り替える"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
 msgid "_Rotation"
 msgstr "回転(_R)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>角度:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "行ごとにこの角度回転"
+msgstr "行ごとにこの角度でタイルを回転"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "列ごとにこの角度回転"
+msgstr "列ごとにこの角度でタイルを回転"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "å\9b\9e転è§\92度ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83\9eã\82¤ã\82º(ã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸)"
+msgstr "å\9b\9e転è§\92度ã\82\92ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "行ごとに交互に回転"
+msgstr "行ごとに回転方向を反転させる"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "列ごとに交互に回転"
+msgstr "列ごとに回転方向を反転させる"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
-msgid "_Opacity"
-msgstr "不透明度(_O)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+#, fuzzy
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "マスター不透明度"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>ぼかし:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "行ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "列ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させる"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させる"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>フェードアウト:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "行ごとに不透明度を減少(パーセンテージ)"
+msgstr "行ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "列ごとに不透明度を減少(パーセンテージ)"
+msgstr "列ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "不透明度の変化をランダマイズ(パーセンテージ)"
+msgstr "タイルの不透明度をこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "è¡\8cã\81\94ã\81¨ã\81«äº¤äº\92ã\81«ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度ã\82\92å¤\89å\8c\96ã\81\95ã\81\9bる"
+msgstr "è¡\8cã\81\94ã\81¨ã\81«ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度ã\81®å¢\97大ï¼\8fæ¸\9bå°\91ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88る"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "行ごとに交互に不透明度を変化させる"
+msgstr "列ごとに不透明度の増大/減少を切り替える"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
 msgid "Co_lor"
-msgstr "色"
+msgstr "色(_L)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
 msgid "Initial color: "
-msgstr "å§\8bã\82\81の色:"
+msgstr "å\88\9dæ\9c\9fの色:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "å§\8bã\82\81のタイルクローンの色"
+msgstr "å\88\9dæ\9c\9fのタイルクローンの色"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr ""
-"ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81®å§\8bã\82\81ã\81®è\89²(ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81®ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«ï¼\8fã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81\8cæ\9cªè¨­å®\9aの場合のみ"
-"有効)"
+"ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81®å\88\9dæ\9c\9fã\81®è\89²ï¼\88ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81\8cã\82¢ã\83³ã\82»ã\83\83ã\83\88の場合のみ"
+"有効"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>色相:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "行ごとに色相を変化させる"
+msgstr "行ごとにこのパーセンテージで色相を変化させる"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "列ごとに色相を変化させる"
+msgstr "列ごとにこのパーセンテージで色相を変化させる"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "色相の変化度をランダマイズ"
+msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>彩度:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "行ごとに彩度を変化させる"
+msgstr "行ごとにこのパーセンテージで彩度を変化させる"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "列ごとに彩度を変化させる"
+msgstr "列ごとにこのパーセンテージで彩度を変化させる"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "彩度ã\81®å¤\89å\8c\96度ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83\9eã\82¤ã\82º"
+msgstr "彩度ã\82\92ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>明度:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "行ごとに明度を変化させる"
+msgstr "行ごとにこのパーセンテージで明度を変化させる"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "列ごとに明度を変化させる"
+msgstr "列ごとにこのパーセンテージで明度を変化させる"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "æ\98\8e度ã\81®å¤\89å\8c\96度ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83\9eã\82¤ã\82º"
+msgstr "æ\98\8e度ã\82\92ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "行ごと交互に色を変化させる"
+msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させる"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "列ごと交互に色を変化させる"
+msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させる"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
 msgid "_Trace"
 msgstr "トレース(_T)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "タイル下の状態をトレース"
+msgstr "タイルの下側の描画をトレースする"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
-msgstr "全てのクローンがその場の色の値を抽出し適用"
+msgstr ""
+"各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を抽出して当該クローンに適"
+"用"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. その場から抽出:"
-
-#. ----Hbox2
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
+msgstr "1. 描画から抽出するもの:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "色"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "表示å\8f¯è\83½ã\81ªè\89²ã\82\92æ\8a½å\87º(é\80\8fé\81\8eå±\9eæ\80§ã\82\92å\90«ã\81¾ã\81ªã\81\84)"
+msgstr "表示å\8f¯è\83½ã\81ªè\89²ã\81¨ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度ã\82\92æ\8a½å\87º"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
 msgid "Opacity"
 msgstr "不透明度"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "場の不透明度の合計を抽出"
+msgstr "計算された合計の不透明度を抽出"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Rを抽出"
+msgstr "色の赤成分を抽出"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Gを抽出"
+msgstr "色の緑成分を抽出"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Bを抽出"
+msgstr "色の青成分を抽出"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "色相"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
 msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "色相を抽出"
+msgstr "色の色相を抽出"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "彩度"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
 msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "彩度を抽出"
+msgstr "色の彩度を抽出"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "明度"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "明度を抽出"
+msgstr "色の明度を抽出"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. 抽出値の補正:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "ガンマ補正"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "抽出値の中間を補正(+ or -)"
+msgstr "抽出値の中間値を増大方向にシフト(>0)または減少方向にシフト(<0)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 msgid "Randomize:"
-msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83\9eã\82¤ã\82º:"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "æ\8a½å\87ºå\80¤ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83\9eã\82¤ã\82º"
+msgstr "æ\8a½å\87ºå\80¤ã\82\92ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
 msgid "Invert:"
 msgstr "反転:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "抽出値を反転"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. 抽出値の適応範囲:"
+msgstr "3. 抽出値の適用対象:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
 msgid "Presence"
-msgstr "å\85¨ã\81¦"
+msgstr "å­\98å\9c¨"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
-msgstr "全てのクローンをその場から抽出した値を元に生成"
+msgstr ""
+"その位置から抽出した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各ク"
+"ローンを作成"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "その場から抽出した値を元にサイズを決定"
+msgstr "その位置から抽出した値を基に各クローンのサイズが決定"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
-"その場から抽出した色を元に色を決定(オリジナルは無着色でなければならない)"
+"各クローンは、そこで抽出された色で塗られる(オリジナルはフィルまたはストロー"
+"クがアンセットされている必要があります)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "全てのクローンの不透明度をその場の値を元に決定"
+msgstr "その位置から抽出した値を基に各クローンの不透明度が決定"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "タイルの行数"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "タイルの列数"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "タイルで埋める幅"
+msgstr "タイルで埋める矩形領域の幅"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "タイルで埋める高さ"
+msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "行、列:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "設定された数のタイルを生成"
+msgstr "設定された数の行と列だけ作成"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
 msgid "Width, height: "
 msgstr "幅、高さ:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "タイルで埋めつくす範囲を指定"
+msgstr "指定された幅と高さでタイルを敷き詰める"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr ""
+msgstr "保存したタイルのサイズと位置を使用"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
+"現在のサイズを使用する代わりに、タイルのサイズと位置は直前にタイルしたとき"
+"(もしあれば)と同じになるようにする"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
 msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>適用(_C)</b> "
+msgstr " <b>作成(_C)</b> "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\80\81é\85\8dç½®"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid " _Unclump "
-msgstr "凝集(_U)"
+msgstr "凝集を緩める(_U)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "散らばったクローンを徐々に集合(繰り返し可能)"
+msgstr ""
+"クローンを、凝集の度合いを弱めるように散らばらせる。繰り返して適用できます"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
 msgid " Re_move "
 msgstr " 削除(_M) "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "選択オブジェクトのクローンタイルを削除"
+msgstr "選択オブジェクトの既存タイルクローンを削除 (siblings only)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
 msgid " R_eset "
 msgstr " リセット(_E) "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
-msgstr "全ての設定を初期値に戻す"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+msgstr ""
+"ダイアログの全てのシフト、拡大縮小、回転、不透明度、色の変化をゼロに戻す"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
-msgstr "デバッグ"
+msgstr "デバッグメッセージ"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_Clear"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\82¢(_C)"
+msgstr "クリア(_C)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
-msgstr "ログをキャプチャ"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82­ã\83£ã\83\97ã\83\81ã\83£"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
-msgstr "ログを解放"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92解æ\94¾"
 
-#. Notebook tab
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107
-msgid "Grid"
-msgstr "グリッド"
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
+msgid "none"
+msgstr "なし"
 
-#. Checkbuttons
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-msgid "Show grid"
-msgstr "グリッドの表示"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "グリッドの表示/非表示"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180
-msgid "Snap bounding boxes to grid"
-msgstr "隣り合うボックスをグリッドに合わせる"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183
-msgid "Snap nodes to grid"
-msgstr "ノードをグリッドに合わせる"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "パスのノード、テキストのベースライン、円/弧などを合わせる"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186
-msgid "Grid units:"
-msgstr "グリッド単位:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-msgid "Origin X:"
-msgstr "X方向の始点:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Y方向の始点:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "X方向の間隔:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Y方向の間隔:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241
-msgid "Snap units:"
-msgstr "ユニットに合わせる:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242
-msgid "Snap distance:"
-msgstr "合わせる距離:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "グリッドラインカラー"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color"
-msgstr "グリッドラインカラー"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "_Page"
+msgstr "ページ(_P)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "グリッドラインカラー"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "_Drawing"
+msgstr "描画全体(_D)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "メジャーガイドラインカラー"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "_Selection"
+msgstr "選択(_S)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "メジャーガイドラインカラー"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+msgid "_Custom"
+msgstr "カスタム(_C)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "メジャー(ハイライト)ガイドラインカラー"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>エクスポート領域</b></big>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "メジャーガイドラインの間隔:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+msgid "Units:"
+msgstr "単位:"
 
-#. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string,
-#. see grid settings in the "Document Preferences" dialog
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "lines"
-msgstr "線"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#. Guidelines page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90
-msgid "Guides"
-msgstr "ガイド"
-
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off
-#. / Dissenting view: you want snapping without guides.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-msgid "Show guides"
-msgstr "ガイドを表示"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "ガイドの表示"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+msgid "Width:"
+msgstr "幅:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235
-msgid "Snap bounding boxes to guides"
-msgstr "ガイドに合わせる"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238
-msgid "Snap points to guides"
-msgstr "ポイントをガイドに合わせる"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guide color:"
-msgstr "ガイドカラー:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+msgid "Height:"
+msgstr "高さ:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guideline color"
-msgstr "ガイドラインカラー"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:465
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>ビットマップサイズ</b></big>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "ガイドラインカラー"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "_Width:"
+msgstr "幅(_W):"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "ハイライトカラー:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
+msgid "pixels at"
+msgstr "ピクセル、"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "ハイライトガイドラインカラー"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+msgid "dp_i"
+msgstr "dpi(_I)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "ハイライトガイドラインカラー"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#. Page page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061
-msgid "Page"
-msgstr "ページ"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:518
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>ファイル名(_F)</b></big>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background:"
-msgstr "背景色:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:589
+msgid "_Browse..."
+msgstr "参照(_B)..."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background color"
-msgstr "背景色"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトを複製"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
+#: ../src/dialogs/export.cpp:622
 msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "ドキュメントの背景色と不透明度(ビットマップへのエクスポートにも使用)"
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147
+#: ../src/dialogs/export.cpp:630
 #, fuzzy
-msgid "Show page border"
-msgstr "境界線を表示"
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "選択を維持"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148
-msgid "Border on top of drawing"
-msgstr "描画の境界線"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-msgid "Border color:"
-msgstr "境界線色"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:651
+msgid "_Export"
+msgstr "エクスポート(_E)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "用紙の境界線の色"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:655
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートする"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "境界線の色"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトを複製"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152
-msgid "Show page shadow"
-msgstr "ページに影をつける"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "エクスポートの進捗"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153
-msgid "Default units:"
-msgstr "単位"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "エクスポート %s (%d x %d)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069
-msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-msgstr "ツールや定規、ステータスバーの単位"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Page size:"
-msgstr "用紙サイズ:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "ファイル名を入力してください"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Custom"
-msgstr "カスタム"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "指定されたエクスポート領域は正規ではありません"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "用紙方向:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "Landscape"
-msgstr "横書き"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+msgstr "エクスポート %s (%d x %d)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Portrait"
-msgstr "縦書き"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "エクスポートするファイルを選択"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
 #, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 "
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82\92ä¸\8dé\80\8fæ\98\8eã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261
-msgid "Units:"
-msgstr "単位:"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color"
+msgstr "インポートするファイルを選択"
 
-#. Stroke width
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "Width:"
-msgstr "幅:"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
+msgid "Remove fill"
+msgstr "フィルを削除"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
-msgid "Height:"
-msgstr "高さ:"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "フィルのグラデーションを作成"
 
-#.
-#. * Ownership metadata tab
-#.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206
-msgid "Metadata"
-msgstr "メタデータ"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "パターンフィル"
 
-#. add license selector pull-down
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225
-msgid "License"
-msgstr "ライセンス"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+msgid "Unset fill"
+msgstr "アンセットフィル"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255
-msgid "Proprietary"
-msgstr "プロプライエタリ"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b>個のオブジェクトが検索されました(検索対象: <b>%d</b>個、%s一致)。"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "å¤\89å½¢æ\99\82ã\81®è¡¨ç¤ºæ\96¹æ³\95:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "exact"
+msgstr "å®\8cå\85¨"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223
-msgid "Objects"
-msgstr "オブジェクトを表示"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "partial"
+msgstr "一部"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "移動/変形時にオブジェクトの実体を表示"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+msgid "No objects found"
+msgstr "オブジェクトが見付かりませんでした"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231
-msgid "Box outline"
-msgstr "枠のみ"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
+msgid "T_ype: "
+msgstr "タイプ(_Y):"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "移動/変形時に枠のみ表示"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "全てのオブジェクトタイプから検索"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "選択オブジェクトの明示方法:"
-
-#. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791
-#: ../../po/../src/interface.cpp:741
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All types"
+msgstr "全てのタイプ"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "オブジェクトごとの選択表示をしない"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "全てのシェイプを検索"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256
-msgid "Mark"
-msgstr "マーク"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All shapes"
+msgstr "全てのシェイプ"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "選択したオブジェクトそれぞれにマークを表示"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "矩形を検索"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264
-msgid "Box"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Rectangles"
+msgstr "矩形"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "選択したオブジェクトそれぞれの枠を表示"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "円/弧を検索"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "計測起点:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Ellipses"
+msgstr "円/弧"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "外枠の反対側の端"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "星形やポリゴンを検索"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "オブジェクトの外枠を計測に使う"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Stars"
+msgstr "星形"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "最も遠いノード"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search spirals"
+msgstr "螺旋を検索"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "最も遠いノードを計測の起点に使う"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Spirals"
+msgstr "螺旋"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341
-msgid "degrees"
-msgstr "度"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "パス/直線/ポリラインを検索"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr "[, ]や[Ctrl]を押しながらの回転の際にスナップする角度"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Paths"
+msgstr "パス"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "回転の単位:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search text objects"
+msgstr "テキストオブジェクトを検索"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430
-msgid ""
-"None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of "
-"document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some "
-"window managers."
-msgstr ""
-"なし: ダイアログを通常のウィンドウとして扱う標準: ダイアログをドキュメント"
-"ウィンドウの前に置くアグレッシブ: 標準より積極的に制御を行う"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Texts"
+msgstr "テキスト"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451
-msgid "Normal"
-msgstr "標準"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search groups"
+msgstr "グループを検索"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461
-msgid "Aggressive"
-msgstr "ã\82¢ã\82°ã\83¬ã\83\83ã\82·ã\83\96"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Groups"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81®è¡¨ç¤ºæ\96¹æ³\95"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search clones"
+msgstr "ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\82\92æ¤\9cç´¢"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "選択表示"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Clones"
+msgstr "クローン"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "選択済みオブジェクトの選択表示をする"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "グラデーションを有効にする"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658
-#, fuzzy
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "選択済みオブジェクトの選択表示をする"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Search images"
+msgstr "画像を検索"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "スタイルを記憶するために<b>オブジェクトを選択</b>してください。"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "画像"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>二つ以上のオブジェクトが選択されています。</b>スタイルを記憶するために一つ"
-"だけ選択してください。"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "オフセットオブジェクトを検索"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Offsets"
+msgstr "オフセット"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777
-msgid "Take from selection"
-msgstr "選択オブジェクトのスタイルを使用"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_Text: "
+msgstr "テキスト(_T): "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "選択オブジェクトのスタイルを記憶"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "テキスト内容でオブジェクトを検索(完全または一部一致)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "スタイルをペースト"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_ID: "
+msgstr "ID(_I): "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "ID属性の値でオブジェクトを検索(完全または一部一致)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81\94ã\81¨ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Style: "
+msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«(_S): "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr "それぞれのツールのスタイルを使用"
-
-#. Mouse
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55
-msgid "Mouse"
-msgstr "マウス"
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "スタイル属性の値でオブジェクトを検索(完全または一部一致)"
 
-#. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here.  "Grab sensitivity" is intended to mean how
-#. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in
-#. * pixels).
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "選択の感度"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "属性(_A): "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "マウスで選択する際にどれだけオブジェクトに近いと掴めるかの感度"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "属性の名前で検索(完全または一部一致)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970
-msgid "pixels"
-msgstr "ピクセル"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "選択オブジェクトから検索(_E)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "クリック/ドラッグの区別"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "現在の選択オブジェクトに限定して検索"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "ドラッグではなくクリックとする動きの最大値"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "現在のレイヤーから検索(_L)"
 
-#. Scrolling
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56
-msgid "Scrolling"
-msgstr "スクロール"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーに限定して検索"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "マウスホイールでのスクロール:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr "ホイールを一度動かした際にスクロールする量"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にする"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\82­ã\83¼ï¼\8bã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\82­ã\83¼"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\90«ã\82\80(_O)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ¤\9c索対象ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929
-#, fuzzy
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Ctrlキーと矢印でスクロールする量"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Clear values"
+msgstr "値をクリア"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "加速:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "_Find"
+msgstr "検索(_F)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr "Ctrlキーと矢印のスクロールの加速度 (0で加速なし)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "入力したすべての項目に一致したオブジェクトを選択"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "自動スクロール"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "相対移動(_T)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957
-msgid "Speed:"
-msgstr "スピード:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Move guide relative to current position"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr "自動スクロールの速さ (0で自動スクロールをオフ)"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Move by:"
+msgstr "%sを移動"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390
-msgid "Threshold:"
-msgstr "閾値:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Move to:"
+msgstr "%sを移動"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"どれだけ端より外にカーソルを持っていけば自動スクロールが働くか。0以上でキャン"
-"バスより外、0以下でキャンバスの中で作動。"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "印刷のプロパティ"
 
-#. Steps
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57
-msgid "Steps"
-msgstr "変化度"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+msgid "Guideline"
+msgstr "ガイドライン"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "カーソルキーでの移動:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "%sを移動"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr "カーソルキーによるオブジェクト移動距離(SVGピクセル)"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "px"
-msgstr "ピクセル"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
+msgid "Selection"
+msgstr "選択"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "[<], [>]キーでの拡大/縮小:"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "選択オブジェクトだけか、ドキュメント全体か"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "[<], [>]キーでの拡大/縮小の変化度(SVGピクセル)"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "アイコンをリフレッシュ"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "インセット/アウトセット:"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
+msgid "_Id"
+msgstr "ID(_I)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "[インセット/アウトセット] での変化度(ピクセル)"
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "ID属性(英字、数字、. - _ : の文字だけ使用可能)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "コンパス状の角度表示"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "_Set"
+msgstr "設定(_S)"
 
-#. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "ラベル(_L)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¤ã\83³ï¼\8fã\82¢ã\82¦ã\83\88:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®è\87ªç\94±å½¢å¼\8fã\81®ã\83©ã\83\99ã\83«"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr "[+], [/]キーや真中ボタンによるズームの変化度"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
+msgid "Description"
+msgstr "詳細"
 
-#. Tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58
-msgid "Tools"
-msgstr "ツール"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
+msgid "_Hide"
+msgstr "隠す(_H)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045
-msgid "Selector"
-msgstr "選択"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "チェックすると、オブジェクトを非表示にします"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056
-msgid "Node"
-msgstr "ノード"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
+msgid "L_ock"
+msgstr "ロック(_O)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2073
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
-msgid "Zoom"
-msgstr "ズーム"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr ""
+"チェックすると、オブジェクトは無反応になります(マウスで選択できなくなりま"
+"す)"
 
-#. The 4 shape tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071
-msgid "Shapes"
-msgstr "ã\82·ã\82§ã\83¼ã\83\97"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
+msgid "Ref"
+msgstr "ã\83ªã\83\95ã\82¡ã\83¬ã\83³ã\82¹"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Rectangle"
-msgstr "矩形"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "オブジェクトをロック"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Ellipse"
-msgstr "円/弧"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "オブジェクトをアンロック"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Star"
-msgstr "星"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "オブジェクトを非表示"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Spiral"
-msgstr "螺旋"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "オブジェクトを表示"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Pencil"
-msgstr "鉛筆"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "無効なIDです!"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "許容誤差:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
+msgid "Id exists! "
+msgstr "存在するIDです!"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "鉛筆ツールでできるパスの滑らかさ、少ないとパスを多く作成する"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Set object ID"
+msgstr "テキストオブジェクトを検索"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Pen"
-msgstr "ペン"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "カリグラフィ"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Set object title"
+msgstr "属性を設定"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Text"
-msgstr "テキスト"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Set object description"
+msgstr "  記述: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Gradient"
-msgstr "グラデーション"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "レイヤーを表示"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Connector"
-msgstr "コネクタ"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+msgid "Hide layer"
+msgstr "レイヤーを非表示"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Dropper"
-msgstr "スポイト"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+msgid "Lock layer"
+msgstr "レイヤーをロック"
 
-#. Windows
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59
-msgid "Windows"
-msgstr "ウインドウ"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "レイヤーをアンロック"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ä¿\9då­\98"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度ã\82\92å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"ウインドウの場所、サイズをドキュメントごとに保存(Inkscape SVGフォーマットの"
-"み)"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "不透明度, %:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
+msgid "New"
+msgstr "新規"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す設定"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
+msgid "Top"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "ウィンドウサイズのリサイズに併せる"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
+msgid "Dn"
 msgstr ""
-"ウィンドウのサイズ変更に併せてズームを変更する。(縦スクロールバーの上に設定変"
-"更するボタンがある)"
 
-#. Clones
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60
-msgid "Clones"
-msgstr "クローン"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "Bot"
+msgstr "枠"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "オリジナルを移動したら"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "並行に移動"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
+msgid "Layer name:"
+msgstr "レイヤー名:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81¨å\90\8cã\81\98æ§\98ã\81«ç§»å\8b\95"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92追å\8a "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "そのまま"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+msgid "Above current"
+msgstr "現在レイヤーの前面側"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "オリジナルを動かしてもクローンはそのまま"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+msgid "Below current"
+msgstr "現在レイヤーの背面側"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "変形に併せて移動"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "現在レイヤーのサブレイヤー"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"それぞれのクローンをtransform属性の値に合わせて移動させる。例えば回転させられ"
-"たクローンはそれによってオリジナルと違う方向に移動する"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+msgid "Position:"
+msgstr "位置:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81\9fã\82\89"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼å\90\8dã\82\92å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "リンクを解除する"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+msgid "_Rename"
+msgstr "名前変更(_R)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "通常のオブジェクトに変換する"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "レイヤー名を変更"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Are deleted"
-msgstr "削除する"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "レイヤー名を変更しました"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81¨ä¸\80ç·\92ã\81«å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+msgid "Add Layer"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92追å\8a "
 
-#. Transforms
-#. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61
-msgid "Transforms"
-msgstr "変形"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
+msgid "_Add"
+msgstr "追加(_A)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "線の幅を拡大/縮小"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "新しいレイヤーを作成しました。"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "オブジェクトの拡大/縮小に合わせて線幅も拡大/縮小する"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "角のまるみを同期"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Href:"
+msgstr "ハイパーリンク(Href):"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "オブジェクトの変形に角のまるみを同期させる"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+msgid "Target:"
+msgstr "ターゲット:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å\90\8cæ\9c\9f"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+msgid "Type:"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\97:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "オブジェクトの変形にグラデーションを同期させる"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+msgid "Role:"
+msgstr "ロール:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "パターンを同期"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "アークロール:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å¤\89å½¢ã\81«ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82\92å\90\8cæ\9c\9fã\81\95ã\81\9bã\82\8b"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+msgid "Title:"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«:"
 
-#. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "オブジェクト変形方法:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Show:"
+msgstr "表示:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338
-msgid "Optimized"
-msgstr "transform属性を使わない"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+msgid "Actuate:"
+msgstr "アクチュエート:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr "transform属性を使わないでオブジェクトを変形する"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346
-msgid "Preserved"
-msgstr "transform属性を使う"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "transform属性をつかってオブジェクトを変形する"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#. Selecting
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355
-msgid "Selecting"
-msgstr "選択"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
+msgid "_Fill"
+msgstr "フィル(_F)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "ストロークの塗り(_P)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367
-msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
-msgstr "チェックをはずすとすべてのレイヤーのオブジェクトを選択できる"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "隠されたオブジェクトを選択しない"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
+msgid "Master _opacity, %"
+msgstr "マスター不透明度(_O), %"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "チェックをはずすと隠されたオブジェクトを選択できる"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
+msgid "Change opacity"
+msgstr "不透明度を変更"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "ロックされたオブジェクトを選択しない"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
+msgid "Change blur"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "チェックをはずすとロックされたオブジェクトを選択できる"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC 帰属"
 
-#. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62
-msgid "Misc"
-msgstr "その他"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC 帰属 - 同一条件許諾"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC 帰属 - 派生禁止"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "エクスポートのデフォルト解像度(インチあたりのドット数)"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC 帰属 - 非営利"
 
