Code

add rounded caps to temporary shapes as well
[inkscape.git] / po / ja.po
index 0ccc56262409cd2ba1c5ea0d8bd59fb5149f9152..69273c99887695e5227b5115fbb37b65e3acbee8 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # translation of ja.po to Japanese
-# sodipodi ja.po.
+# Inkscape ja.po.
 # Copyright (C) 2000-2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003.
 # Takeshi Aihana <aihana@muc.biglobe.ne.jp>, 2000-2001.
@@ -8,11 +8,19 @@
 # Mitsuru Oka <oka326@parkcity.ne.jp>, 2002.
 # Masatake YAMATO <jet@gyve.org>, 2002.
 # shivaken <shivaken@owls-nest.net>, 2004, 2005.
+#
+# This file has been modified by Josef Vybiral <cwebb at sf.net> to remove
+# wrong plural forms causing fatal errors. 31.8.2006, SVN revision 12994
+# If you find any errors, please go back to revision 12993.
+#
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-14 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 00:21+0900\n"
 "Last-Translator: shivaken <shivaken@owls-nest.net>\n"
 "Language-Team: Japanese <shivaken@owls-nest.net>\n"
@@ -30,16 +38,16 @@ msgstr ""
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Inkscape SVG ベクトル イラストレータ"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:330
+#: ../src/arc-context.cpp:335
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr "円/弧を作成 … <b>Ctrl</b>: 比率をスナップ"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心に描画"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:416
+#: ../src/arc-context.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
@@ -48,102 +56,104 @@ msgstr ""
 "<b>円/弧</b>: %s x %s … <b>Ctrl</b>: 比率をスナップ, <b>Shift</b>: 始点を中"
 "心に描画"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:514
+#: ../src/arc-context.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "新規コネクタの作成"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:523
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "新規コネクタを作成"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:938
+#: ../src/connector-context.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "新規コネクタの作成"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Create connector"
+msgstr "新規コネクタの作成"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:948
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "コネクタを終了"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1107
+#: ../src/connector-context.cpp:1092
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>コネクタ 始点</b>: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1184
+#: ../src/connector-context.cpp:1163
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr "<b>コネクタ 終点</b>: ドラッグでオブジェクトに接続"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1277
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "<b>一つ以上のコネクタ以外のオブジェクトを選択してください。</b>"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>現在のレイヤーは非表示になっています</b>。表示にして編集してください。"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>現在のレイヤーはロックされています</b>。ロックを解除して編集してください。"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:230
+#: ../src/desktop-events.cpp:223
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s at %s"
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
-msgid " relative by "
-msgstr "相対位置で指定"
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
-msgid " absolute to "
-msgstr " 絶対位置 "
-
-#. create dialog
-#: ../src/desktop-events.cpp:340
-msgid "Guideline"
-msgstr "ガイドライン"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "%sを移動"
-
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:673
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "前のズームはありません。"
 
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:698
 msgid "No next zoom."
 msgstr "次のズームはありません。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>何も選択されていません。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>二つ以上のオブジェクトが選択されています。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr ""
 "<small>オブジェクトは <b>%d</b> 個のタイルクローンを持っています。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>オブジェクトはタイルクローンを持っていません。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "タイルクローンを解除する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "タイルクローンを解除する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -151,19 +161,19 @@ msgstr ""
 "複数のオブジェクトのクローンを作る場合、グループ化してクローンをしてくださ"
 "い。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>行ごと:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>列ごと:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>ランダマイズ:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "対称化方法(_S)"
 
@@ -172,273 +182,273 @@ msgstr "対称化方法(_S)"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "対称化方法を選んでください"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: シンプル"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; 回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: 反射"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: 映進"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: 反転 + 映進"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: 反転 + 反転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: 反転 + 180&#176; 回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: 滑らか反転 + 180&#176; 回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: 反転 + 反転 + 180&#176; 回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 回転 + 45&#176; 反転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 回転 + 90&#176; 反転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: 反転 + 120&#176; 回転, 濃く"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P31M1</b>: 反転 + 120&#176; 回転, 薄く"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: 反転 + 60&#176; 回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "S_hift"
 msgstr "シフト(_S)"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>水平シフト:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "行ごとの水平方向へのシフト(幅に対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "列ごとの水平方向へのシフト(幅に対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "水平へのシフトをこの割合でランダムにする"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>垂直シフト:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト(高さに対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト(高さに対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "垂直へのシフトをこの割合でランダムにする"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>指数:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
 #, fuzzy
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "行間隔: 枚(1) or 1点(<1) or 分岐(>1) "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
 #, fuzzy
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "列間隔: 枚(1) or 1点(<1) or 分岐(>1) "
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>交互にする:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "行ごとに交互にシフト"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "列ごとに交互にシフト"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "拡大縮小(_a)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>水平方向での拡大縮小:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "行ごとの水平方向での拡大縮小(幅に対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "列ごとの水平方向での拡大縮小(幅に対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "水平方向での拡大縮小をこの割合でランダムにする"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>垂直方向での拡大縮小:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "行ごとの垂直方向での拡大縮小(高さに対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "列ごとの垂直方向での拡大縮小(高さに対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "垂直方向での拡大縮小をこの割合でランダムにする"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "行ごとに交互に拡大縮小"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "列ごとに交互に拡大縮小"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 msgid "_Rotation"
 msgstr "回転(_R)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>角度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "行ごとにこの角度回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "列ごとにこの角度回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "回転角度をランダマイズ(パーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "行ごとに交互に回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "列ごとに交互に回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
 msgid "_Opacity"
 msgstr "不透明度(_O)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>フェードアウト:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "行ごとに不透明度を減少(パーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "列ごとに不透明度を減少(パーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "不透明度の変化をランダマイズ(パーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "行ごとに交互に不透明度を変化させる"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "行ごとに交互に不透明度を変化させる"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
 msgid "Co_lor"
 msgstr "色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
 msgid "Initial color: "
 msgstr "始めの色:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "始めのタイルクローンの色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -446,261 +456,261 @@ msgstr ""
 "クローンの始めの色(クローンのオリジナルのフィル/ストロークが未設定の場合のみ"
 "有効)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>色相:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "行ごとに色相を変化させる"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "列ごとに色相を変化させる"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "色相の変化度をランダマイズ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>彩度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "行ごとに彩度を変化させる"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "列ごとに彩度を変化させる"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "彩度の変化度をランダマイズ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>明度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "行ごとに明度を変化させる"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "列ごとに明度を変化させる"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "明度の変化度をランダマイズ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "行ごと交互に色を変化させる"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "列ごと交互に色を変化させる"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
 msgid "_Trace"
 msgstr "トレース(_T)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "タイル下の状態をトレース"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr "全てのクローンがその場の色の値を抽出し適用"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. その場から抽出:"
 
 #. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
 msgid "Color"
 msgstr "色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "表示可能な色を抽出(透過属性を含まない)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "不透明度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "場の不透明度の合計を抽出"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Rを抽出"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Gを抽出"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Bを抽出"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "色相"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "色相を抽出"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "彩度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "彩度を抽出"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "明度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "明度を抽出"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. 抽出値の補正:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "ガンマ補正"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "抽出値の中間を補正(+ or -)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
 msgid "Randomize:"
 msgstr "ランダマイズ:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "抽出値をランダマイズ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
 msgid "Invert:"
 msgstr "反転:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "抽出値を反転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. 抽出値の適応範囲:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
 msgid "Presence"
 msgstr "全て"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr "全てのクローンをその場から抽出した値を元に生成"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "その場から抽出した値を元にサイズを決定"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
 "その場から抽出した色を元に色を決定(オリジナルは無着色でなければならない)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "全てのクローンの不透明度をその場の値を元に決定"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "タイルの行数"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "タイルの列数"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "タイルで埋める幅"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "タイルで埋める高さ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "行、列:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "設定された数のタイルを生成"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
 msgid "Width, height: "
 msgstr "幅、高さ:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "タイルで埋めつくす範囲を指定"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>適用(_C)</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "選択オブジェクトのクローンタイルを作成、配置"
 
@@ -709,28 +719,28 @@ msgstr "選択オブジェクトのクローンタイルを作成、配置"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
 msgid " _Unclump "
 msgstr "凝集(_U)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "散らばったクローンを徐々に集合(繰り返し可能)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
 msgid " Re_move "
 msgstr " 削除(_M) "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "選択オブジェクトのクローンタイルを削除"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid " R_eset "
 msgstr " リセット(_E) "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -742,13 +752,13 @@ msgstr "デバッグ"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
 msgid "_Clear"
 msgstr "ログをクリア(_C)"
 