-#. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 同一条件許諾"
 
-#. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a
-#. * rectangle with bitmap fill.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "<image>要素としてビットマップをインポート"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 派生禁止"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr "ビットマップのインポート時に<image>要素を作成"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
+msgid "Public Domain"
+msgstr "パブリックドメイン"
 
-#. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have
-#. * a comment with the each object's label visible, marking the section
-#. * of the printing commands that represent the given object.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Open Font License"
+msgstr "新しいファイルを開く"
 
-#. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "このドキュメントの公式な名称"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
 
-#. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "[最近開いたファイル]の最大値:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "このドキュメントの作成日 (YYYY-MM-DD)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "[最近開いたファイル]リストの最大表示数"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+msgid "Format"
+msgstr "フォーマット"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "[パスの簡略化]の閾値"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "このドキュメントの物理的またはディジタル的な形態(MIMEタイプ)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "[パスの簡略化]の強さ。繰り返し使用時、どこまで適用されるか"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97ï¼\88DCMIã\82¿ã\82¤ã\83\97ï¼\89"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+msgid "Creator"
+msgstr "作成者"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "このドキュメントの内容の作成に主たる責任を持つ実体の名前"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+msgid "Rights"
+msgstr "権利者"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "このドキュメントの知的財産権を有する実体の名前"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143
-msgid "_Page"
-msgstr "ページ"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+msgid "Publisher"
+msgstr "発行者"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147
-msgid "_Drawing"
-msgstr "描画"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "このドキュメントを利用可能にすることに責任を持つ実体の名前"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149
-msgid "_Selection"
-msgstr "選択"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+msgid "Identifier"
+msgstr "識別子"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133
-msgid "_Custom"
-msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 (_C)"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bä¸\80æ\84\8fç\9a\84ã\81ª URI"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254
-msgid "Export area"
-msgstr "指定範囲を出力"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
+msgid "Source"
+msgstr "ソース"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "このドキュメントの元リソースを参照する一意的な URI"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+msgid "Relation"
+msgstr "関連"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "ビットマップサイズ"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"このドキュメントの言語を表す2文字の言語タグ。副言語も指定可能(例: 'ja-JP')"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "_Width:"
-msgstr "幅(_W):"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "キーワード"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-msgid "pixels at"
-msgstr "ピクセル"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr "このドキュメントに関するキーワードまたは分類(カンマ区切りで記述)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+msgid "Coverage"
+msgstr "範囲"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d(_F)"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®é\81©ç\94¨ç¯\84å\9b²"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512
-msgid "_Browse..."
-msgstr "参照(_B)..."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "このドキュメントの内容に関する短い説明"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>エクスポート(_E)</b> "
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+msgid "Contributors"
+msgstr "貢献者"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートする"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr "このドキュメントの内容への貢献に責任を持つ実体の名前"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "ファイル名を入力してください"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "指定された範囲のエクスポートはできません"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "このドキュメントのライセンスの名前空間定義への URI"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+msgid "Fragment"
+msgstr "フラグメント"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998
-msgid "Export in progress"
-msgstr "エクスポートの進捗"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "RDFのライセンス部の XML 断片"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "エクスポート %s (%d x %d)"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "属性を設定"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "%sにエクスポートできませんでした。\n"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "色を貼り付け"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "エクスポートするファイルを選択"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "ストロークを削除"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367
-msgid "No preview"
-msgstr "プレビューなし"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468
-msgid "too large for preview"
-msgstr "プレビューには大きすぎます。"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "パターンストローク"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Images"
-msgstr "全ての画像"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "アンセットストローク"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768
-msgid "All Files"
-msgstr "全てのファイル"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
+#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112
+msgid "None"
+msgstr "なし"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "全てのInkscapeファイル"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+msgid "No document selected"
+msgstr "ドキュメントが選択されていません"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "拡張子で判断"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "Set markers"
+msgstr "マスクを設定"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "自動的に拡張子を追加"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+msgid "Stroke width"
+msgstr "ストローク幅"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
-msgstr[1] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
+msgid "Join:"
+msgstr "結合:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "exact"
-msgstr "完全"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
+msgid "Miter join"
+msgstr "角結合"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "partial"
-msgstr "一部"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
+msgid "Round join"
+msgstr "丸結合"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388
-msgid "No objects found"
-msgstr "オブジェクトが見付かりませんでした"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
+msgid "Bevel join"
+msgstr "斜結合"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546
-msgid "T_ype: "
-msgstr "タイプ:"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "角結合の限界:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "全てのオブジェクトタイプから検索"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "All types"
-msgstr "全てのタイプ"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+msgid "Cap:"
+msgstr "端:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "全てのシェイプから検索"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "角"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "All shapes"
-msgstr "全てのシェイプツール"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
+msgid "Round cap"
+msgstr "丸"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "矩形を検索"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
+msgid "Square cap"
+msgstr "四角"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Rectangles"
-msgstr "矩形"
+#. Dash
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+msgid "Dashes:"
+msgstr "点線:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "楕・円を検索"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "始点マーカー:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Ellipses"
-msgstr "楕円"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "中間マーカー:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "星型やポリゴンを検索"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "終点マーカー:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Stars"
-msgstr "星"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Search spirals"
-msgstr "螺旋を検索"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Change color definition"
+msgstr "接続を中止"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Spirals"
-msgstr "螺旋"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "スウォッチパレットから色を選択"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "パスや線を検索"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "スウォッチパレットから色を選択"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Paths"
-msgstr "パス"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Search text objects"
-msgstr "テキストを検索"
+#. TODO:  Insert widgets
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Texts"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ト"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
+msgid "Layout"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ト"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Search groups"
-msgstr "グループを検索"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
+msgid "Align lines left"
+msgstr "左揃え"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Groups"
-msgstr "グループ"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
+msgid "Center lines"
+msgstr "中央揃え"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-msgid "Search clones"
-msgstr "クローンを検索"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
+msgid "Align lines right"
+msgstr "右揃え"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Search images"
-msgstr "画像を検索"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Images"
-msgstr "画像"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "横書"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "オフセットオブジェクトを検索"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
+msgid "Vertical text"
+msgstr "縦書"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Offsets"
-msgstr "オフセット"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "行送り:"
+
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "_Text: "
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
+msgid "Set as default"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦è¨­å®\9a"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "含まれる文字列で検索"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
+#, fuzzy
+msgid "Set text style"
+msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "IDで検索(完全/一部一致)"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
+msgid "Rows:"
+msgstr "行:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
-msgid "_Style: "
-msgstr "スタイル: "
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
+msgid "Number of rows"
+msgstr "行の数"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "スタイルで検索(完全/一部一致)"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
+msgid "Equal height"
+msgstr "高さを統一"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "属性: "
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"指定しない場合、それぞれの行の高さは、その行の最大高さのオブジェクトの高さに"
+"なります"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "名前で検索(完全/一部一致)"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+msgid "Align:"
+msgstr "整列"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "選択オブジェクトから検索"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
+msgid "Columns:"
+msgstr "列:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "選択したなかから検索"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
+msgid "Number of columns"
+msgstr "列の数"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "現在のレイヤー上を検索"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
+msgid "Equal width"
+msgstr "幅を統一"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "検索対象を現在のレイヤー上に限定"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"指定しない場合、それぞれの列の幅は、その列の最大幅のオブジェクトの幅になりま"
+"す"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "非表示のオブジェクトを含む"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "選択枠にフィット"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "é\9d\9e表示ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ¤\9c索対象ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "é\96\93é\9a\94ã\82\92設å®\9a:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "ロックされたオブジェクトを含む"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "行の垂直間隔(ピクセル単位)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "ロックされたオブジェクトを検索対象にする"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "列の水平間隔(ピクセル単位)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-msgid "Clear values"
-msgstr "値をクリア"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトを整列"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "_Find"
-msgstr "検索"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>してXMLノードを選択し、<b>ドラッグ</b>で再配置して下さい。"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "入力した項目を対象に検索"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "編集する属性を<b>クリック</b>して下さい。"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
 msgstr ""
+"<b>%s</b>属性が選択されました。編集が終わったら、変更を反映させるために"
+"<b>Ctrl+Enter</b>を押して下さい。"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069
-msgid "Selection"
-msgstr "選択"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "XMLノードの順番を変更するにはドラッグして下さい"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトを全て選択"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
+msgid "New element node"
+msgstr "要素ノードの新規作成"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "アイコンをリフレッシュ"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+msgid "New text node"
+msgstr "新規テキストノード"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "_Id"
-msgstr "ID(_I)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1731
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "ノードを複製"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "ID属性 (文字、数字、.-_:が使用可能)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:2971
+msgid "Delete node"
+msgstr "ノードを削除"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149
-msgid "_Set"
-msgstr "セット(_S)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+msgid "Unindent node"
+msgstr "ノードのインデントを除去"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158
-msgid "_Label"
-msgstr "ラベル(_L)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+msgid "Indent node"
+msgstr "ノードをインデント"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "任意のラベル"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+msgid "Raise node"
+msgstr "ノードを上げる"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+msgid "Lower node"
+msgstr "ノードを下げる"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Description"
-msgstr "記述"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "属性を削除"
 
-#. Hide
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "_Hide"
-msgstr "隠す(_H)"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
+msgid "Attribute name"
+msgstr "属性名"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "オブジェクトを隠す"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
+msgid "Set"
+msgstr "設定"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "L_ock"
-msgstr "ロック(_O)"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
+msgid "Attribute value"
+msgstr "属性値"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "マウスで選択できなくする"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "曲線をドラッグ"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-msgid "Ref"
-msgstr "リファレンス"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
+msgid "New element node..."
+msgstr "要素ノードの新規作成..."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "無効なIDです!"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400
-msgid "Id exists! "
-msgstr "存在するIDです!"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50
-msgid "Layer name:"
-msgstr "レイヤー名:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Create new element node"
+msgstr "要素ノードの新規作成"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "レイヤーの名前を編集"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "Create new text node"
+msgstr "新規テキストノード"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136
-msgid "_Rename"
-msgstr "レイヤー名を変更"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>をセットできませんでした。<b>%s</b>の値を持つ他の要素が既に存在しま"
+"す!"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "レイヤーの名前を変更しました"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+#, fuzzy
+msgid "Change attribute"
+msgstr "属性を設定"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-msgid "Add Layer"
-msgstr "レイヤー(_L)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "矩形"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "_Add"
-msgstr "追加(_A)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167
-msgid "New layer created."
-msgstr "新しいレイヤーを作成しました。"
+#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid"
+msgstr "ガイドを作成"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "ã\83\8fã\82¤ã\83\91ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82¯:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\81®å\8d\98ä½\8d(_U):"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "ターゲット:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "開始位置X(_O):"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\97:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89é\96\8bå§\8bä½\8dç½®ã\81®X座æ¨\99"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "ロール:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "開始位置Y(_R):"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "アークロール:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "グリッド開始位置のY座標"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "X方向の間隔(_X):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "垂直グリッドライン間の距離"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "水平グリッドライン間の距離"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "グリッドラインの色(_C):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+msgid "Grid line color"
+msgstr "グリッドラインの色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "グリッドラインの色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "メジャーグリッドラインの色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+msgid "lines"
+msgstr "本に1本"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/document.cpp:369
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "新規ドキュメント %d"
+
+#: ../src/document.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "メモリドキュメント %d"
+
+#: ../src/document.cpp:541
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "無題ドキュメント %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:419
+msgid "Path is closed."
+msgstr "パスは閉じています。"
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:434
+msgid "Closing path."
+msgstr "閉じたパス"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Draw path"
+msgstr "パスを切断"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " 透明度 %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr "、半径%dの円での平均値"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid " under cursor"
+msgstr "カーソル位置の値"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>マウスボタンを離して</b>色をセットします。"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>でフィルの色を設定、<b>Shift+クリック</b>でストロークの色を設"
+"定。<b>ドラッグ</b>でドラッグ領域の平均色を設定。<b>Alt</b>で反転色を設定。"
+"<b>Ctrl+C</b>でマウス位置の色をクリップボードへコピー"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Set picked color"
+msgstr "最後に選択した色"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
+msgstr "アウトライン化するための<b>パス</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
+msgstr "%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
+msgstr "%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "カリグラフィ線を描く"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
+msgid "Thicken paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "Thin paths"
+msgstr "閉じたパス"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "カリグラフィ線を描く"
+
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[変更なし]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149
+msgid "_Undo"
+msgstr "元に戻す(_U)"
+
+#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151
+msgid "_Redo"
+msgstr "やり直し(_R)"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Dependency:"
+msgstr "依存関係::"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+msgid "  type: "
+msgstr "  タイプ: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+msgid "  location: "
+msgstr "  場所: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  string: "
+msgstr "  文字列: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+msgid "  description: "
+msgstr "  記述: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "ズームの設定"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr ""
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  これはこのエクステンションにとって不適切な .inx ファイルによって引き起こさ"
+"れます。不適切な .inx ファイルは Inkscape の不完全なインストールによって引き"
+"起こされた可能性があります。"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "それに対してIDが未定義でした。"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "それに対して名前が未定義でした。"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "そのエクステンションに対して実装が未定義でした。"
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "(プログラムの)依存関係が満たされませんでした。"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
+msgid "Extension \""
+msgstr "エクステンション \""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\"のロードに失敗しました、理由: "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "エクステンションのエラーログ '%s' を作成できませんでした"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
+msgid "State:"
+msgstr "状態:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
+msgid "Loaded"
+msgstr "ロード済み"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
+msgid "Unloaded"
+msgstr "未ロード"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
+msgid "Deactivated"
+msgstr "非アクティベート"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">1以上のエクステンションのロードに失敗し"
+"ました</span>\n"
+"\n"
+"ロード失敗のエクステンションはスキップされました。Inkscapeは通常の実行を継続"
+"しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のために、"
+"下記の場所のエラーログを参照して下さい:"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "スタートアップ ダイアログを表示"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscapeは、実行されたスクリプトから追加データを受け取りました。スクリプトは"
+"エラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆し"
+"ている可能性があります。"
+
+#: ../src/extension/init.cpp:203
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"外部モジュールのディレクトリ名がNULLです。モジュールはロードされません。"
+
+#: ../src/extension/init.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"モジュールのディレクトリ (%s) は使用不能です。そのディレクトリの外部モジュー"
+"ルはロードされません。"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "後光をインセット/アウトセット:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "後光の幅(ピクセル)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "ステップ数"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "作成するためのオブジェクトのインセット/アウトセットコピー数"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "パスから生成"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "カプセル化Postscript出力"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "境界枠をページ全体にする"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "テキストをパスに変換"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "フォントを埋め込む(タイプ1のみ)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "カプセル化Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "カプセル化Postscriptファイル"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "EMF Input"
+msgstr "DXF入力"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WPG入力"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windowsメタファイル入力"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
+#, fuzzy
+msgid "EMF Output"
+msgstr "DXF出力"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "矩形を作成"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMPグラデーション"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMPグラデーション (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "GIMPで使用されるグラデーション"
+
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
+msgid "Select printer"
+msgstr "プリンタの選択"
+
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
+msgid "Inkscape: Print Preview"
+msgstr "Inkscape: 印刷プレビュー"
+
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
+msgid "GNOME Print"
+msgstr "GNOME印刷"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "グリッド"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "行の幅"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "水平間隔"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "垂直間隔"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "水平オフセット"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "垂直オフセット"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Render"
+msgstr "レンダリング"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "グリッドになるパスを描く"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX出力"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX、PSTricksマクロ (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricksファイル"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX印刷"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument図面出力"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument図面 (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument図面ファイル"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+msgid "Print Destination"
+msgstr "印刷先"
+
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
+msgid "Print properties"
+msgstr "印刷のプロパティ"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "PDFオペレータを使用して印刷"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+"PDFベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、品質を落"
+"とさずに表示スケールを変更できますが、パターンは失われます。"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "ビットマップとして印刷"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"すべてをビットマップとして印刷します。出力画像のデータ量は通常大きくなり品質"
+"を落とさずに表示スケールを変更できませんが、全てのオブジェクトは画面表示と同"
+"様に描画されます。"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
+msgid "Resolution:"
+msgstr "解像度:"
+
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
+msgid "Print destination"
+msgstr "印刷先"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
+msgid ""
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+msgstr ""
+"プリンタ名(lpstat -p で与えられる名前):\n"
+"デフォルトプリンタを使う場合は空白のままにしてください。\n"
+"'> ファイル名' でファイルに出力します。\n"
+"'| プログラム 引数...' で他のプログラムに出力を渡します。"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF印刷"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay出力"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (スプラインをエクスポート)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRayレイトレーサファイル"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Postscript出力"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Postscriptファイル"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "印刷先"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "PostScript 操作を使って印刷"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"PostScriptベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、"
+"品質を落とさずに表示スケールを変更できますが、アルファ透明度とパターンは失わ"
+"れます。"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Postscript印刷"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG入力"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscapeネイティブファイル形式およびW3C標準"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscape拡張を含むSVG形式"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG出力"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "プレーンSVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "W3Cにより定義されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ入力"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Inkscape SVG圧縮 (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "GZipで圧縮されたSVGファイル形式"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ出力"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "GZipで圧縮されたInkscapeネイティブファイル形式"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "プレーンSVG圧縮 (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "GZipで圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32ビット印刷"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG入力"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfectグラフィックス (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Corel WordPerfectで使用されるベクターグラフィックス形式"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:102
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "ファイル形式の自動検出が失敗しました。ファイルはSVGとして開かれます。"
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:130
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "要求されたファイル %s を開くのに失敗しました"
+
+#: ../src/file.cpp:241
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "ドキュメントが保存されていません。復帰できません。"
+
+#: ../src/file.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "変更は失われます!本当に %s を読み込み直しますか?"
+
+#: ../src/file.cpp:267
+msgid "Document reverted."
+msgstr "ドキュメントを復帰しました。"
+
+#: ../src/file.cpp:269
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "ドキュメントは復帰されません。"
+
+#: ../src/file.cpp:390
+msgid "Select file to open"
+msgstr "開くファイルを選択"
+
+#: ../src/file.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Defのバキューム(_U)"
+
+#: ../src/file.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "<b>%i</b>個の未使用の定義を&lt;defs&gt;から削除しました。"
+
+#: ../src/file.cpp:482
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "&lt;defs&gt;には未使用の定義がありませんでした。"
+
+#: ../src/file.cpp:511
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"ドキュメント (%s) を保存するためのInkscapeエクステンションが見つかりませんで"
+"した。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。"
+
+#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
+msgid "Document not saved."
+msgstr "ドキュメントは保存されません。"
+
+#: ../src/file.cpp:519
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
+
+#: ../src/file.cpp:529
+msgid "Document saved."
+msgstr "ドキュメントを保存しました。"
+
+#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "描画%s"
+
+#: ../src/file.cpp:592
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "描画-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:611
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "コピーを保存するファイルを選択"
+
+#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "保存するファイルを選択"
+
+#: ../src/file.cpp:692
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "保存が必要な変更がされていません。"
+
+#: ../src/file.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Saving document..."
+msgstr "ドキュメントを保存"
+
+#: ../src/file.cpp:864
+msgid "Import"
+msgstr "インポート"
+
+#: ../src/file.cpp:895
+msgid "Select file to import"
+msgstr "インポートするファイルを選択"
+
+#: ../src/file.cpp:1012
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "エクスポート先のファイルを選択"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "色"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "Lightness"
+msgstr "明るさ"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:416
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:456
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:898
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "フィル/ストローク(_F)"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:934
+#, fuzzy
+msgid "Set style on object"
+msgstr "パターンをオブジェクトに"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:993
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "放射グラデーションのストローク"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "線形グラデーションを作成"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:520
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: グラデーション角度をスナップ"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:521
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心にグラデーションを描画"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "線形グラデーション"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:726
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:730
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "グラデーションを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:74
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "線形グラデーション <b>終点</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
+msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "放射グラデーション <b>中心</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "放射グラデーション <b>半径</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "放射グラデーション <b>焦点</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "ノードハンドルを移動"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "ノードハンドルを移動"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "色フェーズを削除"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s 対象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角度"
+"を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で中心に関して拡大縮小"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (ストローク)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s 対象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角度"
+"を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で中心に関して拡大縮小"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:923
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"放射グラデーションの<b>中心</b>及び<b>焦点</b>。<b>Shift</b>を押しながらド"
+"ラッグで焦点を中心から離脱"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:926
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"グラデーション点は<b>%d</b>個のグラデーションで共有されています。<b>Shift</b>"
+"を押しながらドラッグで分離"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "色フェーズを削除"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:36
+msgid "Unit"
+msgstr "単位"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+msgid "Units"
+msgstr "単位"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Point"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+msgid "pt"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Points"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pixel"
+msgstr "ピクセル"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+msgid "px"
+msgstr "ピクセル"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pixels"
+msgstr "ピクセル"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "パーセント"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Percents"
+msgstr "パーセント"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Millimeter"
+msgstr "ミリメートル"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Millimeters"
+msgstr "ミリメートル"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Centimeter"
+msgstr "センチメートル"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Centimeters"
+msgstr "センチメートル"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Meter"
+msgstr "メートル"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Meters"
+msgstr "メートル"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Inch"
+msgstr "インチ"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "in"
+msgstr "インチ"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Inches"
+msgstr "インチ"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Em square"
+msgstr "EM スクエア"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Em squares"
+msgstr "EM スクエア"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "Ex square"
+msgstr "EX スクエア"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "Ex squares"
+msgstr "EX スクエア"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:466
+msgid "Untitled document"
+msgstr "無題ドキュメント"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:495
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscapeで内部エラーが発生しました。直ちに終了します。\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:496
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:497
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:634
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ディレクトリ %s を作成できません。\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:635
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid directory.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s はディレクトリではありません。\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ファイル %s を作成できません。\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot write file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ファイル %s に書き込むことができません。\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:638
+msgid ""
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscapeは実行されますが、デフォルト設定が使用され、\n"
+"設定の変更は保存されません。"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a regular file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s は通常のファイルではありません.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s は正規のXMLファイルでないか、または\n"
+"そのファイルの読み込み権限がありません。\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:711
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s は正規のメニューファイルではありません。\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:712
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscapeはデフォルトメニューで実行されます。\n"
+"新しいメニューは保存されません。"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:868
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "コマンドバー"
+
+#: ../src/interface.cpp:868
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "コマンドバー(メニューの下側)を表示/非表示"
+
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "ツールコントロールバー"
+
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "ツールコントロールバーを表示/非表示"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "ツールボックス(_T)"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "ツールボックス(左側)を表示/非表示"
+
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "_Palette"
+msgstr "パレット(_P)"
+
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "カラーパレットを表示/非表示"
+
+#: ../src/interface.cpp:880
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "ステータスバー(_S)"
+
+#: ../src/interface.cpp:880
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "ステータスバー(ウインドウの下端部)を表示/非表示"
+
+#: ../src/interface.cpp:934
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1045
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "グループ#%sへ入る"
+
+#: ../src/interface.cpp:1056
+msgid "Go to parent"
+msgstr "親レイヤーへ"
+
+#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Drop color"
+msgstr "色をコピー"
+
+#: ../src/interface.cpp:1198
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "SVGデータを解析できませんでした"
+
+#: ../src/interface.cpp:1240
+msgid "Drop SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1298
+#, fuzzy
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "<image>要素としてビットマップをインポート"
+
+#: ../src/interface.cpp:1370
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1377
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "解除(_R)"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "場所とファイル名を選択"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "ファイル名を設定"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b>があなたをホワイトボードセッションに招待しました。"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "<b>%1</b>のホワイトボードセッションへの招待を受け入れますか?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "招待に応じる"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "招待を辞退する"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Inkboardセッション (%1 から %2 へ)"
+
+#: ../src/knot.cpp:426
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Change handle"
+msgstr "ノードの種類を変更"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Move handle"
+msgstr "ノードハンドルを移動"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Pango をクラッシュさせるファミリがないフォントを無視"
+
+#: ../src/main.cpp:202
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Inkscapeのバージョンを表示"
+
+#: ../src/main.cpp:207
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)"
+
+#: ../src/main.cpp:212
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくてもXサーバの利用を試みる"
+
+#: ../src/main.cpp:217
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr ""
+"指定したドキュメントを開く(オプション文字列は無視されることがあります)"
+
+#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: ../src/main.cpp:222
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program' を使うとパイプ)"
+
+#: ../src/main.cpp:227
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート"
+
+#: ../src/main.cpp:232
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "SVGをビットマップへエクスポートするときの解像度(デフォルト 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:233
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:237
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"エクスポート領域をSVGユーザ単位で指定(既定値はキャンバス全体、0,0 は左下隅)"
+
+#: ../src/main.cpp:238
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:242
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "エクスポート領域は(キャンバスでなく)描画全体"
+
+#: ../src/main.cpp:247
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体"
+
+#: ../src/main.cpp:252
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:257
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定(エクスポート解像度より優先)"
+
+#: ../src/main.cpp:258
+msgid "WIDTH"
+msgstr "幅"
+
+#: ../src/main.cpp:262
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定(エクスポート解像度より優先)"
+
+#: ../src/main.cpp:263
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "高さ"
+
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "エクスポートするオブジェクトのID"
+
+#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他は全てエクスポートしない(エ"
+"クスポートIDのみ)"
+
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "ファイル名やDPIヒントを使用してエクスポート(エクスポートIDのみ)"
+
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "エクスポートビットマップの背景色(SVG でサポートされるカラー文字列)"
+
+#: ../src/main.cpp:285
+msgid "COLOR"
+msgstr "色"
+
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "エクスポートビットマップの透明度(0.0から1.0、または1から255)"
+
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid "VALUE"
+msgstr "値"
+
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"プレーンSVGファイルへエクスポート(sodipodiやinkscape名前空間を使用しない)"
+
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "ドキュメントをPSファイルにエクスポート"
+
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "ドキュメントをEPSファイルにエクスポート"
+
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "ドキュメントをPDFファイルにエクスポート"
+
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換(EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "エクスポート時にフォントを埋め込む(タイプ1のみ) (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr "境界枠をページサイズに設定してエクスポート(EPS)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトのX座標を問い合わせ"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:336
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトのY座標を問い合わせ"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの幅を問い合わせ"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:348
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの高さを問い合わせ"
+
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "位置や大きさを問い合わせるオブジェクトのID"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "エクステンションのディレクトリを出力して終了"
+
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "未使用の定義をドキュメントの&lt;defs&gt;セクションから削除する"
+
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "VERB-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:380
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:577
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[オプション...] [ファイル...]\n"
+"\n"
+"有効なオプション:"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "_New"
+msgstr "新規(_N)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "最近開いたファイル(_R)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "サイズを貼り付け(_Z)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "クローン(_N)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
+msgid "_Zoom"
+msgstr "ズーム(_Z)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
+msgid "_Display mode"
+msgstr "表示モード(_D)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "表示/非表示"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
+msgid "_Layer"
+msgstr "レイヤー(_L)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
+msgid "_Object"
+msgstr "オブジェクト(_O)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
+msgid "Cli_p"
+msgstr "クリップ(_P)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
+msgid "Mas_k"
+msgstr "マスク(_K)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:172
+msgid "Patter_n"
+msgstr "パターン(_N)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:194
+msgid "_Path"
+msgstr "パス(_P)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:217
+msgid "_Text"
+msgstr "テキスト(_T)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "エフェクト(_C)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "ホワイトボード(_R)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:240
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
+msgid "Tutorials"
+msgstr "チュートリアル"
+
+#: ../src/node-context.cpp:183
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: ノードの種類を切替え、ハンドル角度をスナップ、または移動方向を水"
+"平/垂直に固定。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
+
+#: ../src/node-context.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: ノードの選択/選択解除を切替え、スナップの無効化、または両方の"
+"ハンドルを回転"
+
+#: ../src/node-context.cpp:185
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロック。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "変化度"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "ノードを垂直に移動"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "ノードを水平に移動"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
+msgid "Move nodes"
+msgstr "ノードを移動"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1277
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ。"
+"<b>Alt</b>で長さを固定。<b>Shift</b>で両方のハンドルを回転"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1447
+msgid "Align nodes"
+msgstr "ノードを配置"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1509
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "ノードを配置"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1547
+msgid "Add nodes"
+msgstr "ノードを追加"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
+msgid "Add node"
+msgstr "ノードを追加"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1702
+msgid "Break path"
+msgstr "パスを切断"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
+#: ../src/nodepath.cpp:1858
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "結合するには、<b>2個の端点ノード</b>を選択する必要があります。"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1778
+msgid "Close subpath"
+msgstr "サブパスを閉じる"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1830
+msgid "Join nodes"
+msgstr "ノードを結合"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1879
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "サブパスをセグメントで閉じる"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1933
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "セグメントでノードを結合"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "ノードを削除"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2063
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"その間のセグメントを削除する、パス上の<b>2個の非端点ノード</b>を選択して下さ"
+"い。"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2230
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2262
+msgid "Delete segment"
+msgstr "セグメントを削除"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2283
+msgid "Change segment type"
+msgstr "セグメントの種類を変更"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
+msgid "Change node type"
+msgstr "ノードの種類を変更"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3290
+msgid "Retract handle"
+msgstr "ハンドルを引っ込める"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3339
+msgid "Move node handle"
+msgstr "ノードハンドルを移動"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3479
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>ノードハンドル</b>: 角度 %0.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナッ"
+"プ。<b>Alt</b>で長さを固定。<b>Shift</b>で両方のハンドルを回転"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3673
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "ノードを回転"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3804
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "ノードを拡大縮小"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3854
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "ノードを反転"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4019
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>ノード</b>: ドラッグでパスを編集。<b>Ctrl</b>で水平/垂直にスナップ。"
+"<b>Ctrl+Alt</b>でハンドルの方向にスナップ"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4245
+msgid "end node"
+msgstr "端点ノード"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4250
+msgid "cusp"
+msgstr "シャープ"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4253
+msgid "smooth"
+msgstr "スムーズ"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4255
+msgid "symmetric"
+msgstr "シンメトリック"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4261
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"端点ノード、ノードハンドルは引っ込められています(<b>Shift</b>を押しながらド"
+"ラッグで引き出し)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4263
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"一方のハンドルが引っ込められています(<b>Shift</b>を押しながらドラッグで引き"
+"出し)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4266
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"両方のハンドルが引っ込められています(<b>Shift</b>を押しながらドラッグで引き"
+"出し)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4278
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>。ノードを<b>Alt+ドラッグ</b>で形状の"
+"調整。<b>矢印</b>キーでノードを移動。<b>&lt; &gt;</b>で拡大縮小、 <b>[ ]</b>"
+"で回転"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4279
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>。<b>矢印</b>キーでノードを移動"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "そのノード/ハンドルを編集するオブジェクトを1個選択して下さい。"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4306
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個の中から)。ノードを<b>ク"
+"リック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッグ</b>して選択。"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4312
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "オブジェクトのハンドルをドラッグして編集。"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4320
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個の中から)。%s。%s。"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4327
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個の中から)。このノード"
+"(群)は、<b>%i</b>個のサブパス(<b>%i</b>個の中から)に所属。%s。"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4333
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個のうち)。%s。"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:502
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr "<b>水平丸め</b>半径を調整。<b>Ctrl</b>で垂直方向の半径も同じに"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:508
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr "<b>垂直丸め</b>半径を調整。<b>Ctrl</b>で水平方向の半径も同じに"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"矩形の<b>幅、高さ</b>を調節。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定、またはサイズ変更を一"
+"方向のみに"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
+msgid "Resize box in X/Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:712
+msgid "Resize box in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
+#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
+#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:918
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "円/弧の<b>幅</b>を調節、<b>Ctrl</b>で真円にする"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:921
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "円/弧の<b>高さ</b>を調節、<b>Ctrl</b>で真円にする"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:924
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"弧/扇形の<b>始点</b>の位置。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、円の<b>内側</b>へド"
+"ラッグで弧、<b>外側</b>へドラッグで扇形"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"弧/扇形の<b>終点</b>の位置。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、円の<b>内側</b>へド"
+"ラッグで弧、<b>外側</b>へドラッグで扇形"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1037
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"星形/ポリゴンの<b>頂点半径</b>を調整。<b>Shift</b>で丸める。<b>Alt</b>でラン"
+"ダム化"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1040
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"星形の<b>基準半径</b>を調整。<b>Ctrl</b>で光線半径を維持(傾斜させない)。"
+"<b>Shift</b>で丸める。<b>Alt</b>でランダム化"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1204
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"螺旋の<b>内側</b>の巻き/巻き解除。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Alt</b>で"
+"収れん/発散"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1206
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"螺旋の<b>外側</b>の巻き/巻き解除。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ。<b>Shift</b>"
+"で拡大縮小/回転"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1243
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "<b>オフセット距離</b>を調整"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを<b>移動</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "パターンフィルを一律に<b>拡大縮小</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1277
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "パターンフィルを<b>回転</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1302
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "ドラッグで、<b>流し込みテキスト枠</b>をサイズ変更"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:57
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "連結する<b>2個以上のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:64
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr "オブジェクトの中の少なくとも1個が<b>パスでなく</b>、連結できません。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:72
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは連結できません。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:141
+msgid "Combine"
+msgstr "連結"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:156
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "分割する<b>パス</b>を選択して下さい"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Break apart"
+msgstr "分割"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:237
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "分割する<b>パスが選択されていません</b>。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:258
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "パスに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Object to path"
+msgstr "オブジェクトをパスに"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "選択された中に、パスに変換する<b>オブジェクトがありません</b>。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:369
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "向きを逆にする<b>パス</b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Reverse path"
+msgstr "向きを逆に(_R)"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:396
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "選択された中に、向きを逆にする<b>パスがありません</b>。"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "描画をキャンセルしました"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "選択パスを延長"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236
+msgid "Creating new path"
+msgstr "新規パスを作成"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "選択パスに追加"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:589
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、パスを閉じて終了しま"
+"す。"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:599
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、この点からパスを延長し"
+"ます。"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Enter</"
+"b>でパスを終了"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1121
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>カーブハンドル</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Shift</"
+"b>でこのハンドルだけを移動"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1187
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "描画完了"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:315
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "ここで<b>マウスボタンを離す</b>と、パスを閉じて終了します。"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "フリーハンドパスを描く"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:326
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>ドラッグ</b>でこの位置からパスを延長します。"
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "フリーハンドツールを終了"
+
+#: ../src/preferences.cpp:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s は正規の設定ファイルではありません。\n"
+"%s"
+
+#: ../src/preferences.cpp:60
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscapeはデフォルト設定で実行されます。\n"
+"新しい設定は保存されません。"
+
+#: ../src/print.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../src/print.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set print source: %s"
+msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n"
+
+#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "不明"
+
+#: ../src/print.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+msgstr ""
+
+#. since we didn't include the Preview capability,
+#. this should never happen.
+#: ../src/print.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Print Preview not available"
+msgstr "印刷プレビュー(_W)"
+
+#: ../src/print.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+msgstr ""
+
+#. redirect output to new print dialog
+#: ../src/print.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "ドキュメント"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:378
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: 正方形または縦横が整数比の矩形を作成、または角の丸みを真円に"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:492
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b>で始"
+"点を中心に描画"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:512
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "矩形を作成"
+
+#: ../src/select-context.cpp:227
+msgid "Move canceled."
+msgstr "移動をキャンセルしました。"
+
+#: ../src/select-context.cpp:235
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "選択をキャンセルしました。"
+
+#: ../src/select-context.cpp:535
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:537
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: グループ内で選択、または移動方向を水平/垂直に固定"
+
+#: ../src/select-context.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: 選択/選択解除の切替え、ラバーバンドで追加、またはスナップを無"
+"効化"
+
+#: ../src/select-context.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: 背面側に隠れているオブジェクトを選択、または、選択オブジェクトを"
+"移動"
+
+#: ../src/select-context.cpp:849
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "選択オブジェクトはグループでありません。グループに入れません。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
+msgid "Delete text"
+msgstr "テキストを削除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "何も削除されませんでした。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
+msgid "Duplicate"
+msgstr "コピー"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
+msgid "Delete all"
+msgstr "全て削除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "グループ化する<b>2個以上のオブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Group"
+msgstr "グループ化"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "グループ解除する<b>グループ</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "解除するグループが選択されていません。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
+msgid "Ungroup"
+msgstr "グループ解除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "前面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは前面/背面へ移動で"
+"きません。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
+msgid "Raise"
+msgstr "前面へ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "最前面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
+msgid "Raise to top"
+msgstr "最前面へ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "背面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+msgid "Lower"
+msgstr "背面へ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "最背面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "最背面へ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "元に戻せません。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "やり直しできません。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "何もコピーされていません。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "クリップボードが空です。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付け"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "スタイルを貼り付ける対象の<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
+msgid "Paste style"
+msgstr "スタイルを貼り付け"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
+msgid "Paste size"
+msgstr "サイズを貼り付け"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "サイズを個別貼り付け"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "前面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "次のレイヤーに移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
+msgid "No more layers above."
+msgstr "これより前面のレイヤーはありません。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "背面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "前のレイヤーに切替え"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
+msgid "No more layers below."
+msgstr "これより背面のレイヤーはありません。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
+msgid "Remove transform"
+msgstr "変形を解除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_9)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
+msgid "Rotate"
+msgstr "回転"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
+msgid "Scale"
+msgstr "拡大縮小"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
+msgid "Move vertically"
+msgstr "垂直方向に移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "水平方向に移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
+#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
+#, fuzzy
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "垂直方向ナッジ(ピクセル)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "水平方向ナッジ(ピクセル)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
+msgid "action|Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "リンクを解除する<b>クローン</b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "選択オブジェクトに<b>リンクを解除するクローンがありません</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "クローンのリンク解除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"オリジナルを選択させるための<b>クローン</b>を選択します。リンク先を選択させる"
+"ための<b>リンクオフセット</b>を選択します。パスを選択させるための<b>パス上テ"
+"キスト</b>を選択します。フレームを選択させるための<b>流し込みテキスト</b>を選"
+"択します。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"選択すべきオブジェクトが<b>見つかりませんでした</b>(オリジナルのないクロー"
+"ン、オフセット、パス上のテキスト、流し込みテキストではありませんか?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"選択しようとしているオリジナルは<b>可視ではありません</b>&lt;defs&gt;にありま"
+"す)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "オブジェクトをパターンに"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"オブジェクトを抜き出す元となる<b>パターンフィルを有するオブジェクト</b>を選択"
+"して下さい。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "選択オブジェクトは<b>パターンフィルを有していません</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "パターンをオブジェクトに"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "ビットマップコピーを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "ビットマップを作成"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"クリッピングパスまたはマスクを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"マスクオブジェクトと、クリッピングパスまたはマスクを適用する<b>オブジェクト</"
+"b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "クリッピングパスを設定"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
+msgid "Set mask"
+msgstr "マスクを設定"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"クリッピングパスまたはマスクを解除する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "クリッピングパスを解除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
+msgid "Release mask"
+msgstr "マスクを解除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
+msgid "Link"
+msgstr "リンク"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+msgid "Circle"
+msgstr "円"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Ellipse"
+msgstr "円/弧"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+msgid "Flowed text"
+msgstr "流し込みテキスト"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "画像"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Line"
+msgstr "直線"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
+msgid "Polygon"
+msgstr "ポリゴン"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+msgid "Polyline"
+msgstr "ポリライン"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Rectangle"
+msgstr "矩形"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357
+#, fuzzy
+msgid "3D Box"
+msgstr "境界枠"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "Offset path"
+msgstr "オフセットパス"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Spiral"
+msgstr "螺旋"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
+msgid "Star"
+msgstr "星形"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "選択オブジェクトのクリックで拡大縮小ハンドル/回転ハンドルを切替え"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"オブジェクトが選択されていません。オブジェクトをクリック、Shift+クリック、ま"
+"たは囲むようにドラッグして選択して下さい。"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "レイヤー <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "レイヤー <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " 所属: %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " 所属グループ: %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] "%sにリンク"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " <b>%i</b>個のレイヤーに所属"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "オリジナルを探すには<b>Shift+D</b>を使用"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "パスを探すには<b>Shift+D</b>を使用"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "枠を探すには<b>Shift+D</b>を使用"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクトが選択されています"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>、<b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%i</b>個"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s。%s。"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
+msgid "Skew"
+msgstr "傾斜"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:447
+msgid "Set center"
+msgstr "中心を設定"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:542
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"回転/傾斜の<b>中心</b>: ドラッグで位置を変更。Shiftキーを使った拡大縮小もこ"
+"の中心を使います"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:569
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトを<b>縮める/伸ばす</b>。<b>Ctrl</b>で縦横比を維持して拡大縮"
+"小、<b>Shift</b>で回転中心に関して拡大縮小"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトを<b>拡大縮小</b>。<b>Ctrl</b>で縦横比を維持してスケール、"
+"<b>Shift</b>で回転中心に関してスケール"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:574
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトを<b>傾斜</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Shift</b>で反"
+"対の端を中心に傾斜"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:575
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトを<b>回転</b>。<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ、<b>Shift</b>: 反"
+"対の端を中心に回転"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:709
+msgid "Reset center"
+msgstr "中心をリセット"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>拡大縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>傾斜</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1236
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>回転</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1279
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1560
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>移動</b> %s, %s。<b>Ctrl</b>で水平/垂直に制限、<b>Shift</b>でスナップを無"
+"効化"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:324
+msgid "Drag curve"
+msgstr "曲線をドラッグ"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "%s に<b>リンク</b>"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "URIなしで<b>リンク</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>楕円</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>円</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>扇形</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>弧</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+msgid "Flow region"
+msgstr "流し込み領域"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "流し込み除外領域"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>流し込みテキスト</b>(%d文字)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>リンクされた流し込みテキスト</b>(%d文字)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "vertical guideline"
+msgstr "垂直ガイドライン"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:289
+msgid "horizontal guideline"
+msgstr "水平ガイドライン"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:983
+msgid "embedded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:991
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>無効な画像参照</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:992
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>画像</b> %d x %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b>個のオブジェクトの<b>グループ</b>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:815
+msgid "Object"
+msgstr "オブジェクト"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:832
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-item.cpp:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>直線</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>リンクオフセット</b>、%s、%f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+msgid "outset"
+msgstr "アウトセット"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+msgid "inset"
+msgstr "インセット"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>ダイナミックオフセット</b>、%s、%f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:123
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>パス</b>(%i個のノード)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>ポリゴン</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>ポリライン</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:238
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>矩形</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:304
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>螺旋</b>(%3f回転)"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:281
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>星形</b>(%d個の点)"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:285
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>ポリゴン</b>(%d個の頂点)"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:415
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;名前が見つかりません&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>パス上テキスト</b>(%s、%s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:422
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>テキスト</b>(%s、%s)"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:316
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>クローン</b> 対象: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:328
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>オリジナルなしのクローン</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:335
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>で螺旋の半径を固定"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>螺旋</b>: 半径%s, 角度%5g&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:480
+msgid "Create spiral"
+msgstr "螺旋を作成"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "統合"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Intersection"
+msgstr "交差"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:85
+msgid "Difference"
+msgstr "差分"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:91
+msgid "Exclusion"
+msgstr "排他"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Division"
+msgstr "分離"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Cut path"
+msgstr "パスをカット"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:118
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "ブーリアン操作を行うための<b>少なくとも2個のパス</b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "ブーリアン操作を行うための<b>少なくとも2個のパス</b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:128
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"差分、排他、分離、またはパスのカット操作を実行するための<b>2個だけのパス</b>"
+"を選択して下さい。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"差分、排他、分離、またはパスのカットのための選択オブジェクトの<b>重なり順</b>"
+"を決定できませんでした。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "オブジェクトの中の少なくとも1個が<b>パスでなく</b>、連結できません。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "パスに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:883
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "ストロークをパスに変換"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:886
+#, fuzzy
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "アウトライン化するための<b>パスが選択されていません</b>。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:970
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"選択オブジェクトは<b>パスでない</b>ため、インセット/アウトセットできません。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "線形グラデーションを作成"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1187
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "インセット/アウトセットする<b>パス</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1405
+msgid "Outset path"
+msgstr "パスをアウトセット"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1405
+msgid "Inset path"
+msgstr "パスをインセット"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1407
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr ""
+"選択オブジェクトに、インセット/アウトセットする<b>パスがありません</b>。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1560
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1562
+#, fuzzy
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "パスの簡略化のしきい値:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個のうち)。%s。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1626
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "簡略化する<b>パス</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1640
+msgid "Simplify"
+msgstr "パスの簡略化"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1642
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パスがありません</b>。"
+
+#: ../src/star-context.cpp:345
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ、または光線半径を維持"
+
+#: ../src/star-context.cpp:468
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>ポリゴン</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
+
+#: ../src/star-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>星形</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
+
+#: ../src/star-context.cpp:492
+msgid "Create star"
+msgstr "星形を作成"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"テキストをパス上に追加するために、<b>テキストとパス</b>を選択して下さい。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"このテキストオブジェクトは<b>既にパス上に配置されています</b>。まずパスからテ"
+"キストを削除して下さい。<b>Shift+D</b>を使ってそのパスを見つけて下さい。"
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"このバージョンでは矩形にテキストを追加することができません。まず矩形をパスに"
+"変換してください。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:120
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Put text on path"
+msgstr "パス上にテキストを配置"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:199
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "テキストをパスから分離する<b>パス上テキスト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:221
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "選択オブジェクトに<b>パス上テキスト</b>がありません。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "パスからテキストを削除"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "カーニングを元に戻す<b>テキスト</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "手動カーニングを元に戻す"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"テキストを枠に流し込むために、<b>テキスト</b>と、1個以上の<b>パスまたはシェイ"
+"プ</b>を選択してください。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "テキストを流し込み(_F)"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:383
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "流し込みを解除する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "流し込みテキスト"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "流し込みを解除する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:480
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "テキストをパスに変換"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "選択された中に、パスに変換する<b>オブジェクトがありません</b>。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>でテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選択。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:453
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>で流し込みテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選"
+"択。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:507
+msgid "Create text"
+msgstr "テキストを作成"
+
+#: ../src/text-context.cpp:531
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "印刷不可能な文字"
+
+#: ../src/text-context.cpp:546
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode文字を挿入"
+
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動"
+
+#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動"
+
+#: ../src/text-context.cpp:660
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>流し込みテキストのフレーム</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。<b>Enter</b>で新しい行を開始。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "流し込みテキストが作成されました。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "流し込みテキスト"
+
+#: ../src/text-context.cpp:709
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"その枠は現在のフォントサイズに対して<b>小さすぎます</b>。流し込みテキストは作"
+"成されません。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:835
+msgid "No-break space"
+msgstr "非分割スペース"
+
+#: ../src/text-context.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "非分割スペース"
+
+#: ../src/text-context.cpp:874
+msgid "Make bold"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:892
+msgid "Make italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:924
+msgid "New line"
+msgstr "改行"
+
+#: ../src/text-context.cpp:934
+msgid "Backspace"
+msgstr "バックスペース"
+
+#: ../src/text-context.cpp:961
+msgid "Kern to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:981
+msgid "Kern to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1001
+msgid "Kern up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1022
+msgid "Kern down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1078
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "反時計回りに回転"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1099
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "時計回りに回転"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "行の間隔:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1124
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "行送り:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1151
+#, fuzzy
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "間隔を設定:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1255
+msgid "Paste text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1472
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "流し込みテキストを入力。<b>Enter</b>で新しい段落を開始。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>でテキストを選択または作成、<b>ドラッグ</b>で流し込みテキスト"
+"を作成。その後、キーボードから入力して下さい。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "Remove empty text"
+msgstr "緑色成分を除去"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1582
+msgid "Type text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"パスを編集するには、ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>"
+"囲むようにドラッグ</b>して選択してから、ノードとハンドルを<b>ドラッグ</b>。オ"
+"ブジェクトを<b>クリック</b>して選択。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で矩形を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して角の丸めまたは"
+"リサイズ。<b>クリック</b>で選択。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で星形を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して星形の形状を編"
+"集。<b>クリック</b>で選択。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で円/弧を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して弧または扇形"
+"を作成。<b>クリック</b>で選択。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で星形を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して星形の形状を編"
+"集。<b>クリック</b>で選択。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で螺旋を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して螺旋の形状を編"
+"集。<b>クリック</b>で選択。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>でフリーハンド線を作成。<b>Shift</b>を押しながら描き始めると選"
+"択パスに追加。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>クリックしてドラッグ</b>でパスを開始。<b>Shift</b>で"
+"選択パスに追加。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>でカリグラフィ線を描く。<b>←</b>/<b>→</b>キーで幅を調節、"
+"<b>↑</b>/<b>↓</b>キーで角度を調節。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>または<b>ダブルクリック</b>で選択オブジェクトのグラデーション"
+"を作成、<b>ハンドルをドラッグ</b>してグラデーションを調整。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>領域を囲むようにドラッグ</b>してズームイン、<b>Shift"
+"+クリック</b>でズームアウト。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "シェイプの間で<b>クリックおよびドラッグ</b>してコネクタを作成。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "トレース: %d.  %ld ノード"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "トレースする<b>画像</b>を選択して下さい"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "トレースする<b>画像</b>を1つだけ選択して下さい"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "1つの画像と、その上の1つ以上のシェイプを選択して下さい"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "SIOXの結果が無効です"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "トレース: イメージはビットマップデータを持っていません"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "トレース: トレースを開始しています..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "ビットマップをトレース"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "トレース: 完了しました。 %ld個のノードが作成されました"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+msgid "_Select This"
+msgstr "これを選択(_S)"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+msgid "_Create Link"
+msgstr "リンクを作成(_C)"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Create link"
+msgstr "リンクを作成(_C)"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "グループ解除(_U)"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "リンクをたどる(_F)"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "リンクを削除(_R)"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "イメージのプロパティ(_P)"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "フィル/ストローク(_F)"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Inkscapeについて"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "スプラッシュ(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "作者(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "翻訳者(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "ライセンス(_L)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Junichi Uekawa\n"
+"KATSURAGAWA Naoki\n"
+"Kenji Inoue\n"
+"Masatake YAMATO\n"
+"Mitsuru Oka\n"
+"shivaken\n"
+"Takeshi Aihana\n"
+"Yukihiro Nakai"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "整列"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "境界枠の間の最小水平間隔(ピクセル単位)"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
+msgid "H:"
+msgstr "水平:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔(ピクセル単位)"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "V:"
+msgstr "垂直:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "重なりを除去"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#, fuzzy
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Unclump"
+msgstr "凝集を緩める(_U)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "左揃え"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "コネクタのネットワークレイアウト"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+msgid "Nodes"
+msgstr "ノード"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Relative to: "
+msgstr "基準: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "オブジェクトの右端を基準の左端に揃えて配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Align left sides"
+msgstr "左揃え"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "中心を垂直軸に合わせる"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right sides"
+msgstr "右揃え"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "オブジェクトの左端を基準の右端に揃えて配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "オブジェクトの下端を基準の上端に揃えて配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align tops"
+msgstr "上端揃え"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "中心を水平軸に合わせる"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "下端揃え"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃えて配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "ベースラインで垂直に揃える"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "ベースラインで水平に揃える"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "オブジェクト間の水平方向間隔を等しくする"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "左端と左端の間隔を等しく"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "中心を水平方向に等間隔で配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "右端と右端の間隔を等しく"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "オブジェクト間の垂直方向間隔を等しくする"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "上端と上端の間隔を等しく"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "中心を垂直方向に等間隔で配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "下端と下端の間隔を等しく"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "ベースラインで水平に整列"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "ベースラインで垂直に整列"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "中心を縦横にランダム化"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "オブジェクトの凝集を緩める: エッジとエッジの距離を等しくするよう試みる"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "選択ノードを水平に配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "選択ノードを垂直に配置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "選択ノードを水平に整列"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "選択ノードを垂直に整列"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+msgid "Last selected"
+msgstr "最後の選択部分"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "First selected"
+msgstr "最初の選択部分"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Biggest item"
+msgstr "最大オブジェクト"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+msgid "Smallest item"
+msgstr "最小オブジェクト"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
+msgid "Page"
+msgstr "ページ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
+msgid "Drawing"
+msgstr "描画全体"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+msgid "Metadata"
+msgstr "メタデータ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>ダブリンコア実体</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>ライセンス</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid."
+msgstr "ガイドを作成"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "選択を維持"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Guides"
+msgstr "ガイド(_U)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Grids"
+msgstr "グリッド"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
+msgstr "スナップ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "背景(_G):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"ページ背景の色と不透明度(この設定はビットマップへのエクスポートにも使用され"
+"ます)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+msgid "Show page _border"
+msgstr "ページの境界を表示(_B)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "チェックすると、矩形のページ境界線が表示されます"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "描画より前面に境界線を表示(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "チェックすると、境界線は常に他の描画の前面に表示されます"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+msgid "Border _color:"
+msgstr "境界線の色(_C):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+msgid "Page border color"
+msgstr "ページ境界線の色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "ページ境界線の色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "境界線に影を表示(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "チェックすると、ページ境界線の右側と下側に影が表示されます"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
+msgid "Default _units:"
+msgstr "デフォルトの単位(_U):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>境界線</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>書式</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "Show _guides"
+msgstr "ガイドを表示(_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "ガイドの表示/非表示"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "ガイドの色(_L):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "Guideline color"
+msgstr "ガイドラインの色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "ガイドラインの色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "強調表示の色(_H):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "強調表示ガイドラインの色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "マウスの下にあるガイドラインの色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>ガイド</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "Snap to object _paths"
+msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+msgid "Snap to other object paths"
+msgstr "他のオブジェクトのパスに位置合わせします"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap to object _nodes"
+msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap to other object nodes"
+msgstr "他のオブジェクトのノードに位置合わせします"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap s_ensitivity:"
+msgstr "スナップの感度(_E):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap"
+msgstr "常にスナップ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+msgstr ""
+"チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いオブジェクトに距離に関係"
+"なく位置合わせされます"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap sens_itivity:"
+msgstr "スナップの感度(_I):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+msgstr ""
+"チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いグリッドラインに距離に関"
+"係なく位置合わせされます"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap sensiti_vity:"
+msgstr "スナップの感度(_V):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+msgstr ""
+"チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いガイドに距離に関係なく位"
+"置合わせされます"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "<b>Object Snapping</b>"
+msgstr "<b>オブジェクトのスナップ</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Grid Snapping</b>"
+msgstr "<b>グリッドのスナップ</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Guide Snapping</b>"
+msgstr "<b>ガイドのスナップ</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>作成(_C)</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Gridtype"
+msgstr "グリッドの種類:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Remove grid"
+msgstr "赤色成分を除去"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+msgid "Export"
+msgstr "エクスポート"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "パラメータ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
+msgid "No preview"
+msgstr "プレビューなし"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
+msgid "too large for preview"
+msgstr "プレビューには大きすぎます"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "Enable Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
+msgid "All Images"
+msgstr "全ての画像"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
+msgid "All Files"
+msgstr "全てのファイル"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "全てのInkscapeファイル"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "拡張子で判断"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に追加"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "タイトル:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+msgid "Left edge of source"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "表示:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "アクチュエート:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
+msgid "Right edge of source"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "線の幅"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "等高"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%sの属性"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "印刷先"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158
-msgid "_Fill"
-msgstr "フィル(_F)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "印刷先"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "ストロークペイント(_P)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "ストロークスタイル(_Y)"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
+msgid "Document"
+msgstr "ドキュメント"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "透過性(_O)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "正式なドキュメントの名前"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
+msgid "Antialias"
+msgstr "アンチエイリアス"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "作成日(YYYY-MM-DD)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Format"
-msgstr "フォーマット"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "印刷先"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "MIMEタイプ"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+msgid "_Blur, %"
+msgstr "ぼかし(_B), %"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Type"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
+msgid "Fill"
+msgstr "フィル"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "コピー"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "フィルタ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Add filter"
+msgstr "レイヤーを追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "フィルを削除"
+
+#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "ノードを複製"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "_Type"
 msgstr "タイプ"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "ドキュメントタイプ(DCMIタイプ)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Creator"
-msgstr "作成者"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "作成者名"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "グレースケール"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Rights"
-msgstr "権利者"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "Turbulence"
+msgstr "許容値:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "権利者名"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Publisher"
-msgstr "発行者"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "発行者名"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Identifier"
-msgstr "識別子"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "属性を削除"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URL"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+msgid "Mouse"
+msgstr "マウス"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Source"
-msgstr "ソース"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "選択の感度:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "ソースへのURL"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "pixels"
+msgstr "ピクセル"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Relation"
-msgstr "関連"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"オブジェクトをマウスで掴むには画面上でどれだけそのオブジェクトに近くないとい"
+"けないか(画面ピクセル)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "関連URL"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "クリックとドラッグの区別:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"ドラッグではなくクリックと認識されるマウスの動きの最大値(画面ピクセル)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "筆圧感知式タブレットやその他のデバイスを使用(再起動が必要)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "言語(eg ’ja_JP')"
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"タブレットやその他の筆圧感知式デバイスの機能を使用します。タブレットで問題が"
+"ある場合にのみこのチェックを外してください。"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Keywords"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Scrolling"
+msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "マウスホイールによるスクロール:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
 msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr "ドキュメントに関するキーワードまたは分類(カンマ区切りで書く)"
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"マウスホイールを1ノッチ分動かしたとき、この画面ピクセルの距離だけスクロール"
+"(Shiftを押しながらホイールで水平にスクロール)"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "Coverage"
-msgstr "適用範囲"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+矢印キー"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\82³ã\83¼ã\83\97ã\81®ç¯\84å\9b²"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«é\87\8f:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "ドキュメントに関するコメントなど"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Ctrl+矢印キーを押すとこの距離だけスクロール(画面ピクセル)"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "Contributors"
-msgstr "貢献者"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "加速度:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "ドキュメント作成の貢献者名"
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度(0で加速な"
+"し)"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "自動スクロール"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "ドキュメントのライセンスのURI"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度:"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303
-msgid "Fragment"
-msgstr "フラグメント"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"キャンバスの端を越えてドラッグしたときに、キャンバスがどのくらいの速さで自動"
+"スクロールするか(0で自動スクロールをオフ)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "RDFのライセンスの断片"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+msgid "Threshold:"
+msgstr "しきい値:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751
-msgid "No document selected"
-msgstr "ドキュメントが選択されていません"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"自動スクロールを作動させるにはキャンバスの端よりどれだけ外に行かなければなら"
+"ないか(画面ピクセル)。正の値でキャンバスより外、負の値でキャンバスの中"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992
-msgid "Stroke width"
-msgstr "線の幅"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Steps"
+msgstr "変化の間隔"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015
-msgid "Join:"
-msgstr "結合:"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "矢印キーでの移動量:"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
-msgid "Miter join"
-msgstr "角"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr "矢印キーによる選択オブジェクトやノードの移動距離(ピクセル単位)"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
-msgid "Round join"
-msgstr "丸"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr ">, < キーでの拡大/縮小量:"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043
-msgid "Bevel join"
-msgstr "斜"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+">, < キーを押すと、この変化量で選択オブジェクトが拡大または縮小されます(ピク"
+"セル単位)"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "連結リミット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "インセット/アウトセット量:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "線をつなぐ限界の長さ(線幅を基準として)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します(ピクセル"
+"単位)"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075
-msgid "Cap:"
-msgstr "端:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "方位コンパスのような角度表示"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086
-msgid "Butt cap"
-msgstr "角"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"チェックすると、角度は北で0となり、時計回りに正の向きで0から360の範囲で表示さ"
+"れます; チェックしないと、東で0となり、反時計回りに正の向きで-180から180の範"
+"囲で表示されます"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093
-msgid "Round cap"
-msgstr "丸"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "回転のスナップ単位:"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100
-msgid "Square cap"
-msgstr "四角"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "degrees"
+msgstr "度"
 