@@ -760,163 +770,138 @@ msgstr "ログをキャプチャ"
 msgid "Release log messages"
 msgstr "ログを解放"
 
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Page"
 msgstr "ページ"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "_Drawing"
 msgstr "描画"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Selection"
 msgstr "選択"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135
 msgid "_Custom"
 msgstr "カスタム(_C)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:247
-msgid "Export area"
-msgstr "指定範囲を出力"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:262
+#: ../src/dialogs/export.cpp:273
 msgid "Units:"
 msgstr "単位:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:293
+#: ../src/dialogs/export.cpp:301
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "Width:"
 msgstr "幅:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "高さ:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:402
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "ビットマップサイズ"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 msgid "_Width:"
 msgstr "幅(_W):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
 msgid "pixels at"
 msgstr "ピクセル"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:422
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:444
-msgid "_Filename"
-msgstr "ファイル名(_F)"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
 msgid "_Browse..."
 msgstr "参照(_B)..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:535
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>エクスポート(_E)</b> "
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "_Export"
+msgstr "エクスポート"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:537
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートする"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:964
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "ファイル名を入力してください"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:969
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "指定された範囲のエクスポートはできません"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:978
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:994
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
 msgid "Export in progress"
 msgstr "エクスポートの進捗"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1000
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "エクスポート %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1027
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "%sにエクスポートできませんでした。\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "エクスポートするファイルを選択"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
-msgid "No preview"
-msgstr "プレビューなし"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
-msgid "too large for preview"
-msgstr "プレビューには大きすぎます。"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
-msgid "All Images"
-msgstr "全ての画像"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-msgid "All Files"
-msgstr "全てのファイル"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "全てのInkscapeファイル"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "拡張子で判断"
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "自動的に拡張子を追加"
-
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
-msgstr[1] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
 msgid "exact"
@@ -1012,7 +997,7 @@ msgstr "グループ"
 msgid "Search clones"
 msgstr "クローンを検索"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Clones"
 msgstr "クローン"
 
@@ -1021,6 +1006,7 @@ msgid "Search images"
 msgstr "画像を検索"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "画像"
 
@@ -1109,30 +1095,59 @@ msgstr "検索"
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "入力した項目を対象に検索"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "相対位置"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Move guide relative to current position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Move by:"
+msgstr "%sを移動"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Move to:"
+msgstr "%sを移動"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+msgid "Guideline"
+msgstr "ガイドライン"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "%sを移動"
+
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1121
 msgid "Selection"
 msgstr "選択"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトを全て選択"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "アイコンをリフレッシュ"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
 msgid "_Id"
 msgstr "ID(_I)"
 
@@ -1142,7 +1157,8 @@ msgid ""
 msgstr "ID属性 (文字、数字、.-_:が使用可能)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Set"
 msgstr "セット(_S)"
 
@@ -1156,12 +1172,12 @@ msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "任意のラベル"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Title"
 msgstr "タイトル"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
 msgid "Description"
 msgstr "記述"
 
@@ -1189,207 +1205,300 @@ msgstr "マウスで選択できなくする"
 msgid "Ref"
 msgstr "リファレンス"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "無効なIDです!"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id exists! "
 msgstr "存在するIDです!"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "不透明度"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+msgid "Dn"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid "Bot"
+msgstr "枠"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "X"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
 msgstr "レイヤー名:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Above current"
+msgstr "ドキュメントの保存"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Below current"
+msgstr "レイヤーはありません。"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "回転(_R)"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "レイヤーの名前を編集"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
 msgstr "レイヤー名を変更"
 
+#. TODO: annotate
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "レイヤーの名前を変更しました"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
 msgstr "レイヤー(_L)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
 msgstr "追加(_A)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
 msgstr "新しいレイヤーを作成しました。"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Href:"
 msgstr "ハイパーリンク:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Target:"
 msgstr "ターゲット:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
 msgid "Type:"
 msgstr "タイプ:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Role:"
 msgstr "ロール:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "アークロール:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 msgid "Title:"
 msgstr "タイトル:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Show:"
 msgstr "表示:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Actuate:"
 msgstr "アクチュエート:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #, c-format
 msgid "%s attributes"
 msgstr "%sの属性"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:166
 msgid "_Fill"
 msgstr "フィル(_F)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:173
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "ストロークペイント(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:180
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "ストロークスタイル(_Y)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:191
 msgid "Master _opacity"
 msgstr "透過性(_O)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "属性"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+msgid "Public Domain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+msgid "FreeArt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "正式なドキュメントの名前"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "作成日(YYYY-MM-DD)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "Format"
 msgstr "フォーマット"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "MIMEタイプ"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "ドキュメントタイプ(DCMIタイプ)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid "Creator"
 msgstr "作成者"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "作成者名"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Rights"
 msgstr "権利者"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "権利者名"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
 msgstr "発行者"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "発行者名"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
 msgid "Identifier"
 msgstr "識別子"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
 msgid "Source"
 msgstr "ソース"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "ソースへのURL"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Relation"
 msgstr "関連"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "関連URL"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr "言語(eg ’ja_JP')"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid "Keywords"
 msgstr "キーワード"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1397,92 +1506,92 @@ msgstr "ドキュメントに関するキーワードまたは分類(カンマ
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Coverage"
 msgstr "適用範囲"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "ドキュメントのスコープの範囲"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "ドキュメントに関するコメントなど"
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid "Contributors"
 msgstr "貢献者"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "ドキュメント作成の貢献者名"
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "ドキュメントのライセンスのURI"
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
 msgid "Fragment"
 msgstr "フラグメント"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "RDFのライセンスの断片"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "ドキュメントが選択されていません"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
 msgid "Stroke width"
 msgstr "線の幅"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
 msgid "Join:"
 msgstr "結合:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
 msgid "Miter join"
 msgstr "角"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
 msgid "Round join"
 msgstr "丸"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
 msgid "Bevel join"
 msgstr "斜"
 
@@ -1493,166 +1602,168 @@ msgstr "斜"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "連結リミット"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "線をつなぐ限界の長さ(線幅を基準として)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
 msgid "Cap:"
 msgstr "端:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
 msgid "Butt cap"
 msgstr "角"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
 msgid "Round cap"
 msgstr "丸"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
 msgid "Square cap"
 msgstr "四角"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
 msgid "Dashes:"
 msgstr "点線:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "先端"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "中心"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "End Markers:"
 msgstr "終端"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr ""
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
 msgstr "レイアウト"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
 msgstr "左に整列"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
 msgstr "中心線"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
 msgstr "右に整列"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "横書"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
 msgid "Vertical text"
 msgstr "縦書"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "線の間隔:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Text"
 msgstr "テキスト"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
 msgid "Set as default"
 msgstr "デフォルトに設定"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
 msgid "Rows:"
 msgstr "行:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
 msgid "Number of rows"
 msgstr "行数"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
 msgid "Equal height"
 msgstr "等高"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr ""
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
 msgid "Align:"
 msgstr "整列"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
 msgid "Columns:"
 msgstr "列:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
 msgid "Number of columns"
 msgstr "列数"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
 msgid "Equal width"
 msgstr "等幅"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "選択オブジェクトにフィット"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "間隔:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
 #, fuzzy
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "行間の縦幅"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "各列の水平方向の変化度"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "選択したオブジェクトをグループ化"
@@ -1684,11 +1795,11 @@ msgstr "要素の新規作成"
 msgid "New text node"
 msgstr "テキストノードの新規作成"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1709
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "ノードを複製"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2919
 msgid "Delete node"
 msgstr "ノードの削除"
 
@@ -1732,37 +1843,37 @@ msgstr "セット"
 msgid "Attribute value"
 msgstr "属性値"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
 msgid "New element node..."
 msgstr "要素ノードの新規作成..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
 msgid "Create"
 msgstr "作成"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr "<b>%s</b>属性をセットできませんでした。<b>%s</b>は既に存在します。"
 
-#: ../src/document.cpp:359
+#: ../src/document.cpp:369
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "新規ドキュメント %d"
 
-#: ../src/document.cpp:391
+#: ../src/document.cpp:401
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "メモリドキュメント %d"
 