-#. Dash
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106
-msgid "Dashes:"
-msgstr "点線:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Ctrlキーを押しながら回転すると、この角度毎にスナップします。また、[ ,] キー"
+"を押したときはこの角度ずつ回転します"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "先端"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "ズームイン/アウト量:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"ズームツールのクリック、+/- キー、中クリックにより、この変化率でズームイン"
+"/アウトします"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "選択キューを表示"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"(選択ツールの場合と同様に)選択されたオブジェクトの選択キューを表示するかど"
+"うか"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "中心"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "グラデーション編集を有効にする"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148
-msgid "End Markers:"
-msgstr "終端"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "選択オブジェクトのグラデーション編集コントロールを表示するかどうか"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "スタイルを取り込むための<b>オブジェクトが選択されていません</b>。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
 msgstr ""
+"<b>2個以上のオブジェクトが選択されています。</b>複数のオブジェクトからスタイ"
+"ルを取り込むことはできません。"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216
-msgid "Layout"
-msgstr "レイアウト"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "Last used style"
+msgstr "最後に使用したスタイル"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229
-msgid "Align lines left"
-msgstr "左に整列"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "最後にオブジェクトに設定したスタイルを適用します"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243
-msgid "Center lines"
-msgstr "中心線"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "このツール独自のスタイル"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256
-msgid "Align lines right"
-msgstr "右に整列"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"それぞれのツールは、新規作成されたオブジェクトに適用するための独自のスタイル"
+"を記憶しています。それを適用するにはこのオプションを使用します。"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "横書"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "Take from selection"
+msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292
-msgid "Vertical text"
-msgstr "縦書"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "このツール独自のスタイル"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "線の間隔:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "(1個目の)選択オブジェクトのスタイルをこのツールのスタイルとして記憶"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400
-msgid "Set as default"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81«è¨­å®\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+msgid "Tools"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603
-msgid "Rows:"
-msgstr "行:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "幅は絶対単位"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613
-msgid "Number of rows"
-msgstr "行数"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Select new path"
+msgstr "テキストを削除"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617
-msgid "Equal height"
-msgstr "等高"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "テキストオブジェクトにはコネクタを接続しない"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+msgid "Selector"
+msgstr "選択ツール"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708
-msgid "Align:"
-msgstr "整列"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "移動/変形時の表示方法:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672
-msgid " X "
-msgstr " X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+msgid "Objects"
+msgstr "オブジェクトを表示"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "Columns:"
-msgstr "列:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "移動/変形時にオブジェクトそのものを表示"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688
-msgid "Number of columns"
-msgstr "å\88\97æ\95°"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+msgid "Box outline"
+msgstr "å¤\96æ\9e ã\81®ã\81¿ã\82\92表示"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692
-msgid "Equal width"
-msgstr "ç­\89å¹\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "移å\8b\95ï¼\8få¤\89å½¢æ\99\82ã\81«ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å¤\96æ\9e ã\81 ã\81\91ã\82\92表示"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "それぞれのオブジェクトの選択キュー:"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "選択オブジェクトにフィット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "オブジェクトごとの選択表示をしない"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "間隔:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+msgid "Mark"
+msgstr "マーク"
 
-#. #### Y Padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777
-msgid "Row spacing:   "
-msgstr "行間: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786
-msgid "Vertical spacing between rows"
-msgstr "行間の縦幅"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Box"
+msgstr "境界枠"
 
-#. #### X padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-msgid "Column spacing:"
-msgstr "行の間隔:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "選択オブジェクトそれぞれの境界枠を表示"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal spacing between columns"
-msgstr "å\90\84å\88\97ã\81®æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®å¤\89å\8c\96度"
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\82\92ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97(_U)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
 #, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "選択したオブジェクトをグループ化"
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "境界枠の反対側のエッジ"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>クリック</b>: ノードを選択、または編集"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>クリック</b>: 属性を選択、編集"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "境界枠の反対側のエッジ"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr "<b>%s</b>属性を選択しています。<b>Ctrl+Enter</b>で反映させてください。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "再編成ノードへドラッグ"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "Node"
+msgstr "ノード"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "要素の新規作成"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "テキストノードの新規作成"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+msgid "Shapes"
+msgstr "シェイプ"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "ノードを複製"
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Pencil"
+msgstr "鉛筆(フリーハンド)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-msgid "Delete node"
-msgstr "ノードの削除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "許容値:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-msgid "Unindent node"
-msgstr "ノードのインデントを除去"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid ""
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr ""
+"この値は、フリーハンド線に適用されるスムージング量に影響します。小さい値を指"
+"定すると、より多くのノードを有し、不規則度の高い線が作られます"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-msgid "Indent node"
-msgstr "ノードのインデント"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Pen"
+msgstr "ペン(パス)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-msgid "Raise node"
-msgstr "ノードを上げる"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "カリグラフィ"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-msgid "Lower node"
-msgstr "ノードを下げる"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"指定すると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位(ピクセル)になります。指定し"
+"ないと、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いても画面表"
+"示上では同じ幅に見えます"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "属性を削除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "属性名"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "ドキュメントを印刷"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "属性を追加"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "Gradient"
+msgstr "グラデーション"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\83\88"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Connector"
+msgstr "ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "属性値"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"指定すると、テキストオブジェクトにはコネクタ接続点が表示されなくなります"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "要素ノードの新規作成..."
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Dropper"
+msgstr "スポイト"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "<b>%s</b>属性をセットできませんでした。<b>%s</b>は既に存在します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存"
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:369
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "新規ドキュメント %d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す"
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "メモリドキュメント %d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズーム"
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:524
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "無題ドキュメント %d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "ダイアログに閉じるボタンを表示"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Path is closed."
-msgstr "パスは閉じています。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:456
-msgid "Closing path."
-msgstr "閉じたパス"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+msgid "Aggressive"
+msgstr "アグレッシブ"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " 透明度 %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "ダイアログを最前面に表示(実験段階です!)"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", %dの円での平均値"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存"
 
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-msgid " under cursor"
-msgstr " (カーソル下の値)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>ボタンを離して</b>色をセット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
 msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
 msgstr ""
-"<b>クリック</b>でフィルカラーを、<b>Shift+クリック</b>でストロークカラーを、"
-"ドラッグでドラッグした領域の色の平均を、<b>Ctrl+C</b>でマウスポインタの位置の"
-"色をクリップボードへコピー"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244
-msgid "Dependency::"
-msgstr "依存度::"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "ダイアログの最前面表示:"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245
-msgid "  type: "
-msgstr "  タイプ: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "ダイアログは通常のウインドウのように扱われる"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "  location: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "ダイアログはドキュメントウインドウの最前面に表示"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
+"標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウインドウマネージャーではより良好に"
+"動作する可能性があります"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  string: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
 msgstr ""
+"ドキュメントウインドウの最前面にダイアログを表示するかどうかを指定します。こ"
+"の問題に関してリリースノートを読んでください!(タスクバーのボタンを右クリッ"
+"クして「元のサイズに戻す」を押すと最小化されたドキュメントウインドウを戻すこ"
+"とができます)"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  description: "
-msgstr "  記述: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "雑多なヒントと裏技"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠すかどうか"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
 msgstr ""
+"ウィンドウのサイズが変更されたとき、同様の表示領域を維持するようにズームを変"
+"更する(ここではデフォルトの設定で、どのウインドウでも右側のスクロールバーの"
+"上のボタンで変更できます)"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247
-msgid "an ID was not defined for it."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
+"ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+msgid "Windows"
+msgstr "ウインドウ"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "平行移動"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "動かずに静止"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "transformに従って移動"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "Extension \""
-msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\86ã\83³ã\82·ã\83§ã\83³ \""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92解é\99¤ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" ロードに失敗しました"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Are deleted"
+msgstr "削除する"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "拡張のエラーログ'%s'作成できません"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "オリジナルを移動したときのクローン、リンクオフセット:"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "クローンはオリジナルと同じ向きに同じ距離だけ移動します。"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65
-msgid "Show dialog on startup"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "オリジナルが移動してもクローンはその位置を維持します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
 msgstr ""
+"それぞれのクローンをtransform属性の値に合わせて移動します。例えば、回転されて"
+"いるクローンはオリジナルと違う方向に移動します。"
 
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "オリジナルが削除されたときのそのクローン:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "オリジナルのなくなったクローンはオリジナルと一緒に削除されます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "最前面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使用"
 
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
+"最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェッ"
+"クを外します"
 
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 #, fuzzy
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"モジュールのディレクトリ%sにアクセスできません。外部モジュールはロードされま"
-"せん。"
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "適用後に、クリッピングパスまたはマスクを削除"
 
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:187
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
 msgstr ""
-"モジュールのディレクトリ%sにアクセスできません。外部モジュールはロードされま"
-"せん。"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "プリンタの選択"
+"適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から"
+"削除"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: 印刷プレビュー"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "クリップとマスク:"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213
-msgid "Line Width"
-msgstr "行幅"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "横間隔"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "縦間隔"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "グラデーションを変形"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "水平オフセット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "パターンを変形"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "垂直オフセット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Optimized"
+msgstr "最適化"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123
-msgid "Print Destination"
-msgstr "印刷先"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid "Preserved"
+msgstr "保護"
 
-#. Print properties frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138
-msgid "Print properties"
-msgstr "印刷のプロパティ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "オブジェクトの拡大縮小時に、ストローク幅も同じ比率で拡大縮小"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "PostScriptを経由"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "矩形の拡大縮小時に、丸められた角の半径も拡大縮小"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
-"PostScriptベクトルオペレータを使うと、出力されるデータは小さくなり自動的にサ"
-"イズ調整されます。透明度、パターンが失われます"
+"オブジェクトの変形に従って(フィルまたはストロークの)グラデーションを変形"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "ビットマップ印刷"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "オブジェクトの変形に従って(フィルまたはストロークの)パターンを変形"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
 msgstr ""
-"すべてをビットマップで印刷します。出力するデータは大きくなり品質はズームに依"
-"存します。すべてのグラフィックは表示と同様に印刷されます。"
+"可能であれば、transform属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用する"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182
-msgid "Resolution:"
-msgstr "解像度:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "常に、オブジェクトのtransform属性によって移動/変形を記録する"
 
-#. Print destination frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Print destination"
-msgstr "印刷先"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Transforms"
+msgstr "変形"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192
-msgid ""
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"'> ファイル名'でファイルに出力\n"
-"'| プログラム 引数...'で他のプログラムに出力を渡します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "最高品質(最も低速)"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227
-msgid "write error occurred"
-msgstr "書き込みエラーが起こりました。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "高品質(低速)"
 
-#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21
-msgid " Preferences"
-msgstr " 設定"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Average quality"
+msgstr "通常品質"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../../po/../src/extension/system.cpp:105
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "フォーマットの自動検出が失敗。SVGとして開きます。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "低品質(高速)"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../../po/../src/file.cpp:133
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "最低品質(最も高速)"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "%sを開くのに失敗しました"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "ガウシアンぼかしの表示品質"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "ドキュメントが保存されていないため復帰できません。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"最高の品質ですが,高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません(ビット"
+"マップでのエクスポートは常に最高品質を使います)"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "変更が失われます! 本当に%sを復帰させますか?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "高品質ですが,表示は遅くなります"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "ドキュメントは復帰しました。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "通常の品質で,許容できる表示速度です"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "ドキュメントは復帰できませんでした"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "低品質(いくらかのアーチファクト)ですが,表示は速くなります"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:382
-msgid "Select file to open"
-msgstr "開くファイルを選択"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "最低の品質(相当数のアーチファクト)ですが,表示は最速です"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクトを&lt;defs&gt;から削除しました"
-msgstr[1] "<b>%i</b>個のオブジェクトを&lt;defs&gt;から削除しました"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Filters"
+msgstr "フィルタ"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "&lt;defs&gt;には未使用のオブジェクトはありませんでした"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:548
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr "%sの拡張子では保存に適切なフォーマットが見つかりません。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557
-msgid "Document not saved."
-msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "現在レイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:556
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "%sを保存できませんでした。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Ignore hidden objects"
+msgstr "非表示のオブジェクトを選択しない"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:566
-msgid "Document saved."
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid "Ignore locked objects"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81ªã\81\84"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:614
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "描画%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "レイヤーが変更されたら選択解除"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:620
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "描画-%d%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:655
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "保存するファイルを選択"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにする"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:739
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "保存の必要がありませんでした。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"キーボードの選択コマンドが現在レイヤーのオブジェクトにだけ働くようにする"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:926
-msgid "Select file to import"
-msgstr "インポートするファイルを選択"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"キーボードの選択コマンドが現在レイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに働"
+"くようにする"
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgstr ""
+"チェックを外すと、隠されたオブジェクト(自身が隠されているか、隠されているグ"
+"ループまたはレイヤーに属するもの)を選択できます"
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心にグラデーションを描画"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked group or layer)"
+msgstr ""
+"チェックを外すと、ロックされたオブジェクト(自身がロックされているか、ロック"
+"されているグループまたはレイヤーに属するもの)を選択できます"
 
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>グラデーション</b> %d: … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"チェックを外すと、現在レイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択を維持で"
+"きます"
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "グラデーションを追加する<b>オブジェクト</b>を選択してください"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Selecting"
+msgstr "選択"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "線形グラデーション <b>終点</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"エクスポートダイアログでのデフォルトビットマップ解像度(インチあたりのドット"
+"数)"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "放射グラデーション <b>中心</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Import bitmap as <image>"
+msgstr "<image>要素としてビットマップをインポート"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "放射グラデーション <b>半径</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid ""
+"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
+"rectangle with bitmap fill"
+msgstr ""
+"チェックすると、インポートされたビットマップは<image>要素を作成。チェックしな"
+"いと、ビットマップで塗られた矩形になります"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "放射グラデーション <b>フォーカス</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
-"オブジェクトを<b>拡大/縮小</b> … <b>Ctrl</b>: 形状を固定、<b>Shift</b>: 中心"
-"を固定"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (ストローク)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Make commands toolbar smaller"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
 msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Max recent documents:"
+msgstr "最近開いたファイルの最大数:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "パスの簡略化のしきい値:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
+"簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くか。このコマンドは素早く複数回実"
+"行されると、徐々に強く働きます。休止をおいて再び実行されると、デフォルトのし"
+"きい値が復活します。"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Unit"
-msgstr "ユニット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Units"
-msgstr "ユニット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Point"
-msgstr "ポイント"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "pt"
-msgstr "ポイント"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Points"
-msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97:"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Misc"
+msgstr "その他"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Pixel"
-msgstr "ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "ã\83\92ã\83¼ã\83\97"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Pixels"
-msgstr "ピクセル"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "使用中"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "未使用(確保済)"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-msgid "Percent"
-msgstr "パーセント"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "合計"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Percents"
-msgstr "パーセント"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Millimeter"
-msgstr "ミリメートル"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "合計"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "再計算"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+msgid "Ready."
+msgstr "準備完了。"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Pythonを実行(_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_Execute Perl"
+msgstr "Perlを実行(_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
+msgid "Script"
+msgstr "スクリプト"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
+msgid "Output"
+msgstr "出力"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
+msgid "Errors"
+msgstr "エラー"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Millimeters"
-msgstr "ミリメートル"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "明るさの境界"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Centimeter"
-msgstr "センチメートル"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "与えられた明るさのレベルでトレースします"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "黒/白を決定するための明るさの境界"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Centimeters"
-msgstr "センチメートル"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "単一スキャン: 一つのパスを作成"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Meter"
-msgstr "メートル"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+msgid "Edge detection"
+msgstr "エッジ検出"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "m"
-msgstr "ミリ"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "J. Cannyのアルゴリズムによる最適エッジ検出でトレースします"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Meters"
-msgstr "メートル"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界(これがエッジの太さを決定します)"
 
-#. no svg_unit
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Inch"
-msgstr "インチ"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+msgid "Color quantization"
+msgstr "色の量子化"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "in"
-msgstr "インチ"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "減色された色の境界に沿ってトレースします"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Inches"
-msgstr "インチ"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "減色数"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "Em square"
-msgstr "EM スクエア"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+msgid "Colors:"
+msgstr "色数:"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+msgid "Invert image"
+msgstr "画像を反転"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "Em squares"
-msgstr "EM スクエア"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "黒と白の領域を反転します"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "Ex square"
-msgstr "EX スクエア"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "明るさのステップ"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "与えられた数の明るさレベルでトレースします"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "Ex squares"
-msgstr "EX スクエア"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Scans:"
+msgstr "スキャン回数:"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:468
-msgid "Untitled document"
-msgstr "無題ドキュメント"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "スキャンを行いたい回数"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:497
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscapeで内部エラーが発生しました。今すぐ終了します。\n"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:498
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "与えられた減色数でトレースします"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:499
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "次ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®è\87ªå\8b\95ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f:\n"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr "æ¿\83æ·¡"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:634
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ディレクトリ%sを作成できません。\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "色と同じですが,結果がグレースケールに変換されます"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:635
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%sはディレクトリではありません。\n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "平滑化"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:636
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ファイル%sを作成できません。\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "トレースの前にビットマップにガウシアンぼかしを適用します"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:637
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+msgid "Stack scans"
+msgstr "スキャンを積み重ねる"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
 msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
 msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«%sã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
-"%s"
+"ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82\92ä»\98ã\81\91ã\82\8bã\81¨ï¼\8cã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³ã\82\92並ã\81¹ã\82\8bï¼\88é\80\9a常ã\81¯é\9a\99é\96\93ã\81\8cä½\9cã\82\89ã\82\8cã\82\8bï¼\89ã\81®ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fï¼\8cä»\96ã\81®"
+"スキャンの上に積み重ねます(隙間が作られない)"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:638
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr "Inkscapeはデフォルト設定で起動し、設定を保存しません。"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "背景を削除"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:708
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s は通常のファイルではありません.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "完了時に最背面(背景)のレイヤーを削除"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:709
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%sはXMLファイルではないか、読み込み権限がありません。\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "多重スキャン: パスのグループを作成"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%sは正しい設定ファイルではありません。\n"
-"%s"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscapeはデフォルト設定で起動します。\n"
-"新しい設定が保存されます。"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "スペックルを抑制"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "コマンドバー"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "ビットマップ内の小さな斑点(スペックル)を無視します"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83\90ã\83¼ã\82\92表示ï¼\8fé\9d\9e表示"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«æ\95°ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82¹ã\83\9aã\83\83ã\82¯ã\83«ã\81\8cæ\8a\91å\88¶ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Tool Controls"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+msgid "Size:"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82º:"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
-msgstr "ツールコントロールパネルを表示/非表示"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "角を平滑化"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\81®é®®æ\98\8eã\81ªè§\92ã\82\92å¹³æ»\91å\8c\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹(å·¦)ã\82\92表示ï¼\8fé\9d\9e表示"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "ã\81\93ã\81®å\80¤ã\82\92大ã\81\8dã\81\8fã\81\99ã\82\8bã\81¨è§\92ã\82\92ã\81\95ã\82\89ã\81«å¼·ã\81\8få¹³æ»\91å\8c\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\90ã\83¼"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "ステータスバー(下)を表示/非表示"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:820
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
 msgstr ""
+"この値を大きくすると、より積極的な最適化によりトレース後のノード数が減少しま"
+"す"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../../po/../src/interface.cpp:930
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "#%sグループに追加"
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:941
-msgid "Go to parent"
-msgstr "親レイヤーへ移動"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net) に感謝します"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:972
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "SVGデータを解析出来ません"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1135
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "%sを上書き"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX前景選択"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1153
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr "%sは存在します。現在のドキュメントで上書きしますか?"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "前景として選択したい領域をカバーします"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
 msgstr ""
+"現在の設定で中間ビットマップをトレースした場合のプレビューを、実際にトレース"
+"せずに表示"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "実行中のトレースを中止"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "トレースを実行"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "水平(_H)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "水平変位(相対)または位置(絶対)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Vertical"
+msgstr "垂直(_H)"
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "垂直変位(相対)または位置(絶対)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "_Width"
+msgstr "幅(_W)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
+msgstr "水平サイズの増加量(絶対量またはパーセンテージ)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Height"
+msgstr "高さ(_H)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "加速"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
+msgstr "垂直サイズの増加量(絶対量またはパーセンテージ)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199
-msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "A_ngle"
+msgstr "角度(_N)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "新規ドキュメントを作成"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "回転角度(正の値=反時計回り)"
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr "水平の傾斜角度(正の値=反時計回り)、変位の絶対量または変位パーセント"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr "垂直の傾斜角度(正の値=反時計回り)、変位の絶対量または変位パーセント"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "変形行列の要素A"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "変形行列の要素B"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "変形行列の要素C"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "変形行列の要素D"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "変形行列の要素E"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "保存の必要がありませんでした。"
-msgstr[1] "保存の必要がありませんでした。"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "変形行列の要素F"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "保存の必要がありませんでした。"
-msgstr[1] "保存の必要がありませんでした。"
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
+"指定すると、現在位置に対する相対移動を記録します。指定しない場合、現在の絶対"
+"位置を直接編集します。"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "比率を維持して拡大縮小"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "ファイル名"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "拡大縮小されるオブジェクトの幅/高さの比を維持します"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "各オブジェクトに個別に適用(_O)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
 msgstr ""
+"拡大縮小/回転/傾斜を選択オブジェクトの1つ1つに適用します。指定しないと、選"
+"択オブジェクト全体が変形されます"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "現在の変形行列を編集(_U)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
 msgstr ""
+"指定した場合、現在のtransform= 行列を編集します。指定しない場合、この行列を"
+"transform= に重ねて記録します"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+msgid "_Move"
+msgstr "移動(_M)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+msgid "_Scale"
+msgstr "拡大縮小(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+msgid "_Rotate"
+msgstr "回転(_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+msgid "Ske_w"
+msgstr "傾斜(_W)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+msgid "Matri_x"
+msgstr "変形行列(_X)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "変形行列を編集"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
+msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Jabberサーバとの接続を継続しますか?"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "エラーを無視して接続を継続"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "エラーを警告して接続を継続"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "接続を中止"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "カーソル座標"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
+"<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ"
+"ジェクトを作成しましょう; 選択ツール(矢印)を使って移動や変形を行いましょ"
+"う。"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
 "\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">閉じる前に変更をドキュメント \"%s\" に"
+"保存しますか?</span>\n"
+"\n"
+"保存せずに閉じた場合、変更は反映されません。"
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
 msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991
-msgid "Skip session recording"
+"Do you want to save this file in another format?"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル \"%s\" は、データの損失を起こ"
+"す可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。</span>\n"
+"\n"
+"このファイルを別の形式で保存しますか?"
 
-#: ../../po/../src/knot.cpp:673
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "ノードかドラッグはキャンセルされました。"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+msgid "tiny"
+msgstr "最小"
 
-#: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+msgid "small"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:395
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Inkscapeのバージョンを表示"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "medium"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:400
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+msgid "large"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:405
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくても X サーバの利用を試みる"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+msgid "huge"
+msgstr "最大"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:410
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"指定したドキュメントを開く (オプション文字列は無視されることがあります。)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+msgid "List"
+msgstr "リスト"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416
-#: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483
-#: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493
-msgid "FILENAME"
-msgstr "ファイル名"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "折り返し"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:415
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program'でパイプ)"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "プロプライエタリ"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:420
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:425
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 #, fuzzy
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "SVGのエクスポート時の解像度 (デフォルト 72)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:426
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid "Fill:"
+msgstr "フィル"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:430
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr "出力範囲をSVGピクセルで指定 (既定値はドキュメント全体, 0,0 は左下端)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:431
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:435
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:440
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:445
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:446
-msgid "WIDTH"
-msgstr "幅"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:450
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:451
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "高さ"
+msgid "Stroke:"
+msgstr "ストローク幅"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:455
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
-msgstr "エクスポートするオブジェクトのID (エクスポート領域より優先)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../../po/../src/main.cpp:462
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "エクスポートIDのみでエクスポート (エクスポートIDのみ)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:467
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "ファイル名やDPIを頼りにエクスポート (エクスポートIDのみ)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+msgid "N/A"
+msgstr "該当なし"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:472
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "エクスポート画像の背景色を指定 (SVG でサポートされるカラー)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "何も選択されていません"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:473
-msgid "COLOR"
-msgstr "色"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:477
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "出力ビットマップの透明度を指定 (0.0〜1.0、または1〜255)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+msgid "No fill"
+msgstr "フィルはありません"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:478
-msgid "VALUE"
-msgstr "値"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+msgid "No stroke"
+msgstr "ストロークはありません"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:482
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "標準 SVG ファイルへエクスポート (inkscape名前空間を使用しない)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+msgid "Pattern"
+msgstr "パターン"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:487
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92PNGã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\83\95ã\82£ã\83«"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:492
-#, fuzzy
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92PNGã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:497
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #, fuzzy
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "ビットマップをパスに変換"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:502
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:508
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:514
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>明度:</b>"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:520
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "線形グラデーションのフィル"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:526
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "線形グラデーションのストローク"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:531
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 #, fuzzy
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "エクスポートするオブジェクトのID (エクスポート領域より優先)"
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>平</b>"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../../po/../src/main.cpp:537
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "放射グラデーションのフィル"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:542
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr "一つずつ与えられたファイルを表示。任意のキー/マウスで次にスイッチ"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "放射グラデーションのストローク"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:547
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+msgid "Different"
+msgstr "各種"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "未使用のオブジェクトを&lt;defs&gt;から削除する"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "Different fills"
+msgstr "各種フィル"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:741
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[オプション...] [ファイル...]\n"
-"\n"
-"有効なオプション:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "Different strokes"
+msgstr "各種ストローク"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "新規"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>直線</b>"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "最近開いたファイル"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "単一色フィル"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "単一色ストローク"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84
-msgid "_View"
-msgstr "表示(_V)"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>平</b>"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "ズーム"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "フィルは、選択された複数のオブジェクトでの平均です"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "表示/非表示"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "ストロークは、選択された複数のオブジェクトでの平均です"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107
-msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>複</b>"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126
-msgid "_Layer"
-msgstr "レイヤー(_L)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "複数のオブジェクトは同じフィルを有しています"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143
-msgid "_Object"
-msgstr "オブジェクト(_O)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165
-msgid "_Path"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹(_P)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82\92ç·¨é\9b\86..."
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188
-msgid "_Text"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88(_T)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\82\92ç·¨é\9b\86..."
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "オフセット"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "Last set color"
+msgstr "最後にセットした色"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Last selected color"
+msgstr "最後に選択した色"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Invert"
+msgstr "復帰"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222
-msgid "Tutorials"
-msgstr "チュートリアル"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "White"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:382
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: [ノードの種類、ハンドル角度、水平/垂直の移動]を切替え、 <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Black"
+msgstr "黒"
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:383
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: ノード選択モードを切替え、スナップ、ハンドルの回転を無効化"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Copy color"
+msgstr "色をコピー"
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:384
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロック, <b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Paste color"
+msgstr "色を貼り付け"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "<b>2つのノード</b>を選択して、結合をしてください。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "フィルとストロークを交換"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr "線を分割する<b>2つのノード</b>を選択してください。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "フィルを不透明にする"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "ストロークを不透明にする"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
-"<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>ノード</b>: ドラッグでパスを編集 、<b>Ctrl</b>: 水平、垂直にスナップ、"
-"<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルの方向にスナップ"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "単一色フィル"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
-"<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "単一色ストローク"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
-msgstr ""
-"<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
-"<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "最後に選択した色"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591
-msgid "end node"
-msgstr "終点ノード"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "最後に選択した色"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596
-msgid "cusp"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Invert fill"
+msgstr "アンセットフィル"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599
-msgid "smooth"
-msgstr "滑らか"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "アンセットストローク"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601
-msgid "symmetric"
-msgstr "対象"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "White fill"
+msgstr "白"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "White stroke"
+msgstr "ストロークを編集..."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Black fill"
+msgstr "黒"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Black stroke"
+msgstr "単一色ストローク"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
 #, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83\91ã\82¹ã\82\92ç·¨é\9b\86"
+msgid "Paste fill"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\83\95ã\82£ã\83«"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
 #, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>ドラッグ</b>でフリーハンドで線を描く … <b>a</b>: 作成/追加のモード切替え"
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "パターンストローク"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
 #, fuzzy
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択"
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b>のノードが選択可能、クリック、Shift+クリック、ドラッグでノードを選択"
-"してください。"
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b>のノードが選択可能、クリック、Shift+クリック、ドラッグでノードを選択"
-"してください。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
+msgid "Master opacity, %"
+msgstr "マスター不透明度, %"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "ストローク幅: %.5g%s%s"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s."
-msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid " (averaged)"
+msgstr "(平均)"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s"
-msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (透明)"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:493
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr "<b>水平</b>半径を調整 … <b>Ctrl</b>: 垂直方向の半径を同じに"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
+#, fuzzy
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "1.0 (不透明)"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:499
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr "<b>垂直</b>半径を調整 … <b>Ctrl</b>: 水平方向の半径を同じに"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "四角の<b>幅、高さ</b>を調節 … <b>Ctrl</b>: 縦または横を固定"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "P_age size:"
+msgstr "ページサイズ(_A):"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:686
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "円/弧の<b>幅</b>を調節 … <b>Ctrl</b>: 円に固定"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "ページの向き:"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:689
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "円/弧の<b>高さ</b>を調節 … <b>Ctrl</b>: 円に固定"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "_Landscape"
+msgstr "横(_L)"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:692
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr "円/弧の<b>始点</b> … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
+msgid "_Portrait"
+msgstr "縦(_P)"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:695
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr "円/弧の<b>終点</b> … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "Custom size"
+msgstr "カスタムサイズ"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:800
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"星/ポリゴンの<b>半径</b>を調整 … <b>Shift</b>: 丸める、 <b>Alt</b>: ランダム"
-"化"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット(_F)"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:803
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
 msgstr ""
-"星/ポリゴンの<b>内径</b>を調整 … <b>Shift</b>: 丸める、 <b>Alt</b>: ランダム"
-""
+"現在の選択オブジェクトか、選択オブジェクトがない場合は描画全体にフィットする"
+"ようにページサイズを変更"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:967
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"螺旋の<b>内側</b>の巻き … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ、<b>Alt</b>: 集中/分散"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
+msgid "U_nits:"
+msgstr "単位(_N):"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:969
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"螺旋の<b>外側</b>の巻き … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ、<b>Alt</b>: 拡大/縮小"
-"/回転"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Width of paper"
+msgstr "用紙の幅"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "é\96\93é\9a\94ã\82\92調æ\95´"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "_Height:"
+msgstr "é«\98ã\81\95(_H):"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "パターンの<b>移動</b>を同期"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "Height of paper"
+msgstr "用紙の高さ"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "パターンの<b>拡大/縮小</b>を同期"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Set page size"
+msgstr "ページサイズ(_A):"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "パターンの<b>回転</b>を同期"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr ""
 
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:106
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "プロパティ..."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
+msgid "L Gradient"
+msgstr "線形グラデーション"
 
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Select This"
-msgstr "選択"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
+msgid "R Gradient"
+msgstr "放射グラデーション"
 
-#. Create link
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:126
-msgid "_Create Link"
-msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®ä½\9cæ\88\90"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯å¹\85: %.5g%s"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "グループ解除"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:239
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "リンクのプロパティ"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:249
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "リンクを追う"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "不透明度: %.3g"
 
-#. Reset transformations
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:254
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "リンクを除去"
+#: ../src/verbs.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Move to next layer"
+msgstr "次のレイヤーに移動しました。"
 
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:303
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "イメージのプロパティ"
+#: ../src/verbs.cpp:1125
+msgid "Moved to next layer."
+msgstr "次のレイヤーに移動しました。"
 
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:344
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "フィル/ストローク"
+#: ../src/verbs.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move past last layer."
+msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "連結する二つ以上のオブジェクト選択してください"
+#: ../src/verbs.cpp:1136
+#, fuzzy
+msgid "Move to previous layer"
+msgstr "前のレイヤーに移動しました。"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "パスでないオブジェクトは連結できません。"
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Moved to previous layer."
+msgstr "前のレイヤーに移動しました。"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "異なるグループ、レイヤーのオブジェクトは連結できません。"
+#: ../src/verbs.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move past first layer."
+msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "分割するパスを選択してください"
+#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
+msgid "No current layer."
+msgstr "現在レイヤーはありません。"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "分割するパスが選択されていません。"
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "レイヤー<b>%s</b>を前面へ移動しました。"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください"
+#: ../src/verbs.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid "Layer to top"
+msgstr "レイヤーを最前面へ"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "パスに変換するオブジェクトが選択されていません。"
+#: ../src/verbs.cpp:1190
+#, fuzzy
+msgid "Raise layer"
+msgstr "レイヤーを前面へ"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "逆転させるパスを1つ以上選択してください。"
+#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "レイヤー<b>%s</b>を背面へ移動しました。"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "逆転させるパスが選択されていません。"
+#: ../src/verbs.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "レイヤーを背面へ"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233
+#: ../src/verbs.cpp:1198
 #, fuzzy
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92縮å°\8fã\81\99ã\82\8b"
+msgid "Lower layer"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92æ\9c\80è\83\8cé\9d¢ã\81¸"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242
-msgid "Creating new path"
-msgstr "新規パスを作成"
+#: ../src/verbs.cpp:1207
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "レイヤーをこれ以上移動できません。"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "選択パスに追加"
+#: ../src/verbs.cpp:1235
+msgid "Delete layer"
+msgstr "レイヤーを削除"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1238
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "レイヤーを削除しました。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1320
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平方向に反転"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1335
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直方向に反転"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
+#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
+#. otherwise leave as "keys.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1748
+msgid "keys.svg"
+msgstr "keys.svg"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1784
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.ja.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1788
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.ja.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1792
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.ja.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1796
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1800
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1804
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:538
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1808
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553
 #, fuzzy
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>クリック</b>: ノードを選択、または編集"
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "現在レイヤーの名前を変更"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:548
+#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>クリック</b>: ノードを選択、または編集"
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:857
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
-"<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
+#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "現在レイヤーを削除"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:882
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr "<b>回転</b>: %0.2f度; <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:912
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
-"<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
+#: ../src/verbs.cpp:2112
+msgid "Does nothing"
+msgstr "何もしない"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:946
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "ペンを終了"
+#. File
+#: ../src/verbs.cpp:2115
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2115
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "デフォルトテンプレートから新規ドキュメントを作成"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "フリーハンド線"
+#: ../src/verbs.cpp:2117
+msgid "_Open..."
+msgstr "開く(_O)..."
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2118
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "既存のドキュメントを開く"
 
-#. Write curves to object
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "フリーハンドツールを終了"
+#: ../src/verbs.cpp:2119
+msgid "Re_vert"
+msgstr "復帰(_V)"
 
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:387
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 四角を作成、または角の丸みを固定"
+#: ../src/verbs.cpp:2120
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "ドキュメントが最後に保存された時点の状態まで復帰(変更は失われます)"
 
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:549
-#, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:2121
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2121
+msgid "Save document"
+msgstr "ドキュメントを保存"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2123
+msgid "Save _As..."
+msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2124
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2125
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "コピーを保存(_Y)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2126
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "ドキュメントのコピーを新しい名前で保存"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2127
+msgid "_Print..."
+msgstr "印刷(_P)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2127
+msgid "Print document"
+msgstr "ドキュメントを印刷"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2130
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Defのバキューム(_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
 msgstr ""
-"<b>四角</b>: %s x %s … <b>Ctrl</b>: 正数比にスナップ、<b>Shift</b>: 開始点の"
-"周囲に展開"
+"未使用の定義(グラデーションやクリッピングパスなど)をドキュメントの &lt;"
+"defs&gt; から削除"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:243
-msgid "Move canceled."
-msgstr "移å\8b\95ã\82\92ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2132
+msgid "Print _Direct"
+msgstr "ç\9b´æ\8e¥å\8d°å\88·(_D)"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:252
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "選択をキャンセルしました。"
+#: ../src/verbs.cpp:2133
+msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+msgstr "プロンプトなしでファイルまたはパイプに直接印刷"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:642
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: グループを選択しています。水平/垂直に移動。"
+#: ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "印刷プレビュー(_W)"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:643
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Shift</b>: スナップを無効化"
+#: ../src/verbs.cpp:2135
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "ドキュメントの印刷のプレビュー"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:644
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: 選択オブジェクトを移動"
+#: ../src/verbs.cpp:2136
+msgid "_Import..."
+msgstr "インポート(_I)..."
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:798
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "選択オブジェクトはパスではないためインセット/アウトセットできません"
+#: ../src/verbs.cpp:2137
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "このドキュメントにビットマップまたはSVGイメージをインポート"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:876
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>移動</b>[%s, %s] … <b>Ctrl</b>: 水平/垂直移動、<b>Shift</b>: スナップを無"
-"効化"
+#: ../src/verbs.cpp:2138
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "ビットマップにエクスポート(_E)..."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "何も削除出来ませんでした。"
+#: ../src/verbs.cpp:2139
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマップ画像として出力"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2140
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "次のウインドウ(_E)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "グループ化する二つ以上のオブジェクトを選択してください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2141
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "次のドキュメントウインドウに切替え"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "グループ化する二つ以上のオブジェクトを選択してください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2142
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "前のウインドウ(_R)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "解除するグループを選択してください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2143
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "前のドキュメントウインドウに切替え"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "解除するグループが選択されていません。"
+#: ../src/verbs.cpp:2144
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623
-msgid "Select <b>objects</b> to raise."
-msgstr "前面に出すオブジェクトを選択してください"
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Close this document window"
+msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "異なるグループ、レイヤーのオブジェクトは前面/背面に移動できません。"
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "前面に移動させるオブジェクトを選択してください"
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Inkscapeを終了"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "背面に移動させるオブジェクトを選択してください"
+#: ../src/verbs.cpp:2149
+msgid "Undo last action"
+msgstr "最後の操作を元へ戻す"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "最背面に移動させるオブェクトを選択してください"
+#: ../src/verbs.cpp:2152
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "最後に戻した操作を再実行"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "å\85\83ã\81«æ\88»ã\81\9bã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: ../src/verbs.cpp:2153
+msgid "Cu_t"
+msgstr "å\88\87ã\82\8aå\8f\96ã\82\8a(_T)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "やり直し出来ません"
+#: ../src/verbs.cpp:2154
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "コピー出来ません"
+#: ../src/verbs.cpp:2155
+msgid "_Copy"
+msgstr "コピー(_C)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-msgstr ""
-"<b>カレントレイヤーは非表示になっています</b>。非表示を解除してください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2156
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへコピー"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
-"<b>カレントレイヤーはロックされています</b>。ロックを解除してください。"
+"クリップボードからオブジェクトをマウス位置に貼り付け、またはテキストを貼り付"
+"け"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "クリップボードが空です。"
+#: ../src/verbs.cpp:2159
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\83\88ã\81\99ã\82\8b対象ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2160
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«é\81©ç\94¨"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください"
+#: ../src/verbs.cpp:2162
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択オブジェクトを拡大縮小す"
+"る"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146
-#, fuzzy
-msgid "No more layers above."
-msgstr "レイヤーはありません。"
+#: ../src/verbs.cpp:2163
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "幅を貼り付け(_W)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください"
+#: ../src/verbs.cpp:2164
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択オブジェクトを水平方向に拡大"
+"縮小"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178
-#, fuzzy
-msgid "No more layers below."
-msgstr "レイヤーはありません。"
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "高さを貼り付け(_H)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "解除するクローンを選択してください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2166
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択オブジェクトを垂直方向に拡"
+"大縮小"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "解除するクローンが選択されていません。"
+#: ../src/verbs.cpp:2167
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "サイズを個別貼り付け"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+#: ../src/verbs.cpp:2168
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
-"[クローン、リンクオフセット、パスと結合したテキスト]を先に選択してください。"
+"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれ"
+"を拡大縮小"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "幅を個別貼り付け"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
 msgstr ""
-"[クローン、リンクオフセット、パスと結合したテキスト]のオリジナルが見つかりま"
-"せんでした。"
+"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水"
+"平方向に拡大縮小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2171
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "高さを個別貼り付け"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
 msgstr ""
-"選択しようとしているオリジナルは可視ではありません。(&lt;defs&gt;にあります)"
+"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを"
+"垂直方向に拡大縮小"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "タイル化する<b>オブジェクト</b>を選択してください"
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2174
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81\8bã\82\89ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\85\83ã\81®å ´æ\89\80ã\81«è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>パターン化されたオブジェクト</b>が選択されていません。"
+#: ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除(_D)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "ビットマップコピーの対象を選択してください"
+#: ../src/verbs.cpp:2176
+msgid "Delete selection"
+msgstr "選択オブジェクトを削除"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "選択オブジェクトをクリックすると拡大/回転を変更できます。"
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "複製(_A)"
 
-#. no items
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39
+#: ../src/verbs.cpp:2178
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトを複製"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2179
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "クローンを作成(_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2180
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "選択オブジェクトのクローン(オリジナルにリンクするコピー)を作成"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2181
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "クローンのリンク解除(_K)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
 msgstr ""
-"オブジェクトが選択されていません。クリックまたはドラッグでオブジェクトを選択"
-"してください。"
+"選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し、単独のオブジェクトにする"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
-#, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
-msgstr " / レイヤー[<b>%s</b>]"
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Select _Original"
+msgstr "オリジナルを選択(_O)"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54
-#, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " / レイヤー[<b>%s</b>]"
+#: ../src/verbs.cpp:2184
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "<b>Shift+D</b>でオリジナルを見付けられます。"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2186
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "オブジェクトをパターンに(_N)"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "<b>Shift+D</b>でパスを見付けられます。"
+#: ../src/verbs.cpp:2187
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "選択オブジェクトを、パターンフィルを敷き詰めた矩形に変換する"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "<b>Shift+D</b>でフレームを見付けられます。"
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2189
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "パターンをオブジェクトに(_O)"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "%i個のオブジェクトが選択されています。%s。"
-msgstr[1] "%i個のオブジェクトが選択されています。%s。"
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2191
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "全て消去(_R)"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "ドキュメントから全てのオブジェクトを削除"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:498
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"回転/傾ける の<b>中心</b> … マウスで中心を変更できます。拡大/縮小もこの中心"
-"を使います。"
+#: ../src/verbs.cpp:2193
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "全て選択(_L)"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:514
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>縮める/伸ばす</b> … <b>Ctrl</b>: 形状を固定、<b>Shift</b>: 中心を使う"
+#: ../src/verbs.cpp:2194
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:515
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"オブジェクトを<b>拡大/縮小</b> … <b>Ctrl</b>: 形状を固定、<b>Shift</b>: 中心"
-"を固定"
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーの全オブジェクトを選択"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "反転選択(_V)"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:519
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "反転選択(選択オブジェクトの選択を解除し、非選択オブジェクトを選択)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "全レイヤーで反転選択"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーで反転選択"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>回転</b> <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ, <b>Shift</b>: 反対の端を中心に"
+msgid "Select Next"
+msgstr "テキストを削除"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:520
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>回転</b> <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ, <b>Shift</b>: 反対の端を中心に"
+#: ../src/verbs.cpp:2202
+#, fuzzy
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>拡大/縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b>: 比率を固定"
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous"
+msgstr "これを選択(_S)"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:984
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>回転</b>: %0.2f度; <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+#, fuzzy
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>回転</b>: %0.2f度; <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "D_eselect"
+msgstr "選択解除(_E)"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "移動 <b>中心</b>を%s, %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "選択オブジェクトまたはノードの全てを選択解除"
 