-#: ../src/document.cpp:514
+#: ../src/document.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "無題ドキュメント %d"
@@ -1779,27 +1890,27 @@ msgstr "閉じたパス"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " 透明度 %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", %dの円での平均値"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 msgid " under cursor"
 msgstr " (カーソル下の値)"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>ボタンを離して</b>色をセット"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1809,70 +1920,111 @@ msgstr ""
 "ドラッグでドラッグした領域の色の平均を、<b>Ctrl+C</b>でマウスポインタの位置の"
 "色をクリップボードへコピー"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr ""
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
+msgid "_Undo"
+msgstr "元に戻す"
+
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
+msgid "_Redo"
+msgstr "やり直し"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:239
 msgid "Dependency::"
 msgstr "依存度::"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:240
 msgid "  type: "
 msgstr "  タイプ: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:241
 msgid "  location: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:242
 msgid "  string: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:245
 msgid "  description: "
 msgstr "  記述: "
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:234
+#: ../src/extension/extension.cpp:241
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:237
+#: ../src/extension/extension.cpp:244
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:248
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:245
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr ""
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
 msgid "Extension \""
 msgstr "エクステンション \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" ロードに失敗しました"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:555
+#: ../src/extension/extension.cpp:570
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "拡張のエラーログ'%s'作成できません"
 
+#: ../src/extension/extension.cpp:677
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "ID:"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "State:"
+msgstr "始点:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "Loaded"
+msgstr "ノード"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "Unloaded"
+msgstr "無名"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+msgid "Deactivated"
+msgstr ""
+
 #. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
 "span>\n"
@@ -1883,32 +2035,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
 "but the action you requested has been cancelled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:175
 #, fuzzy
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "モジュールのディレクトリ%sにアクセスできません。外部モジュールはロードされま"
 "せん。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -1917,22 +2069,30 @@ msgstr ""
 "モジュールのディレクトリ%sにアクセスできません。外部モジュールはロードされま"
 "せん。"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
 #, fuzzy
 msgid "Blur Edge"
 msgstr "青:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 #, fuzzy
 msgid "Blur Width"
 msgstr "幅:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Width in pixels of the blurred area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 #, fuzzy
 msgid "Number of Steps"
 msgstr "行数"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Generate from Path"
@@ -1961,21 +2121,21 @@ msgstr ""
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 #, fuzzy
 msgid "GIMP Gradients"
 msgstr "グラデーション"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 #, fuzzy
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "グラデーションエディタ"
@@ -1992,37 +2152,41 @@ msgstr "Inkscape: 印刷プレビュー"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
-msgid "Line Width"
-msgstr "行幅"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "グリッド"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+msgid "Line Width"
+msgstr "行幅"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "横間隔"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "縦間隔"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平オフセット"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "垂直オフセット"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "Grid"
-msgstr "グリッド"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "赤:"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2036,82 +2200,56 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "出力"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "縦書き"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "縦書き"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
 msgid "Print Destination"
 msgstr "印刷先"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
 msgid "Print properties"
 msgstr "印刷のプロパティ"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
-msgid "Print using PostScript operators"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "PostScriptを経由"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
 "PostScriptベクトルオペレータを使うと、出力されるデータは小さくなり自動的にサ"
 "イズ調整されます。透明度、パターンが失われます"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "ビットマップ印刷"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2120,20 +2258,24 @@ msgstr ""
 "すべてをビットマップで印刷します。出力するデータは大きくなり品質はズームに依"
 "存します。すべてのグラフィックは表示と同様に印刷されます。"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:180
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
 msgid "Resolution:"
 msgstr "解像度:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
 msgid "Print destination"
 msgstr "印刷先"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
@@ -2144,51 +2286,98 @@ msgstr ""
 "'> ファイル名'でファイルに出力\n"
 "'| プログラム 引数...'で他のプログラムに出力を渡します。"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-msgid "write error occurred"
-msgstr "書き込みエラーが起こりました。"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1015
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+msgid "PDF Print"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "出力"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "縦書き"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Text to Path"
+msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Postscript File"
+msgstr "縦書き"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "PostScriptを経由"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"PostScriptベクトルオペレータを使うと、出力されるデータは小さくなり自動的にサ"
+"イズ調整されます。透明度、パターンが失われます"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
 #, fuzzy
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "縦書き"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 #, fuzzy
 msgid "SVG Input"
 msgstr "出力"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 #, fuzzy
 msgid "SVG Output Inkscape"
 msgstr "Inkscapeを終了"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 #, fuzzy
 msgid "SVG Output"
 msgstr "出力"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgstr ""
 