-#: ../../po/../src/slideshow.cpp:90
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape スライドショー"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2209
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "最前面へ(_T)"
 
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "%sにリンク"
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "最前面に移動"
 
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "URIなしでリンク"
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "最背面へ(_B)"
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>楕円</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "最背面に移動"
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>円</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "_Raise"
+msgstr "前面へ(_R)"
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865
-#, fuzzy
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>矩形</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動"
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>弧</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "_Lower"
+msgstr "背面へ(_L)"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Flow region"
-msgstr "リンクを追う"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "_Group"
+msgstr "グループ化(_G)"
 
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
 
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "選択したグループのグループ解除"
 
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "垂直ガイドライン"
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "テキストをパス上に(_P)"
 
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "水平ガイドライン"
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "パスからテキストを削除(_R)"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:835
-msgid "embedded"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "手動カーニングを削除(_K)"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:839
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転を全て削除"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:843
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>無効な画像参照</b>: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Union"
+msgstr "統合(_U)"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:844
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>画像</b> %d x %d: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "選択パスを結合したパスを作成"
 
-#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ"
-msgstr[1] "%d オブジェクトのグループ"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "_Intersection"
+msgstr "交差(_I)"
 
-#: ../../po/../src/sp-item.cpp:720
-msgid "Object"
-msgstr "オブジェクト"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "選択パスの交差部分を作成"
 
-#: ../../po/../src/sp-line.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>円</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Difference"
+msgstr "差分(_D)"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>リンクオフセット</b>, (%s, %f pt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "選択パスの差分を作成(背面側マイナス前面側)"
 
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "outset"
-msgstr "アウトセット"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "排他(_X)"
 
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "inset"
-msgstr "インセット"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr "選択パスの排他ORを作成(複数の部分が単一のパスに属します)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Di_vision"
+msgstr "分離(_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "背面側のパスを部分に切断する"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "パスをカット(_P)"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>ダイナミックオフセット</b>, (%s, %f pt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除する"
 
-#: ../../po/../src/sp-path.cpp:127
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>パス</b> (%iノード)"
-msgstr[1] "<b>パス</b> (%iノード)"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Outs_et"
+msgstr "アウトセット(_E)"
 
-#: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>ポリゴン</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "選択パスをアウトセット(外側へオフセット)"
 
-#: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>楕円</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "パスをアウトセット、1ピクセル(_U)"
 
-#: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>矩形</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "選択パスを1ピクセル分アウトセット"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>螺旋</b>(巻数: %3f)"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "パスをアウトセット、10ピクセル(_U)"
 
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:288
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>星</b>(%d点)"
-msgstr[1] "<b>星</b>(%d点)"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "選択パスを10ピクセル分アウトセット"
 
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>ポリゴン</b>(%d点)"
-msgstr[1] "<b>ポリゴン</b>(%d点)"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "I_nset"
+msgstr "インセット(_N)"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:420
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;みつかりませんでした&gt;"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "選択パスをインセット(内側へオフセット)"
 
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>パス上テキスト</b> (%s, %s)"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "パスをインセット、1ピクセル(_N)"
 
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>テキスト</b> (%s, %s)"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "選択パスを1ピクセル分インセット"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:317
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "パスをインセット、10ピクセル(_N)"
 
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "%sにリンク"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "選択パスを10ピクセル分インセット"
 
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:329
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "ã\81¿ã\81ªã\81\97ã\81\94ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88(_Y)"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>で螺旋の半径を固定"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "リンクオフセット(_L)"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>螺旋</b>: 半径%s,  %5g度 … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "ã\81\99ã\81\8fã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82äº\8cã\81¤ä»¥ä¸\8aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\82\92ã\83\91ã\82¹ã\81«å¤\89æ\8f\9b(_S)"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:112
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr "分離、パスのカットをするパスを二つ選択してください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "オブジェクトの高さに違いがないため分離、パスのカットができません。"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "パスの簡略化(_M)"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:174
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "パスでないオブジェクトは結合できません。"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "選択パスを簡略化(余分なノードを削除)"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:554
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "パスにするストロークを選択してください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "_Reverse"
+msgstr "向きを逆に(_R)"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:748
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "パスにするストロークが選択されていません。"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "パスの方向を逆転させる(マーカーを反転させるのに便利です)"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:832
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "選択オブジェクトはパスではないためインセット/アウトセットできません"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "ビットマップをトレース(_T)..."
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82»ã\83\83ã\83\88ï¼\8fã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\82¹ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\8bã\82\891以ä¸\8aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½\9cæ\88\90"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82»ã\83\83ã\83\88ï¼\8fã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92ä½\9cæ\88\90(_M)"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "簡略化する<b>パス</b>を選択してください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«ç°¡ç\95¥å\8c\96ã\81\99ã\82\8b<b>ã\83\91ã\82¹</b>ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "_Combine"
+msgstr "é\80£çµ\90(_C)"
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:362
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "複数のパスを1つに結合"
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:470
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>ポリゴン</b>: 半径%s,  %5g度 … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "分割(_A)"
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>星</b>: 半径%s,  %5g度 … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "選択したパスをサブパスに分割"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "パス上に追加するテキストとパスを選択してください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Gri_d Arrange..."
+msgstr "格子配置(_D)..."
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95
-msgid ""
-"This text object is <b>already put to a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"このテキストは<b>すでにパスに追加されています</b>。<b>Shift+D</b>をつかってそ"
-"のパスを見つけてください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+msgstr "選択オブジェクトを格子パターンに配置"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"このバージョンでは四角にテキストを追加することができません。四角をパスに変換"
-"してください。"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "新規レイヤー(_A)..."
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "分離するテキストを乗せたパスを選択してください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "新規レイヤーを作成"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "選択済みのパス上にテキストはありません。"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "レイヤー名を変更(_N)..."
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "現在レイヤーの名前を変更"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"パス上に追加する<b>テキスト</b>と<b>パス</b>または<b>オブジェクト</b>を選択し"
-"てください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "前面のレイヤーに切替え(_E)"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "フロー解除する<b>フローテキスト</b>選択してください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "現在レイヤーの前面のレイヤーに切替え"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>クリック</b>: ノードを選択、または編集"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "背面のレイヤーに切替え(_W)"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>クリック</b>: ノードを選択、または編集"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "現在レイヤーの背面のレイヤーに切替え"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:540
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "印刷不可能な文字"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "ユニコード: %s: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "選択オブジェクトを現在レイヤーの前面のレイヤーに移動"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855
-msgid "Unicode: "
-msgstr "ユニコード: "
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:615
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-msgstr ""
-"<b>カレントレイヤーは非表示になっています</b>。テキストを追加するために非表示"
-"を解除してください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "選択オブジェクトを現在レイヤーの背面のレイヤーに移動"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:619
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-msgstr ""
-"<b>カレントレイヤーはロックされています</b>。テキストを追加するためにロックを"
-"解除してください。"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:673
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88å\85¥å\8a\9b: <b>Enter</b>ã\81§æ\96°ã\81\97ã\81\84è¡\8cã\82\92é\96\8bå§\8bã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92æ\9c\80è\83\8cé\9d¢ã\81¸(_B)"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:719
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "フローテキストを作成しました。"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:722
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:841
-msgid "No-break space"
-msgstr "非分割スペース"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr "<b>クリック</b>: テキストを選択、または作成"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr "<b>クリック/ドラッグ</b>でパスを整形"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "現在レイヤーを削除(_D)"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で四角を描く。"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "現在レイヤーを削除"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で円を描く。"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で星を描く。"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "選択オブジェクトを90&#176;時計回りに回転"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で螺旋を描く。"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_0)"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>ドラッグ</b>でフリーハンドで線を描く … <b>a</b>: 作成/追加のモード切替え"
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "選択オブジェクトを90&#176;反時計回りに回転"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>クリック</b>でノードを作成 … <b>ドラッグ</b>: 滑らかな線を作成、<b>a</b>: "
-"作成/追加のモード切替え"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "変形を解除(_T)"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>ドラッグ</b>でカリグラフィック線を描く … <b>カーソル[右/左]</b>: 幅を調"
-"節、<b>カーソル[上/下]</b>: 角度を調節"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "オブジェクトの変形を解除"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>クリック/ドラッグ</b>: ズームイン, <b>Shift+クリック</b>: ズームアウト"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "テキストを流し込み(_F)"
 
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
 msgstr ""
+"テキストを枠(パスまたはシェイプ)の中に配置して、枠オブジェクトにリンクする"
+"流し込みテキストを作成"
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "トレースするイメージを選択してください。"
-
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません"
-
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "トレース: イメージはビットマップではありません"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "_Unflow"
+msgstr "流し込み解除(_U)"
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "枠からテキストを分離(1行のテキストオブジェクトを作成)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Inkscapeについて"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "テキストに変換(_C)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換(外観を維持)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68
-msgid "_Authors"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "水平に反転(_H)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "変形"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "_License"
-msgstr "ライセンス"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "垂直に反転(_V)"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
+"選択オブジェクトにマスクを適用(最前面のオブジェクトをマスクとして使用)"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
-msgid "H:"
-msgstr "高さ:"
+#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "_Release"
+msgstr "解除(_R)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
-msgid "V:"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
+"選択オブジェクトにクリッピングパスを適用(最前面のオブジェクトをクリッピング"
+"パスとして使用)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734
-msgid "Align"
-msgstr "整列"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735
-msgid "Distribute"
-msgstr "配置"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "オブジェクトを選択/移動/変形"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "Nodes"
-msgstr "ノード"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Node Edit"
+msgstr "ノード編集"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-msgid "Relative to: "
-msgstr "基準: "
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Edit path nodes or control handles"
+msgstr "パスのノードまたはコントロールハンドルを編集"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "右端を基準の左側にそろえて配置"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "矩形や正方形を作成"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-msgid "Align left sides"
-msgstr "左揃え"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "タイルクローンを作成..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "縦にセンタリング"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "円/弧を作成"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Align right sides"
-msgstr "右揃え"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "星形/ポリゴンを作成"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "左端を基準の右側にそろえて配置"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "Create spirals"
+msgstr "螺旋を作成"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "下端を基準の上端にそろえて配置"
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "フリーハンド線を描く"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align tops"
-msgstr "上端揃え"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "ベジエ曲線/直線を描く"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "横にセンタリング"
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Draw calligraphic lines"
+msgstr "カリグラフィ線を描く"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "下端揃え"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "テキストを作成/編集"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "上端を基準の下端に揃えて配置"
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "グラデーションを作成/編集"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81§å\9e\82ç\9b´ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\82\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¤ã\83³ï¼\8fã\82¢ã\82¦ã\83\88"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "ベースラインで水平に揃える"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "イメージから平均色を抽出"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "水平方向に等幅配置"
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Create connectors"
+msgstr "コネクタの作成"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "左端の間隔で等幅配置"
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "中央の間隔で水平方向に等幅配置"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "選択ツールの設定"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "右端の間隔で等幅配置"
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "選択ツールの設定を開く"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "垂直方向に間隔配置"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "ノードツールの設定"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "上端の間隔で等幅配置"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "ノードツールの設定を開く"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "中央の間隔で垂直方向に等幅配置"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "矩形の設定"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "下端の間隔で等幅配置"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "矩形ツールの設定を開く"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "ベースラインで水平に整列"
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+#, fuzzy
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "テキストの設定"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "ベースラインで垂直に整列"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "ノードツールの設定を開く"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "円/弧の設定"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "端と端を等間隔に"
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "円/弧ツールの設定を開く"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "星形の設定"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "選択ノードを水平に配置"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "星形ツールの設定を開く"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "選択ノードを垂直に配置"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "螺旋の設定"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "選択ノードを水平に整列"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "螺旋ツールの設定を開く"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å\9e\82ç\9b´ã\81«æ\95´å\88\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "é\89\9bç­\86ã\81®è¨­å®\9a"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Last selected"
-msgstr "最後の選択部分"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "鉛筆ツールの設定を開く"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-msgid "First selected"
-msgstr "最初の選択部分"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "ペンの設定"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Biggest item"
-msgstr "最大オブジェクト"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "ペンツールの設定を開く"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Smallest item"
-msgstr "最小オブジェクト"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "カリグラフィの設定"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065
-msgid "Drawing"
-msgstr "描画"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "カリグラフィツールの設定を開く"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Metadata 1"
-msgstr "メタデータ"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "テキストの設定"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Metadata 2"
-msgstr "メタデータ"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "テキストツールの設定を開く"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "グラデーションの設定"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "グラデーションツールの設定を開く"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "垂直ガイドライン"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "ズームの設定"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "水平ガイドライン"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "ズームツールの設定を開く"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197
-msgid "Max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "スポイトの設定"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83\88ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨­å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿ã\81®è¨­å®\9a"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\83\9aã\82¤ã\83³ã\83\88"
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨­å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "ストロークスタイル"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "グラデーションの設定"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "検索"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "ペンツールの設定を開く"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96
-msgid "Heap"
-msgstr "ヒープ"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ズームイン"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97
-msgid "In Use"
-msgstr "使用中"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ズームイン"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100
-msgid "Slack"
-msgstr "スラック"
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ズームアウト"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101
-msgid "Total"
-msgstr "å\90\88è¨\88"
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "_Rulers"
+msgstr "定規(_R)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167
-msgid "Combined"
-msgstr "合計"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "キャンバス定規を表示/非表示"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209
-msgid "Recalculate"
-msgstr "再計算"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "スクロールバー(_B)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Ready."
-msgstr "赤:"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "キャンバススクロールバーを表示/非表示"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "_Grid"
+msgstr "グリッド(_G)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Pythonを実行(_E)"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "グリッドを表示/非表示"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Perlを実行(_E)"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "G_uides"
+msgstr "ガイド(_U)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
-msgid "Script"
-msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\82\92表示ï¼\8fé\9d\9e表示ï¼\88ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯å®\9aè¦\8fã\82\92ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81\97ã\81¾ã\81\99ï¼\89"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
-msgid "Output"
-msgstr "出力"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "次のズーム(_T)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "Errors"
-msgstr "エラー"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "次のズーム(ズーム履歴を使用)"
 
-#. Dialog organization
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "前のズーム(_V)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Playback controls"
-msgstr "ツールコントロール"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "前のズーム(ズーム履歴を使用)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "変形をリセット"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "ズーム 1:1(_1)"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "1:1 にズーム"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "ズーム 1:2(_2)"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "閉じる"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "1:2 にズーム"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "ズーム 2:1(_Z)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "デフォルトに設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "2:1 にズーム"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "赤:"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "フルスクリーン(_F)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "このドキュメントウインドウを画面全体に引き伸ばす"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "ペースト"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "ウインドウを複製(_A)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "現在のドキュメントを新しいウインドウで開く"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "新規のビュー/プレビュー(_N)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1573
-msgid "Open session file"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "New View Preview"
+msgstr "新規のビュー/プレビュー"
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
-msgid "Brightness"
-msgstr "明るさ"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Normal"
+msgstr "通常(_N)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "通常の表示モードに切替え"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "_Outline"
+msgstr "アウトライン(_O)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "画像の明るさ"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "アウトライン(ワイヤフレーム)表示モードに切替え"
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Cannyエッジ検出法"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "_Toggle"
+msgstr "トグル(_T)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "通常の表示モードとアウトライン表示モードを切り替え"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "アイコンプレビュー(_N)..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "エッジ検出"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウインドウを開く"
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "色定量化"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "ページをウインドウに合わせるようにズーム"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Page _Width"
+msgstr "ページ幅(_W)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "減色数"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "ページ幅をウインドウに合わせるようにズーム"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416
-msgid "Colors:"
-msgstr "色:"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "描画全体をウインドウに合わせるようにズーム"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "色定量化/減色"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "選択オブジェクトをウインドウに合わせるようにズーム"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Inkscapeの設定(_K)..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438
-msgid "Scans:"
-msgstr "スキャン:"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Inkscapeの全般の設定を編集"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³å\9b\9eæ\95°"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®è¨­å®\9a(_D)..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "このドキュメントのプロパティを編集(ドキュメントとともに保存されます)"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
-msgid "Monochrome"
-msgstr "モノクロ"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "ã\82°ã\83¬ã\82¤ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ç·¨é\9b\86ï¼\88ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¨ã\81¨ã\82\82ã\81«ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ï¼\89"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460
-msgid "Stack"
-msgstr "スタック"
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "フィル/ストローク(_F)..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Smooth"
-msgstr "潤滑化"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "ガウスぼかしを行ってからトレース"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "多重スキャン"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "S_watches..."
+msgstr "スウォッチ(_W)..."
 
-#. #### Preview ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "スウォッチパレットから色を選択"
 
-#. do not expand
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "実際にトレースせずにプレビューを見る"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "変形(_M)..."
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
-msgid "Invert"
-msgstr "復帰"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロール"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "整列/配置(_A)..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net) に感謝"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "オブジェクトを整列/配置"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Credits"
-msgstr "ã\82¯ã\83¬ã\82¸ã\83\83ã\83\88"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "ã\82¢ã\83³ã\83\89ã\82¥å±¥æ­´(_H)..."
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Undo History"
+msgstr "元に戻す操作の履歴"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\82\92中止"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ï¼\8fã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88(_T)..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\82\92å®\9fè¡\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\80\81ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82ºã\80\81ã\81\9dã\81®ä»\96ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£ã\82\92表示ï¼\8fé\81¸æ\8a\9e"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "横書"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "XMLエディタ(_X)..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "ドキュメントのXMLツリーを表示/編集"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical"
-msgstr "縦書"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "_Find..."
+msgstr "検索(_F)..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "_Width"
-msgstr "幅(_W):"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "_Messages..."
+msgstr "デバッグメッセージ(_M)..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "View debug messages"
+msgstr "デバッグメッセージを表示"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "_Height"
-msgstr "高さ:"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "スクリプト(_C)..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Run scripts"
+msgstr "スクリプトを実行"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "A_ngle"
-msgstr "角度:"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "オブジェクトを90度反時計まわりに回転"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "タイルクローンを作成..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
 msgstr ""
+"選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するよう"
+"に配置する"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "変形"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "変形"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "変形"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "インスタントメッセージング(_I)..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "変形"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Jabberインスタントメッセージングクライアント"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "変形"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "入力デバイス(_I)..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "変形"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "タブレット等の拡張入力デバイスの設定"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "相対位置"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "エクステンション(_E)..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "レイヤー(_S)..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "View Layers"
+msgstr "レイヤーを表示"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Filter Effects..."
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Manage SVG filter effects"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "_Keys and Mouse"
+msgstr "キー/マウス(_K)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
+msgstr "キーとマウスのショートカットリファレンス"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "_Move"
-msgstr "移動"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "エクステンションについて(_X)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "_Scale"
-msgstr "スケール"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscapeエクステンションの情報"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "_Rotate"
-msgstr "回転"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "About _Memory"
+msgstr "メモリ情報(_M)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Ske_w"
-msgstr "傾斜"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "メモリ使用状況の情報"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Inkscapeについて(_A)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンス"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "変形を適用"
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: 基本(_B)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Inkscape で始めよう"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "逆転(_R)"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "レイヤー名を変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70
-msgid "_Password:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: 上級(_A)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71
-msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Inkscape 上級テクニック"
 
-#. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "クローン"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: トレース(_R)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "ビットマップトレースを使う"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "カリグラフィペンツールを使う"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "デザインの要素(_E)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "デザインの基本についてのチュートリアル"
 
-#. Construct labels
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "レイヤー名"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "ヒント、裏技(_T)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "雑多なヒントと裏技"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "前回のエフェクト"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "前回のエフェクトを同じ設定で繰り返す"
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "前回のエフェクト設定..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "新しい設定で前回のエフェクトを繰り返す"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "ページを選択オブジェクトに合わせる"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "ページを現在の選択オブジェクトに合わせる"
 
-#. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82
-msgid "_Invite user"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "ページを描画全体に合わせる"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "ページを描画全体に合わせる"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "ページを選択オブジェクトまたは描画全体に合わせる"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
+"ページを、現在の選択オブジェクトに合わせるか、選択オブジェクトがない場合は描"
+"画全体に合わせる"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 #, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«"
+msgid "Unlock All"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92ã\82¢ã\83³ã\83­ã\83\83ã\82¯"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All"
+msgstr "レイヤーを表示"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "点線パターン"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "パターンのオフセット"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88
-msgid "small"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89
-msgid "medium"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "large"
-msgstr "ターゲット:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91
-msgid "huge"
-msgstr ""
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+msgid "Font family"
+msgstr "フォント"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82»ã\83\83ã\83\88"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
+msgid "Style"
+msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67
-msgid "F:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+msgid "Font size:"
+msgstr "フォントサイズ:"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68
-msgid "S:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
+#, fuzzy
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69
-msgid "O:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
+msgid "Edit..."
+msgstr "編集"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
-msgid "N/A"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
+"なし: グラデーションの終点を超えた部分を単一色で塗る(spreadMethod=\"pad\")。"
+"ダイレクト: グラデーションを同一方向で繰り返す(spreadMethod=\"repeat\")。リフ"
+"レクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す(spreadMethod=\"reflect"
+"\")。"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "グラデーションが選択されていません"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+msgid "reflected"
+msgstr "リフレクト"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-msgid "No fill"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+msgid "direct"
+msgstr "ダイレクト"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "Repeat:"
+msgstr "繰り返し:"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
 #, fuzzy
-msgid "No stroke"
-msgstr " (ストローク)"
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "オブジェクトを整列/配置"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid "Pattern"
-msgstr "パターン"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>グラデーションなし</small>"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "パターン"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>何も選択されていません</small>"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "間隔"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>グラデーションが選択されていません</small>"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "グラデーション"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>複数のグラデーション</small>"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "線形グラデーション"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
+msgid "Duplicate gradient"
+msgstr "グラデーションを複製"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "線形グラデーション"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
+msgid ""
+"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
+"selected object(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "グラデーション"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "放射グラデーション"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>新規:</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "放射グラデーション"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "線形グラデーションを作成"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Different"
-msgstr "差分(_D)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "放射(楕円または真円)グラデーションを作成"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Different fills"
-msgstr "差分(_D)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
+msgid "on"
+msgstr "対象"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Different strokes"
-msgstr "差分(_D)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "フィルのグラデーションを作成"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "インセット"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>変更:</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr " (ストローク)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "フラットカラー"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "グラデーションが選択されていません"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "フラットカラー"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "グラデーションに色フェーズがありません"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
 #, fuzzy
-msgid "A"
-msgstr "_A"
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "線形グラデーションのストローク"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "オブジェクトの重なる部分を切りぬく"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+msgid "Add stop"
+msgstr "色フェーズを追加"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "オブジェクトの重なる部分を切り出す"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "グラデーションに制御色フェーズを追加"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+msgid "Delete stop"
+msgstr "色フェーズを削除"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "グラデーションから現在の制御色フェーズを削除"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
+msgid "Offset:"
+msgstr "オフセット:"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "編集"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
+msgid "Stop Color"
+msgstr "色フェーズの色"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "編集"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "グラデーションエディタ"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
 #, fuzzy
-msgid "Last set color"
-msgstr "フラットカラー"
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "線形グラデーションのストローク"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Last selected color"
-msgstr "最後の選択部分"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "現在レイヤーの表示/非表示を切替え"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "現在レイヤーをロック/アンロック"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "Black"
-msgstr "黒:"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+msgid "Current layer"
+msgstr "現在レイヤー"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Copy color"
-msgstr "色"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+msgid "(root)"
+msgstr "(root)"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Paste color"
-msgstr "フラットカラー"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+msgid "No paint"
+msgstr "塗りなし"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "フィル/ストローク"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+msgid "Flat color"
+msgstr "単一色"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "線形グラデーション"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "放射グラデーション"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr " 削除(_M) "
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "塗りをアンセット(塗りを継承可能にするために未定義にする)"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "リンクを除去"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"パスの自分自身との交差またはサブパスがフィルに穴を形成(塗りのルール:"
+"evenodd)"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "透過性(_O)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "サブパスが逆向きでない限りフィルが塗られる(塗りのルール: nonzero)"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+msgid "No objects"
+msgstr "オブジェクトが選択されていません"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "複数のスタイル"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1046
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "次のレイヤーに移動"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "塗りは定義されていません"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1048
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "No patterns in document"
+msgstr "ドキュメントにパターンタイルがありません"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1057
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "前のレイヤーに切替え"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+msgid ""
+"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
+msgstr ""
+"<b>オブジェクト &gt; パターン &gt; オブジェクトをパターンに</b>を使って、選択"
+"オブジェクトからパターンを作って下さい。"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1059
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
 #, fuzzy
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "パターンを変形"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150
-msgid "No current layer."
-msgstr "レイヤーはありません。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>は<b>拡大縮小"
+"されます</b>。"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1105
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "レイヤー<b>%s</b>を前面に移動しました。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>は<b>拡大縮小"
+"されません</b>。"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "レイヤー<b>%s</b>を背面に移動しました。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"これ以後、矩形がスケールされたとき、<b>矩形の丸められた角</b>は<b>拡大/縮小"
+"されます</b>。"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1118
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "レイヤーを移動できません。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"これ以後、矩形がスケールされたとき、<b>矩形の丸められた角</b>は<b>拡大/縮小"
+"されません</b>。"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1148
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "レイヤーを削除しました。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)したとき、<b>グラ"
+"デーション</b>はオブジェクトに合わせて<b>変形されます</b>。"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1544
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
 msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)しても、<b>グラデー"
+"ション</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1559
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
 msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)したとき、<b>パター"
+"ン</b>はオブジェクトに合わせて<b>変形されます</b>。"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1569
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)しても、<b>パターン"
+"</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1631
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1667
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.ja.svg"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "選択オブジェクトの水平位置"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1671
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.ja.svg"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1675
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.ja.svg"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1679
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "幅"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1683
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+msgid "Width of selection"
+msgstr "選択オブジェクトの幅"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1687
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Lock"
+msgstr "ロック(_O)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1691
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "ロックすると、比率を維持するように幅と高さの両方が変更されます"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
-msgid "Does nothing"
-msgstr "何もしない"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "高さ"
 
-#. File
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+msgid "Height of selection"
+msgstr "選択オブジェクトの高さ"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
-msgid "Create new document from default template"
-msgstr "デフォルトテンプレートで新規ドキュメントを作成"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Stroke"
+msgstr "ストローク幅"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1847
-msgid "_Open..."
-msgstr "開く..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Corners"
+msgstr "角:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1848
-msgid "Open existing document"
-msgstr "既存のドキュメントを開く"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Patterns"
+msgstr "パターン"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1849
-msgid "Re_vert"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å¾©å¸°"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 "
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1850
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "最後に保存された状態に復帰。(変更は失われます)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
-msgid "_Save"
-msgstr "保存"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "16ビットRGBAカラー"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
-msgid "Save document"
-msgstr "ドキュメントの保存"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1853
-msgid "Save _As..."
-msgstr "名前をつけて保存..."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1854
-msgid "Save document under new name"
-msgstr "新規ファイル名でドキュメントを保存"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
-msgid "_Print..."
-msgstr "印刷..."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
-msgid "Print document"
-msgstr "ドキュメントを印刷"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "バキューム"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
-#, fuzzy
-msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "未使用のオブジェクトを&lt;defs&gt;から削除する"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1860
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "直接印刷..."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "不透明度"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1861
-#, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "ファイルまたはパイプに印刷"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1862
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "印刷プレビュー"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1863
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "印刷ドキュメントのプレビュー"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1864
-msgid "_Import..."
-msgstr "インポート"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1865
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
-msgstr "ビットマップまたはSVGイメージをインポート"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
+msgid "Cyan"
+msgstr "シアン"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1866
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "エクスポート"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1867
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
-msgstr "ドキュメントを PNG ビットマップとして出力"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Magenta"
+msgstr "マゼンタ"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1868
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "次のウィンドウ"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1869
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "次のウィンドウに切替え"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1870
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "前のウィンドウ"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1871
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "前のウィンドウに切替え"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+msgid "Unnamed"
+msgstr "無名"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1872
-msgid "_Close"
-msgstr "閉じる"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "ホイール"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1873
-msgid "Close window"
-msgstr "ウインドウを閉じる"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+msgid "Attribute"
+msgstr "属性"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
-msgid "_Quit"
-msgstr "終了"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Value"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Inkscapeを終了"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr ""
 
-#. Edit
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
-msgid "_Undo"
-msgstr "元に戻す"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+msgid "Style of new stars"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
-msgid "Undo last action"
-msgstr "最後の操作をキャンセル"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "矩形の上部のY値"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1879
-msgid "_Redo"
-msgstr "やり直し"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "矩形の上部のY値"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1880
-msgid "Do again last undone action"
-msgstr "戻した操作を再実行"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1881
-msgid "Cu_t"
-msgstr "カット"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1882
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1883
-msgid "_Copy"
-msgstr "コピー"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1884
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ複製"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "カリグラフィ線を描く"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1885
-msgid "_Paste"
-msgstr "ペースト"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
 #, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
-msgstr "オブジェクトをクリップボードからペースト"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1887
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "スタイルをペースト"
+msgid "Insert"
+msgstr "復帰"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1888
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
-msgstr "選択オブジェクトにスタイルをペースト"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "新しいノードを選択セグメントに挿入"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1889
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "同じ場所にペースト"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "選択したノードを削除"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
 #, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "コピー元と同じ場所にペースト"
+msgid "Join"
+msgstr "結合:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1891
-msgid "_Delete"
-msgstr "削除"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "選択した端点ノード同士を連結"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1892
-msgid "Delete selection"
-msgstr "選択したオブジェクトを削除"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "Join Segment"
+msgstr "セグメントでノードを結合"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1893
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "複製"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "選択オブジェクトを複製"
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "セグメントを削除"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1895
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "クローン"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
+msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
+msgstr "2個の非端点ノードの間でパスを分割"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1896
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
-msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
+msgid "Node Break"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1897
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "クローンの解除"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "選択ノードでパスを切断"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1898
-msgid "Cut the clone's link to its original"
-msgstr "オリジナルとのリンクを解除する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "ノード"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1899
-msgid "Select _Original"
-msgstr "オリジナルを選択"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "選択ノードの種類をシャープに"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1900
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
-msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "平滑化"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1902
-msgid "O_bjects to Pattern"
-msgstr "オブジェクトをパターンに"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1903
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "選択オブジェクトをパターンタイルにする"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "シンメトリック"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1905
-msgid "Pattern to Ob_jects"
-msgstr "パターンをオブジェクトに"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "選択ノードの種類をシンメトリックに"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1906
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "パターンタイル化を解除"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Node Line"
+msgstr "改行"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1907
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "全て消去"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "選択セグメントを直線に"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1908
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "ドキュメントからすべてのオブジェクトを削除します"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Node Curve"
+msgstr "プレビューなし"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1909
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "全て選択"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "選択セグメントを曲線に"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1910
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Show Handles"
+msgstr "ハンドルを描く"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1911
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "全てのレイヤーの全てのオブジェクトを選択"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "全てのレイヤーの可視でロックされていないオブジェクトを選択"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1913
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "選択を逆転"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "スポーク比:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1914
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "逆選択(選択オブジェクトの選択を解除、非選択オブジェクトを選択)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Make polygon"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1915
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "全てのレイヤーで逆転"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Make star"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "可視、非ロックのレイヤー全てで選択を逆転"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1917
-msgid "D_eselect"
-msgstr "選択解除"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1918
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "選択オブジェクトの選択解除"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "星形ではなくポリゴン(1個のハンドル)にする"
 
-#. Selection
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1921
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "æ\9c\80å\89\8dé\9d¢ã\81¸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
+#, fuzzy
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "æ\98\9få½¢ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\83\9dã\83ªã\82´ã\83³ï¼\88\80\8bã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ï¼\89ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1922
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "最前面に移動"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
+msgid "Corners:"
+msgstr "角:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1923
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "最背面へ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "ポリゴンまたは星形の角の数"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "最背面に移動"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "スポーク比:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1925
-msgid "_Raise"
-msgstr "前面へ"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "基準半径の頂点半径に対する比"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1926
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "前面に移動"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+msgid "Rounded:"
+msgstr "丸め:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1927
-msgid "_Lower"
-msgstr "背面へ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "どれくらい角を丸めるか(0で尖らせる)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "背面に移動"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
+msgid "Randomized:"
+msgstr "ランダム化:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "ランダムに角と角度を変形"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1929
-msgid "_Group"
-msgstr "グループ化(_G)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Defaults"
+msgstr "デフォルト"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1930
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "選択したオブジェクトをグループ化"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、"
+"Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
 #, fuzzy
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "選択したグループのグループ解除"
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "矩形を作成"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1934
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "テキストをパス上に(_P)"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Put text on path"
-msgstr "パスの上にテキストを置く"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+msgid "W:"
+msgstr "幅:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "パスからテキストを分離(_R)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "矩形の幅"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1937
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "パスに乗せたテキストを分離"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "矩形の高さ"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1938
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "カーニングを元に戻す"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+msgid "Rx:"
+msgstr "水平半径:"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1941
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "テキストのカーニング、回転を元に戻す"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "丸められた角の水平半径"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1943
-msgid "_Union"
-msgstr "統合(_U)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "Ry:"
+msgstr "垂直半径:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1944
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "選択したオブジェクトを統合"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "丸められた角の垂直半径"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1945
-msgid "_Intersection"
-msgstr "切り出し(_I)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
+msgid "Not rounded"
+msgstr "丸めなし"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Intersection of selected objects"
-msgstr "オブジェクトの重なる部分を切り出す"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "角をシャープに"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1947
-msgid "_Difference"
-msgstr "差分(_D)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+msgid "3D Box: Change number of handles"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1948
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
-msgstr "後で選択したオブジェクトで切り取る"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Toggle VP in X direction"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1949
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "切りぬき(_X)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1950
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
-msgstr "オブジェクトの重なる部分を切りぬく"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+msgid "Toggle VP in Y direction"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1951
-msgid "Di_vision"
-msgstr "分離(_V)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1952
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
-msgstr "後で選択したオブジェクトの重なる部分のみ残す"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
+msgid "Toggle VP in Z direction"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1955
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "パスをカット(_P)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1956
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "重なった部分のパスのみを残す"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#, fuzzy
+msgid "Three Handles"
+msgstr "ハンドルを描く"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1960
-msgid "Outs_et"
-msgstr "アウトセット(_E)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
 #, fuzzy
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®å¤\96é\83­ã\82\92æ\8a½å\87º"
+msgid "Four Handles"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\82\92æ\8f\8fã\81\8f"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1963
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "1px アウトセット"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
+msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
 #, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "1px 外郭を抽出"
+msgid "Change spiral"
+msgstr "螺旋を作成"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1966
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "10px アウトセット"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+msgid "Turns:"
+msgstr "回転:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1967
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "10px 外郭を抽出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "回転の数"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1971
-msgid "I_nset"
-msgstr "インセット(_N)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+msgid "Divergence:"
+msgstr "発散:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "パスの内殻を抽出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "外側の回転の密度をどれだけ濃く/薄くするか。1で均等"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1974
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "1px インセット"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "内半径:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "パスの1px 内殻を抽出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "最も内側の回転の半径(螺旋のサイズに対する相対値)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1977
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "10px インセット"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+msgid "(hairline)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
 #, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "パスの10px 内殻を抽出"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)"
+msgid "(default)"
+msgstr "デフォルト"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "ダイナミックオフセットを作成"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (ストローク)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1982
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88(_L)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ã\82«ã\83ªã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\9aã\83³ã\81®å¹\85ï¼\88å\8f¯è¦\96ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹é \98å\9f\9fã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bç\9b¸å¯¾å\80¤ï¼\89"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "オリジナルにリンクするオフセットを作成"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1985
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "ストロークをパスに変換"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(slight widening)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
 #, fuzzy
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "選択ストロークをパスに変換"
+msgid "(constant width)"
+msgstr "印刷先"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "パスの簡略化(_M)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
-msgstr "選択パスからノードを削除し簡略化"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Reverse"
-msgstr "逆転(_R)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid "Thinning:"
+msgstr "細くする:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"速度がストロークをどれだけ細くするか( >0 では速く引くと細くなり、<0 では速く"
+"引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1990
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "(left edge up)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
 #, fuzzy
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
-msgstr "パスの方向を逆転させる"
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "水平(_H)"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1992
-msgid "_Trace Bitmap"
-msgstr "ビットマップをトレース"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "(right edge up)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "ビットマップをパスに変換"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1994
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "ビットマップコピー"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr "ペン先の角度(度、0=水平。固定度=0の場合は無効)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "ビットマップイメージをエクスポート"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1996
-msgid "_Combine"
-msgstr "連結(_C)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "パスをひとつに結合"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "分割(_A)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+msgid "Fixation:"
+msgstr "固定度:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
 #, fuzzy
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "選択したパスをサブパスに分割"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2002
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "グリッド配置"
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr "ペンの角度をどれくらい固定するか( 0=線の角度に常に追従、1=固定)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
-msgstr "選択オブジェクトをグリッドパターンで配置"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#, fuzzy
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "デフォルトとして設定"
 
-#. Layer
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2005
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "新規レイヤー(_A)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2006
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "新規レイヤーを作成"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+msgid "(approximately round)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "レイヤー名を変更(_n)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2008
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "現在のレイヤーの名称を変更"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+msgid "Caps:"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "前面のレイヤーに切替え(_e)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "前面のレイヤーに切替え"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#, fuzzy
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "スムーズ"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "背面のレイヤーに切替え(_w)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "背面のレイヤーに切替え"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "前面のレイヤーに移動(_v)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\89\8dé\9d¢ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81«ç§»å\8b\95"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+msgid "Tremor:"
+msgstr "é\9c\87ã\81\88:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "背面のレイヤーに移動(_o)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#, fuzzy
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "印刷先"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+msgid "Wiggle:"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2020
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2021
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#, fuzzy
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(null_pointer)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2022
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2023
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2025
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "レイヤーを削除(_D)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+msgid "Mass:"
+msgstr "質量:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "現在のレイヤーを削除"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
 
-#. Object
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 #, fuzzy
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "90度回転(_9)"
+msgid "Trace Background"
+msgstr "背景"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "オブジェクトを90度時計まわりに回転"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "90度反時計回転(_0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
+msgid "Pressure"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "オブジェクトを90度反時計まわりに回転"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "変形を解除(_T)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+msgid "Tilt"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å¤\89å½¢ã\82\92解é\99¤"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "ã\83\9aã\83³å\85\88ã\81®è§\92度ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81«å\85¥å\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®å\82¾ã\81\8dã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2035
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Convert selected objects to paths"
-msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2037
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "テキストをフレームに挿入(_F)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+msgid "Start:"
+msgstr "始点:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "テキストをフレームの中に挿入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "弧の始点の水平線からの角度(度)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2039
-msgid "_Unflow"
-msgstr "フロー解除(_U)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+msgid "End:"
+msgstr "終点:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "フレームからテキストを分離"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "弧の終点の水平線からの角度"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2041
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "テキストに変換"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#, fuzzy
+msgid "Closed arc"
+msgstr "閉じる"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
-msgstr "フローテキストを元のテキストオブジェクトに変換"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
+#, fuzzy
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr ""
+"弧(閉じていないシェイプ)と扇形(2本の半径で閉じられたシェイプ)との間で切替"
+"え"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "水平に反転(_H)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#, fuzzy
+msgid "Open Arc"
+msgstr "弧を開放"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Flips selected objects horizontally"
-msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´ã\81«å\8f\8d転(_V)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "Make whole"
+msgstr "å\86\86ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Flips selected objects vertically"
-msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "シェイプを、弧や扇形でなく完全な円に"
 
-#. Tools
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Select"
-msgstr "選択"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
+msgid "Pick alpha"
+msgstr "アルファを抽出"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"カーソル位置の色とアルファ(透明度)の両方を抽出。指定しない場合、アルファを"
+"乗じて得られる表示色だけを抽出"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
+msgid "Set alpha"
+msgstr "アルファを設定"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"アルファが抽出された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの"
+"透明度として割り当てる"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2052
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "変形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "テキスト/フォント ダイアログ"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Node Edit"
-msgstr "ノード"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "パス/ノード"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "セグメントの種類を変更"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2056
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "長方形や正方形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "ページの向き:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2058
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "円/弧"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "テキスト/フォント ダイアログ"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "星型/ポリゴン"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"このフォントは現在のところシステムにインストールされていません。Inkscapeは代"
+"わりにデフォルトのフォントを使用します。"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Create spirals"
-msgstr "螺旋"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
+msgid "Align left"
+msgstr "左揃え"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2064
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "フリーハンド線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
+msgid "Center"
+msgstr "中央揃え"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2066
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "ベジエ線/直線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+msgid "Align right"
+msgstr "右揃え"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2068
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "カリグラフィック線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+msgid "Justify"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2070
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "テキスト"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+msgid "Bold"
+msgstr "太字"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2072
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "グラデーションを作成/編集"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
+msgid "Italic"
+msgstr "斜体"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "ズーム"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "文字の間隔"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "スポイト"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "行の間隔"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2078
-msgid "Create connectors"
-msgstr "æ\96°è¦\8fã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿ã\81®ä½\9cæ\88\90"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "æ°´å¹³ã\82«ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°"
 
-#. Tool prefs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2081
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "セレクタの設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "垂直カーニング"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2082
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "セレクタの設定を開く"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "文字の回転"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2083
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "ノードツールの設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2084
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "ノードツールの設定を開く"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2085
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "矩形の設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "なし"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2086
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "矩形の設定を開く"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "Spacing:"
+msgstr "間隔:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2087
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "円/弧の設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2088
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "円/弧の設定を開く"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#, fuzzy
+msgid "Graph"
+msgstr "折り返し"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "星の設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+msgid "Length:"
+msgstr "長さ:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "星の設定を開く"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "レイアウト適用時のコネクタの理想長さ"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "螺旋のプロパティ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
+msgid "Downwards"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2092
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "螺旋のプロパティを開く"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2093
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "鉛筆の設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "シェイプの重なりを許可しない"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2094
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "鉛筆の設定を開く"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+#, fuzzy
+msgid "Fill by:"
+msgstr "フィル"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "ペンの設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2096
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "ペンの設定を開く"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2097
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "カリグラフィック線の設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2098
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "カリグラフィック線の設定を開く"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
+#, fuzzy
+msgid "Fill gaps:"
+msgstr "全てのシェイプ"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2099
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "テキストの設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、"
+"Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "テキストの設定を開く"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "ノードの追加"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2101
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "グラデーションの設定"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "Maximum segment length"
+msgstr "最大セグメント長"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2102
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "グラデーションツールの設定を開く"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "パスの変形"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2103
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "ズームの設定"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 入力"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2104
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "ズームの設定を開く"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "スポイトの設定"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開く"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2106
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "スポイトの設定を開く"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI 8.0 出力"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2107
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "コネクタの設定"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Adobe Illustratorファイルを書き込み"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2108
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "コネクタの設定を開く"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG 入力"
 
-#. Zoom/View
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ズーム"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ズーム"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ズームアウト"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "明るく"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Zoom out"
-msgstr "ズームアウト"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "青色関数"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
-msgid "_Rulers"
-msgstr "定規"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "カスタム..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "定規を表示/非表示"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "緑色関数"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "スクロールバー"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "赤色関数"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "スクロールバーを表示/非表示"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "暗く"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
-msgid "_Grid"
-msgstr "グリッド"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "彩度を除去"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
-msgid "G_uides"
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "次のズーム"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "色相を小さく"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "次ã\81®ã\82ºã\83¼ã\83  (ã\82ºã\83¼ã\83 å±¥æ­´ã\82\92使ç\94¨)"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "æ\98\8e度ã\82\92å°\8fã\81\95ã\81\8f"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "å\89\8dã\81®ã\82ºã\83¼ã\83 "
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "彩度ã\82\92å°\8fã\81\95ã\81\8f"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "色相を大きく"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "ズーム 1:1"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "明度を大きく"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "1:1 にズーム"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "彩度を大きく"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83  1:2"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "ã\83\8dã\82¬"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "1:2 にズーム"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "青色成分を除去"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "ズーム 2:1"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "緑色成分を除去"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "2:1 にズーム"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "赤色成分を除去"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "フルスクリーン"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB値の回転"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "フルスクリーンに切替え"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "ウインドウを複製"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "現在のドキュメントを新しいウィンドウで開く"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Replace color..."
+msgstr "最後に選択した色"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2133
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "新規のビュー/プレビュー"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "プログラムDiaで作成されたダイアグラム"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2134
-msgid "New View Preview"
-msgstr "新規のビュー/プレビュー"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diaダイアグラム (*.dia)"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
-msgid "_Normal"
-msgstr "標準"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia入力"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Switch to normal display mode"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
+"Diaファイルをインポートするには、Dia自身をインストールしなければなりません。"
+"Diaは http://www.gnome.org/projects/dia/ で入手できます。"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
-msgid "_Outline"
-msgstr "枠のみ"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
 msgstr ""
+"Inkscapeのディストリビューションをインストールしたときに、dia2svg.sh スクリプ"
+"トがインストールされているはずです。もしない場合、Inkscapeのインストールに何"
+"か問題がある可能性があります。"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "ã\83\89ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82µã\82¤ã\82º"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "フォントサイズ"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ã\82ºã\83¼ã\83 "
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®ç\95ªå\8f·ä»\98ã\81\91"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Page _Width"
-msgstr "ページ幅"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "パスを可視化"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "ページ幅に合わせてズーム"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "描画をウィンドウに合わせる"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF入力"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "選択オブジェクトに合わせてズーム"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "AutoCADの文書交換形式をインポート"
 
-#. Dialogs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2153
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Inkscapeの設定..."
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid ""
+"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Global Inkscape preferences"
-msgstr "Inkscapeの設定を開く"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Document Preferences..."
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®è¨­å®\9a..."
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "ã\83\87ã\82¹ã\82¯ã\83\88ã\83\83ã\83\97 ã\82«ã\83\83ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\83\97ã\83­ã\83\83ã\82¿ (*.DXF)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Preferences saved with the document"
-msgstr "ドキュメントの設定を開く"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF出力"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2157
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "フィル/ストローク..."
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXFファイルがpstoeditにより書き出されました"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "フィル/ストローク ダイアログ"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"実行にはpstoeditのインストールが必要、http://www.pstoedit.net/pstoeditを参照"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2160
-msgid "S_watches..."
-msgstr "スウォッチ..."
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "全ての画像を埋め込む"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2161
-msgid "View color swatches"
-msgstr "スウォッチ ダイアログ"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "変形..."
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS入力"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "変形 ダイアログ"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript"
+msgstr "カプセル化Postscript"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2164
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "整列/配置..."
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "EPSI出力"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Align and Distribute dialog"
-msgstr "整列/配置 ダイアログ"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "カプセル化Postscriptインターチェンジ (*.epsi)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2166
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ï¼\8fã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88..."
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "ã\82µã\83 ã\83\8dã\82¤ã\83«ä»\98ã\81\8dã\81®ã\82«ã\83\97ã\82»ã\83«å\8c\96Postscript"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "テキスト/フォント ダイアログ"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Latex数式"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2168
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "XMLエディタ..."
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Latex数式:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2169
-msgid "XML Editor"
-msgstr "XMLエディタ"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "GIMPパレットとしてエクスポート"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2170
-msgid "_Find..."
-msgstr "検索..."
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "このドキュメントの色をGIMPパレットとしてエクスポート"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "ドキュメントから検索"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP パレット (*.gpl)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2172
-msgid "_Messages..."
-msgstr "デバッグ..."
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "画像を1つ抜き出す"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2173
-msgid "View debug messages"
-msgstr "デバッグメッセージを表示"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr "画像を保存するパス"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2174
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "スクリプト..."
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Run scripts"
-msgstr "スクリプトを実行"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "ダイアログの表示/非表示"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG 入力"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Show or hide all active dialogs"
-msgstr "アクティブな全ダイアログの表示/非表示"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "平坦度"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Tile clones..."
-msgstr "クローンタイル..."
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "ベジエ曲線の平坦化"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-msgstr "選択オブジェクトのクローンを並べて生成"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Fractalize"
+msgstr "グレースケール"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2181
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "プロパティ..."
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness"
+msgstr "平滑化"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "オブジェクトのプロパティ"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "分離"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "1次導関数を数値計算で求める"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "軸を描画"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Share with _user..."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "終点のX値"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "1次導関数"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "関数"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "関数のプロット"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Functions"
+msgstr "関数"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
-msgid "_Dump XML node tracker"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
+"等倍率で拡大縮小(「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "X値の範囲に2πを掛ける"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "範囲とサンプリング"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
-msgid "_Open session file..."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "境界線を削除"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "サンプル数"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Session file playback"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2197
-msgid "_Disconnect from session"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
 msgstr ""
+"以下の関数が使用できます: (使用可能な関数はPythonの標準の数学関数です) ceil"
+"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
+"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
+"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
+"sinh(x); tanh(x). 定数 pi と e も使用できます。"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "始点のX値"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2201
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "入力デバイス(_I)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr "アンセット"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Configure extended input devices"
-msgstr "拡張入力デバイスの設定"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "カーソル座標"
 