@@ -2227,19 +2416,28 @@ msgstr ""
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21
-msgid " Preferences"
-msgstr " 設定"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "WPG Input"
+msgstr "出力"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr ""
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:98
+#: ../src/extension/system.cpp:100
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "フォーマットの自動検出が失敗。SVGとして開きます。"
 
@@ -2247,132 +2445,134 @@ msgstr "フォーマットの自動検出が失敗。SVGとして開きます。
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:127
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "%sを開くのに失敗しました"
 
-#: ../src/file.cpp:241
+#: ../src/file.cpp:239
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "ドキュメントが保存されていないため復帰できません。"
 
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "変更が失われます! 本当に%sを復帰させますか?"
 
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:265
 msgid "Document reverted."
 msgstr "ドキュメントは復帰しました。"
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:267
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "ドキュメントは復帰できませんでした"
 
-#: ../src/file.cpp:383
+#: ../src/file.cpp:388
 msgid "Select file to open"
 msgstr "開くファイルを選択"
 
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:470
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクトを&lt;defs&gt;から削除しました"
-msgstr[1] "<b>%i</b>個のオブジェクトを&lt;defs&gt;から削除しました"
 
-#: ../src/file.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:475
 #, fuzzy
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "&lt;defs&gt;には未使用のオブジェクトはありませんでした"
 
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:501
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr "%sの拡張子では保存に適切なフォーマットが見つかりません。"
 
-#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
 msgid "Document not saved."
 msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。"
 
-#: ../src/file.cpp:557
+#: ../src/file.cpp:509
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "%sを保存できませんでした。"
 
-#: ../src/file.cpp:567
+#: ../src/file.cpp:519
 msgid "Document saved."
 msgstr "ドキュメントを保存しました。"
 
-#: ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "描画%s"
 
-#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:582
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "描画-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:656
+#: ../src/file.cpp:603
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "保存するファイルを選択"
 
-#: ../src/file.cpp:740
+#: ../src/file.cpp:664
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "保存の必要がありませんでした。"
 
-#: ../src/file.cpp:927
+#: ../src/file.cpp:855
 msgid "Select file to import"
 msgstr "インポートするファイルを選択"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
+#: ../src/file.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "インポートするファイルを選択"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:260
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
+#: ../src/gradient-context.cpp:261
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心にグラデーションを描画"
 
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../src/gradient-context.cpp:452
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>グラデーション</b> %d: … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
+#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>グラデーション</b> %d: … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:466
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "グラデーションを追加する<b>オブジェクト</b>を選択してください"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
 
 #. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "線形グラデーション <b>終点</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "放射グラデーション <b>中心</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "放射グラデーション <b>半径</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "放射グラデーション <b>フォーカス</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -2381,22 +2581,25 @@ msgstr ""
 "オブジェクトを<b>拡大/縮小</b> … <b>Ctrl</b>: 形状を固定、<b>Shift</b>: 中心"
 "を固定"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (ストローク)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:663
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:659
+#: ../src/gradient-drag.cpp:666
 #, c-format
 msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
@@ -2410,7 +2613,7 @@ msgstr "ユニット"
 msgid "Point"
 msgstr "ポイント"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
 msgid "pt"
 msgstr "ポイント"
 
@@ -2426,10 +2629,10 @@ msgstr "Pt"
 msgid "Pixel"
 msgstr "ピクセル"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
 msgid "px"
 msgstr "ピクセル"
 
@@ -2446,7 +2649,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "パーセント"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -2458,7 +2661,7 @@ msgstr "パーセント"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "ミリメートル"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -2549,7 +2752,7 @@ msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:613
+#: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -2558,7 +2761,7 @@ msgstr ""
 "ディレクトリ%sを作成できません。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:614
+#: ../src/inkscape.cpp:616
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -2567,7 +2770,7 @@ msgstr ""
 "%sはディレクトリではありません。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -2576,7 +2779,7 @@ msgstr ""
 "ファイル%sを作成できません。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -2585,13 +2788,13 @@ msgstr ""
 "ファイル%sに書き込めません。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr "Inkscapeはデフォルト設定で起動し、設定を保存しません。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -2600,7 +2803,7 @@ msgstr ""
 "%s は通常のファイルではありません.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -2610,7 +2813,7 @@ msgstr ""
 "%sはXMLファイルではないか、読み込み権限がありません。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/inkscape.cpp:692
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -2619,7 +2822,7 @@ msgstr ""
 "%sは正しい設定ファイルではありません。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
@@ -2630,568 +2833,323 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "コマンドバー"
 