-#. Help
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2205
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "キー/マウス(_K)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "矩形の下部のY値"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
-msgstr "キー/マウスのショートカット設定"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "矩形の上部のY値"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2207
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "エクステンション"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2208
-msgid "About Extensions..."
-msgstr "エクステンション..."
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Gear"
+msgstr "クリア(_C)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2209
-msgid "About _Memory"
-msgstr "メモリ"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "ステップ数"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2210
-msgid "About Memory..."
-msgstr "メモリ..."
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "存在"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2211
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Inkscapeについて(_A)"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
-#. Tutorials
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: 基本"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF レイヤーを保持 (*.XCF)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Inkscapeではじめよう"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "ハンドルを描く"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "コマンドライン引数について(英語)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "シェイプツールを使った創作と整形"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: 上級"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape マニュアル(英語)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Inkscape上級テクニック"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "このバージョンの新機能(英語)"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: トレーシング"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "バグを報告"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "ビットマップトレーシングの使い方"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 仕様書(英語)"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: カリグラフィ"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "補間終端パスを複製"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "カリグラフィペンの使い方"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "指数"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2228
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "デザイン"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "補間"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "ã\83\87ã\82¶ã\82¤ã\83³ç\90\86è«\96ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\88ã\83ªã\82¢ã\83«"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82\92è£\9cé\96\93ï¼\88試é¨\93ç\9a\84ï¼\89"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2230
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "ヒント(_T)"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "補間の方法"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "その他のテクニック"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "補間の段階数"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "前のエフェクト"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "公理"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2235
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "L-system"
+msgstr "Lシステム"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "前のエフェクト設定..."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+msgid "Left angle"
+msgstr "左角度"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "前回のエフェクト設定を繰り返す"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "次数"
 
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "点線パターン"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "角度をランダム化(%):"
 
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "間隔"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "ステップをランダム化(%):"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "ウインドウサイズの変更に合わせてズームする"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "右角度"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ä½\8dç½®"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+msgid "Rules"
+msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83«"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "Inkscapeへようこそ!"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "段落の数"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">終了する前に\"%s\"に保存しますか?</"
-"span>\n"
-"\n"
-"もし保存せずに終了すると変更が反映されません。"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "段落の長さの変動(文の数)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "変更を破棄"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "段落ごとの文の数"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595
-#, c-format
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\"はデータの損失を起こす可能性のあ"
-"る(%s)フォーマットで保存されています。</span>\n"
-"\n"
-"別のフォーマットで保存しますか?"
-
-#. Family frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156
-msgid "Font family"
-msgstr "フォント"
-
-#. Style frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184
-msgid "Style"
-msgstr "スタイル"
-
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "サイズ:"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554
-msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
-
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524
-msgid "Duplicate"
-msgstr "コピー"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
-msgid "Edit..."
-msgstr "編集"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "フォントサイズ [px]"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"グラデーションの繰り返し方法を次から選びます。\n"
-" なし: グラデーションを繰り返さない\n"
-" リフレクト: グラデーションを反転しながら繰り返し\n"
-" ダイレクト: グラデーションをそのまま繰り返し"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "長さの単位:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "none"
-msgstr "なし"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "計測"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "reflected"
-msgstr "ã\83ªã\83\95ã\83¬ã\82¯ã\83\88"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92è¨\88測"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
-msgid "direct"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88 [px]"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
-msgid "Repeat:"
-msgstr "ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\97:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "精度"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>グラデーションが選択されていません</small>"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "倍率(描画の長さ:実際の長さ) = 1:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>何も選択されていません</small>"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "角度"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>グラデーションが選択されていません</small>"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "押し出し"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>多数のグラデーションを選択</small>"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "押し出しの大きさ"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "グラデーション色を編集"
-
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>タイプ</b>"
-
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "線形グラデーションを作成"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "テキストファイル (*.txt)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "放射グラデーションを作成"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Text入力"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635
-msgid "on"
-msgstr "対象"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "パターンのコピー:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "フィル上にグラデーションを作成"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "変形の種類:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "ストローク上にグラデーションを作成"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "変形の前にパターンを複製する"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>設定:</b>"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset"
+msgstr "水平オフセット"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82\92ã\83\91ã\82¹ã\81«æ²¿ã\82\8fã\81\9bã\82\8b"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "グラデーションが選択されていません"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "パターンのオフセット"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "グラデーション色がありません"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "コピー間の空き:"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
-msgid "Add stop"
-msgstr "色を追加"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "垂直オフセット"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "グラデーションに制御色を追加"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
-msgid "Delete stop"
-msgstr "色を削除"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "グラデーションから制御色を削除"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "Postscript Input"
+msgstr "Postscript入力"
 
-#. Label
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
-msgid "Offset:"
-msgstr "オフセット:"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "開発者用サンプル"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858
-msgid "Stop Color"
-msgstr "色"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "ラジオボタンの例"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92é\81¸æ\8a\9e:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "現在のレイヤーを可視化/非可視化"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "2番目のオプションを選択:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "現在のレイヤーをロック/アンロック"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "ノードをジッタリング"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142
-msgid "Current layer"
-msgstr "現在のレイヤー"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "最大変位量(ピクセル)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553
-msgid "(root)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "ノードハンドルをずらす"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561
-msgid "No paint"
-msgstr "なし"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "ノードをずらす"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629
-msgid "Flat color"
-msgstr "フラットカラー"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"このエフェクトは選択パスの各ノードを(およびオプションでノードハンドルも)ラ"
+"ンダムにずらします。"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "線形グラデーション"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "正規分布を使用"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "放射グラデーション"
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "高さ:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528
-msgid "No objects"
-msgstr "オブジェクトが選択されていません"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "グリッドの種類:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "マルチスタイル"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "初期サイズ"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "最小サイズ"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\83\84ã\83ªã\83¼"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
-msgstr ""
-"<b>編集 &gt; オブジェクトをパターンタイルに</b>を使ってパターンタイルを作って"
-"ください"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Sketchプログラムで作成されたダイアグラム"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketchダイアグラム (*.sk)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch入力"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "回転(_R)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Spirograph"
+msgstr "螺旋"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-msgid "select_toolbar|X"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "選択オブジェクトの水平位置"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Behavior"
+msgstr "ふるまい"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-msgid "select_toolbar|Y"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "エンベロープ"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "メディア付きのInkscape SVG (*.zip)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-msgid "Width of selection"
-msgstr "選択オブジェクトの幅"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr "全メディアファイルを含んでZip圧縮されたInkscapeネイティブファイル形式"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
-msgstr "形状を固定したまま大きさを変更"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP出力"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
-msgid "select_toolbar|H"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
-msgid "Height of selection"
-msgstr "選択オブジェクトの高さ"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "レイヤーを最背面へ"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62
-msgid "System"
-msgstr "システム"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "16ビットRGBAカラー"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Replace text..."
+msgstr "解除(_R)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Title Case"
+msgstr "タイトル"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCIIテキスト"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "テキストファイル (*.txt)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Red"
-msgstr "赤:"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Text入力"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "渦の量"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Green"
-msgstr "緑:"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "回転は時計回り"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "Blue"
-msgstr "青:"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "普及しているクリップアート用グラフィックファイル形式"
 
-#. Label
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "不透明度"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windowsメタファイル入力"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
+#~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
+#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscapeは、実行されたスクリプトからエラーを受け取りました。エラーとともに"
+#~ "返されたテキストを以下に示します。Inkscapeは実行を継続しますが、要求された"
+#~ "操作はキャンセルされました。"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Hue"
-msgstr "色相:"
+#~ msgid ""
+#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
+#~ "SVG format)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ウインドウのサイズと位置をドキュメントごとに保存(Inkscape SVG形式のみ)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "ディレクトリ"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Saturation"
-msgstr "彩度:"
+#~ msgid "Groups to PNGs"
+#~ msgstr "グループをそれぞれPNGに"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-msgid "_L"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save layers only"
+#~ msgstr "レイヤーのみを保存"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "Lightness"
-msgstr "明るさ"
+#~ msgid "%s attributes"
+#~ msgstr "%s 属性"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#~ msgid "GNU General Public License"
+#~ msgstr "GNU 一般公衆利用許諾契約書 (GPL)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Cyan"
-msgstr "シアン:"
+#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
+#~ msgstr "GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書 (LPGL)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#~ msgid "Overwrite %s"
+#~ msgstr "%s を上書き"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Magenta"
-msgstr "マゼンタ:"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
+#~ "current document?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル %s は既に存在します。このファイルを現在のドキュメントで上書きしま"
+#~ "すか?"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#~ msgstr "与えられたファイルを1つずつ表示。任意のキー/マウスで次に切替え"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄:"
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
+#~ msgstr ""
+#~ "グループ化する<b>少なくとも2個のオブジェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "クローン"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71
-msgid "Unnamed"
-msgstr "無名"
+#~ msgid "Inkscape slideshow"
+#~ msgstr "Inkscape スライドショー"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68
-msgid "Wheel"
-msgstr "ホイール"
+#~ msgid "Grid/Guides"
+#~ msgstr "グリッド/ガイド"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53
-msgid "Attribute"
-msgstr "属性"
+#~ msgid "_Show grid"
+#~ msgstr "グリッドを表示(_S)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "値"
+#~ msgid "Show or hide grid"
+#~ msgstr "グリッドの表示/非表示"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "ノードを選択セグメントに挿入する"
+#~ msgid "Normal (2D)"
+#~ msgstr "標準 (2D)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "選択したノードの削除"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle X:"
+#~ msgstr "角度:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431
-msgid "Join paths at selected nodes"
-msgstr "選択ノードに線を融合"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Z:"
+#~ msgstr "角度:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
-msgstr "新しいセグメントで選択ノードに線を融合"
+#~ msgid "<b>Grid</b>"
+#~ msgstr "<b>グリッド</b>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "二つのノードのパスを削除"
+#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
+#~ msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "選択ノード間のパスを削除"
+#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
+#~ msgstr "オブジェクトの境界枠の稜線を他のオブジェクトに位置合わせします"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "選択ノードを角に"
+#~ msgid "Snap nodes _to objects"
+#~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "選択ノードを滑かに"
+#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
+#~ msgstr "オブジェクトのノードを他のオブジェクトに位置合わせします"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "選択ノードをシンメトリックに"
+#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
+#~ msgstr "オブジェクトからの最大スナップ距離を調整します"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "選択セグメントを直線に"
+#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
+#~ msgstr "境界枠をグリッドにスナップ(_B)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "選択セグメントを曲線に"
+#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
+#~ msgstr "オブジェクトの境界枠の稜線をグリッドに位置合わせします"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199
-msgid "Polygon"
-msgstr "ポリゴン"
+#~ msgid "Snap nodes to _grid"
+#~ msgstr "ノードをグリッドにスナップ(_G)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "星ではなくポリゴンに"
+#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "パスのノード、テキストのベースライン、円/弧の中心などを位置合わせします"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
-msgid "Corners:"
-msgstr "角:"
+#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
+#~ msgstr "グリッドからの最大スナップ距離を調整します"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "角の数"
+#~ msgid "Snap p_oints to guides"
+#~ msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "スポーク比:"
+#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
+#~ msgstr "ガイドからの最大スナップ距離を調整します"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "中心へ指向する度合"
+#~ msgid "Stroke Paint"
+#~ msgstr "ストロークの塗り"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
-msgid "Rounded:"
-msgstr "まるめ度:"
+#~ msgid "Stroke Style"
+#~ msgstr "ストロークスタイル"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "どれくらい角をまるめるか"
+#~ msgid "Default scale origin:"
+#~ msgstr "拡大縮小のデフォルト基準:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
-msgid "Randomized:"
-msgstr "ランダム度:"
+#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+#~ msgstr "拡大縮小のデフォルト基準がオブジェクトの境界枠になります"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "ランダムに角と角度を変形"
+#~ msgid "Farthest opposite node"
+#~ msgstr "最も遠い反対側のノード"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061
-msgid "Defaults"
-msgstr "デフォルト"
+#~ msgid ""
+#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+#~ msgstr "拡大縮小のデフォルト基準がオブジェクトの点の境界枠になります"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr "デフォルトにリセット (Inkscape設定 > ツール でデフォルトを設定)"
+#~ msgid ""
+#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+#~ "finish drawing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "指定すると、このツールで作成されたそれぞれのオブジェクトは、そのオブジェク"
+#~ "ト作成の終了後も選択が維持されます"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
-msgid "W:"
-msgstr "幅:"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "セッションファイル"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "矩形の幅"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "再生コントロール"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "矩形の高さ"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "メッセージ情報"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "Rx:"
-msgstr "水平半径:"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "アクティブセッションファイル:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "丸角の水平半径"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "ディレイ(ミリ秒):"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
-msgid "Ry:"
-msgstr "垂直半径:"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "ファイルを閉じる"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "丸角の垂直半径"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "ディレイを設定"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594
-msgid "Not rounded"
-msgstr "鋭利に"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "巻き戻し"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "角を鋭利に"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "一時停止"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
-msgid "Turns:"
-msgstr "渦巻度"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "再生"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "渦巻の巻きぐあい"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "セッションファイルを開く"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
-msgid "Divergence:"
-msgstr "相違:"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "SSLを使用(_U)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "内と外の変化度"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "登録(_R)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "内半径:"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "サーバ(_S):"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "中心部の最小半径(相対値)"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "ユーザ名(_U):"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "カリグラフィックペンの太さ(キャンバスサイズに比例)"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "パスワード(_P):"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
-msgid "Thinning:"
-msgstr "太さ:"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "ポート(_O):"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"速度が線の太さに与える影響 (正の値: 速く引くと細く、負の値: 速く引くと太く、"
-"0: 速さの影響なし)"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "接続"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
-msgid "Angle:"
-msgstr "角度:"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Jabberサーバ<b>%1</b>との接続を確立しています"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr "ペンの角度 (0: 水平)"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Jabberサーバ<b>%1</b>との接続の確立に失敗しました"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
-msgid "Fixation:"
-msgstr "展開係数:"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Jabberサーバ<b>%1</b>との接続をユーザ<b>%2</b>として確立しています"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr "ペンの角度をどれくらい固定するか (0: 線の角度に常に追従、1: 固定)"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Jabberサーバ<b>%1</b>での<b>%2</b>としての認証に失敗しました"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-msgid "Mass:"
-msgstr "質量:"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Jabberサーバ<b>%1</b>への接続時にSSL初期化に失敗しました"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "ペンの移動時の慣性の強さ"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Jabberサーバ<b>%1</b>に<b>%2</b>として接続"
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
-msgid "Drag:"
-msgstr "抵抗:"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Jabberサーバ<b>%1</b>での<b>%2</b>としての登録に失敗しました"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "ペンの動きに対する抵抗"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "チャットルーム名(_N):"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "チャットルームサーバ(_S):"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "チャットルームパスワード(_P):"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
-msgid "Start:"
-msgstr "始点:"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "チャットルームハンドル(_H):"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "始点と水平の間の角度"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "チャットルームに接続"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
-msgid "End:"
-msgstr "終点:"
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "チャットルーム<b>%1@%2</b>とハンドル<b>%3</b>を使って同期化しています"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "終点と水平の間の角度"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "ユーザのJabber ID(_U):"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Open arc"
-msgstr "弧を開放"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "ユーザを招待(_I)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "円と弧を切替え"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Make whole"
-msgstr "弧を円に"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "仲間のリスト"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "弧を閉じた円に"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "ホワイトボードの招待を<b>%1</b>に送っています"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644
-msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
-msgstr ""
+#~ msgid "F:"
+#~ msgstr "F:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr ""
+#~ msgid "S:"
+#~ msgstr "S:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr ""
+#~ msgid "Round:"
+#~ msgstr "丸:"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "ノード"
+#~ msgid "Color of shadow"
+#~ msgstr "影の色"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum Segment Length"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dropshadow"
+#~ msgstr "ドロップシャドウ"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Center X"
+#~ msgstr "中心X"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Center Y"
+#~ msgstr "中心Y"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+#~ msgstr "オブジェクトのスタイル(色やストローク幅など)を編集"
+
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "注意: ファイル名の拡張子は自動的に追加されます"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a "
+#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant "
+#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field "
+#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be "
+#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the "
+#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+#~ msgstr ""
+#~ "このエフェクトは選択パスの長さを計測し、それを「パス上にテキストを持つオブ"
+#~ "ジェクト」として選択した単位で追加します。有効桁数は精度欄で設定できます。"
+#~ "オフセット欄ではテキストからパスへの距離を設定できます。倍率を使うと拡大縮"
+#~ "小した図面で計測を行えます。例えば、もし図面の1 cmが実際の2.5 mに等しけれ"
+#~ "ば,倍率は250に設定されるべきです。"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "出力"
+#~ msgid ""
+#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. "
+#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern "
+#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "このエフェクトは任意の\"骨格\"パスに沿ってパターンオブジェクトを曲げます。"
+#~ "パターンは単一のパスかパスのグループを指定できます。まず,パターンオブジェ"
+#~ "クトを選択します。then add to selection the skeleton path; そしてこのエ"
+#~ "フェクトを呼び出してください。"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Opacity"
+#~ msgstr "不透明度(_O)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur Edge"
+#~ msgstr "エッジをぼかす"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur Width"
+#~ msgstr "ぼかし幅"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text to Path"
+#~ msgstr "テキストをパスへ"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
+#~ msgstr "新しいGtkmm GUIインターフェースを使用"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
+#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+#~ msgstr ""
+#~ "流し込みテキストはパス上に配置できません。まず流し込みテキストをテキストに"
+#~ "変換して下さい。"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Connect the Dots"
-msgstr "コネクタ"
+#~ msgid "Unicode: %s: %s"
+#~ msgstr "ユニコード: %s: %s"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dot Size"
-msgstr "サイズ"
+#~ msgid "Unicode: "
+#~ msgstr "ユニコード: "
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "サイズ:"
+#~ msgid "Dots per inch resolution"
+#~ msgstr "1インチ当たりのドット解像度:"
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "検索"
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "ページに影をつける"
+#~ msgid "SIOX"
+#~ msgstr "SIOX"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image Brightness"
+#~ msgstr "画像の明るさ"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
+#~ msgstr "Cannyエッジ検出法"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quantization / Reduction"
+#~ msgstr "色定量化/減色"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Monochrome"
+#~ msgstr "モノクロ"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "DXF Output"
-msgstr "出力"
+#~ msgid "Multiple Scanning"
+#~ msgstr "多重スキャン"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Potrace"
+#~ msgstr "Potrace"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+#~ msgid "How much the ends of a stroke are rounded"
+#~ msgstr "線の端部をどれだけ丸くするか"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed Images"
-msgstr "画像"
+#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#~ msgstr "ペンストロークがどのくらい不規則あるいは揺れるか"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+#~ msgstr "ペンの移動に慣性がどのくらい作用するか"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drag:"
+#~ msgstr "抵抗:"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#~ msgstr "ペンの移動に抵抗がどのくらい作用するか"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "出力"
+#~ msgid "Bridge Width"
+#~ msgstr "ブリッジ幅"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "First String Length"
+#~ msgstr "最初の弦の長さ"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fretboard Designer"
+#~ msgstr "ギター指板デザイナ"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "行幅"
+#~ msgid "Fretboard Edges"
+#~ msgstr "指板の縁"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#~ msgid "Last String Length"
+#~ msgstr "最後の弦の長さ"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length ET"
-msgstr ""
+#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
+#~ msgstr "弦の長さ変化、平均律"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of Frets"
+#~ msgstr "フレットの数"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of Strings"
+#~ msgstr "弦の数"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "行数"
+#~ msgid "Nut Width"
+#~ msgstr "ナット幅"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "行数"
+#~ msgid "Perpendicular Distance"
+#~ msgstr "垂直距離"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "幅:"
+#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
+#~ msgstr "音階の基準(2でオクターブ)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tones in Scale"
+#~ msgstr "音階の音の数"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#~ msgid "px per Unit"
+#~ msgstr "1単位あたりのピクセル"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Multi Length Scala"
+#~ msgstr "弦の長さ変化、Scala"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
+#~ msgstr "Scala *.scl ファイルのパス"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgstr ""
+#~ "チューニング(各弦ごとにスケールステップをセミコロンで区切って指定)"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scale Length"
+#~ msgstr "スケールの長さ"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
+#~ msgstr "弦の長さ一定、平均律"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length ET"
-msgstr ""
+#~ msgid "Single Length Scala"
+#~ msgstr "弦の長さ一定、Scala"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgstr ""
+#~ "チューニング(各弦ごとにスケールステップをセミコロンで区切って指定)"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length Scala"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fractal (Koch)"
+#~ msgstr "フラクタル(コッホ曲線)"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
+#~ msgstr "フラクタル(コッホ曲線)、パターンを読込み"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "フリーハンド線"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "半径"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Endpaths"
-msgstr "ノードを複製"
+#~ msgid "Radius Randomize"
+#~ msgstr "半径でランダム化"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "エクスポート"
+#~ msgid "Randomize node handles"
+#~ msgstr "ノードハンドルをランダム化"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Randomize nodes"
+#~ msgstr "ノードをランダム化"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate Style (Experimental)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Segment Straightener"
+#~ msgstr "セグメントの直線化"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolation Method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nodes per period"
+#~ msgstr "区間あたりのノード"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation Steps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
+#~ msgstr "区間の数(1区間あたり2π)"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wave Plotter"
+#~ msgstr "波形プロッタ"
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load)"
-msgstr ""
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "書き込みエラーが起こりました。"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "角度:"
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "選択オブジェクトにフィット"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept invitation in new document window"
+#~ msgstr "新規ドキュメントを作成"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "レイヤーの名前を編集"
+#~ msgid "%u change in receive queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
+#~ msgstr[0] "保存の必要がありませんでした。"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u change in send queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
+#~ msgstr[0] "保存の必要がありませんでした。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jabberサーバとの接続を継続しますか?"
+
+#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+#~ msgstr "エラーを無視して接続を継続"
+
+#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#~ msgstr "エラーを警告して接続を継続"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "定規"
+#~ msgid "Rag right"
+#~ msgstr "権利者"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "変化度"
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "中心線"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "記述"
+#~ msgid "%s Preferences"
+#~ msgstr " 設定"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "マゼンタ:"
+#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
+#~ msgstr "レイヤーの名前を編集"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Motion"
-msgstr "回転(_R)"
+#~ msgid "PDF Output"
+#~ msgstr "出力"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Export area"
+#~ msgstr "指定範囲を出力"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitmap size"
+#~ msgstr "ビットマップサイズ"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "出力"
+#~ msgid "_Filename"
+#~ msgstr "ファイル名(_F)"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "縦書き"
+#~ msgid " <b>_Export</b> "
+#~ msgstr " <b>エクスポート(_E)</b> "
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+#~ msgid " relative by "
+#~ msgstr "相対位置で指定"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+#~ msgid " absolute to "
+#~ msgstr " 絶対位置 "
+
+#~ msgid "Finishing pen"
+#~ msgstr "ペンを終了"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "前面へ"
+#~ msgid "_Panels"
+#~ msgstr "キャンセル"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "ランダマイズ:"
+#~ msgid "Show or hide the panels"
+#~ msgstr "定規を表示/非表示"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Randomize Control Points"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
+#~ "opposite handle in sync"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナッ"
+#~ "プ、<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize Nodes"
-msgstr "ランダム度:"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "ウインドウを閉じる"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Initial Size"
-msgstr "ビットマップサイズ"
+#~ msgid "Union of selected objects"
+#~ msgstr "選択したオブジェクトを統合"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
+#~ msgstr "オブジェクトの重なる部分を切りぬく"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "ランダマイズ:"
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
+#~ msgstr "選択ストロークをパスに変換"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
+#~ msgstr "ビットマップをパスに変換"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Put text into frames"
+#~ msgstr "テキストをフレームの中に挿入"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
+#~ msgstr "フィル/ストローク ダイアログ"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+#~ msgid "View color swatches"
+#~ msgstr "スウォッチ ダイアログ"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Summer's Night"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transform dialog"
+#~ msgstr "変形 ダイアログ"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "XML Editor"
+#~ msgstr "XMLエディタ"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
+#~ msgstr "選択オブジェクトのクローンを並べて生成"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Object Properties dialog"
+#~ msgstr "オブジェクトのプロパティ"
 
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "出力"
+#~ msgid "About Memory..."
+#~ msgstr "メモリ..."
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Snap units:"
+#~ msgstr "ユニットに合わせる:"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Snap distance:"
+#~ msgstr "合わせる距離:"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
+#~ msgstr "ツールや定規、ステータスバーの単位"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
+#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
+#~ "some window managers."
+#~ msgstr ""
+#~ "なし: ダイアログを通常のウインドウとして扱う標準: ダイアログをドキュメント"
+#~ "ウインドウの前に置くアグレッシブ: 標準より積極的に制御を行う"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
+#~ msgid " X "
+#~ msgstr " X"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Row spacing:   "
+#~ msgstr "行間: "
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>カレントレイヤーは非表示になっています</b>。非表示を解除してください。"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>カレントレイヤーはロックされています</b>。ロックを解除してください。"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>カレントレイヤーは非表示になっています</b>。テキストを追加するために非"
+#~ "表示を解除してください。"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of Whirl"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>カレントレイヤーはロックされています</b>。テキストを追加するためにロッ"
+#~ "クを解除してください。"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "中心線"
+#~ msgid "Metadata 1"
+#~ msgstr "メタデータ"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "中心線"
+#~ msgid "Metadata 2"
+#~ msgstr "メタデータ"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Direction of Rotation"
-msgstr "最背面に移動"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Whirl"
-msgstr ""
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "_A"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "_M"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "サイズ:"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direction of Rotation"
+#~ msgstr "最背面に移動"
 
 #~ msgid "Custom canvas"
 #~ msgstr "カスタム"
@@ -9226,20 +13271,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "deg"
 #~ msgstr "度"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid preferences file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%sは正しい設定ファイルではありません。\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default settings.\n"
-#~ "New settings will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscapeはデフォルト設定で起動します。\n"
-#~ "新しい設定が保存されます。"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Credits"
 #~ msgstr "クレジット"
@@ -9271,9 +13302,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "> and < scale by"
 #~ msgstr "[<], [>]キーでの拡大/縮小"
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "インセット/アウトセット:"
-
 #~ msgid "Rotation snaps every"
 #~ msgstr "スナップ角度"