-#: ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "コマンドバーを表示/非表示"
 
-#: ../src/interface.cpp:758
-msgid "Tool Controls"
+#: ../src/interface.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "ツールコントロール"
 
-#: ../src/interface.cpp:758
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
+#: ../src/interface.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "ツールコントロールパネルを表示/非表示"
 
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:780
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "ツールボックス"
 
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:780
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "ツールボックス(左)を表示/非表示"
 
-#: ../src/interface.cpp:766
+#: ../src/interface.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "_Palette"
+msgstr "ペースト"
+
+#: ../src/interface.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "ツールコントロールパネルを表示/非表示"
+
+#: ../src/interface.cpp:788
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "ステータスバー"
 
-#: ../src/interface.cpp:766
+#: ../src/interface.cpp:788
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "ステータスバー(下)を表示/非表示"
 
-#: ../src/interface.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "_Panels"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: ../src/interface.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the panels"
-msgstr "定規を表示/非表示"
-
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:842
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:935
+#: ../src/interface.cpp:952
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "#%sグループに追加"
 
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:963
 msgid "Go to parent"
 msgstr "親レイヤーへ移動"
 
-#: ../src/interface.cpp:977
+#: ../src/interface.cpp:1108
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "SVGデータを解析出来ません"
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
+#: ../src/interface.cpp:1273
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
 msgstr "%sを上書き"
 
-#: ../src/interface.cpp:1158
+#: ../src/interface.cpp:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
 "current document?"
 msgstr "%sは存在します。現在のドキュメントで上書きしますか?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Set filename"
+msgstr "ファイル名"
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 #, fuzzy
 msgid "Accept invitation"
 msgstr "加速"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "新規ドキュメントを作成"
-
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/knot.cpp:425
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "ノードかドラッグはキャンセルされました。"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:199
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Inkscapeのバージョンを表示"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:204
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:209
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくても X サーバの利用を試みる"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+#: ../src/main.cpp:214
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr ""
+"指定したドキュメントを開く (オプション文字列は無視されることがあります。)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "保存の必要がありませんでした。"
-msgstr[1] "保存の必要がありませんでした。"
+#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ファイル名"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "保存の必要がありませんでした。"
-msgstr[1] "保存の必要がありませんでした。"
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:219
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program'でパイプ)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:224
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/main.cpp:229
 #, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "ファイル名"
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "SVGのエクスポート時の解像度 (デフォルト 72)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:230
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr "出力範囲をSVGピクセルで指定 (既定値はドキュメント全体, 0,0 は左下端)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:235
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+#: ../src/main.cpp:239
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
+#: ../src/main.cpp:244
+msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:249
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
+"生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#: ../src/main.cpp:255
+msgid "WIDTH"
+msgstr "幅"
+
+#: ../src/main.cpp:259
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Jabberサーバとの接続を継続しますか?"
+"生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "エラーを無視して接続を継続"
+#: ../src/main.cpp:260
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "高さ"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "エラーを警告して接続を継続"
+#: ../src/main.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "エクスポートするオブジェクトのID (エクスポート領域より優先)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "接続を中止"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
-msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
-msgid "Skip session recording"
-msgstr ""
-
-#: ../src/knot.cpp:664
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "ノードかドラッグはキャンセルされました。"
-
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:191
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Inkscapeのバージョンを表示"
-
-#: ../src/main.cpp:196
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)"
-
-#: ../src/main.cpp:201
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくても X サーバの利用を試みる"
-
-#: ../src/main.cpp:206
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"指定したドキュメントを開く (オプション文字列は無視されることがあります。)"
-
-#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217
-#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289
-msgid "FILENAME"
-msgstr "ファイル名"
-
-#: ../src/main.cpp:211
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program'でパイプ)"
-
-#: ../src/main.cpp:216
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート"
-
-#: ../src/main.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "SVGのエクスポート時の解像度 (デフォルト 72)"
-
-#: ../src/main.cpp:222
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../src/main.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr "出力範囲をSVGピクセルで指定 (既定値はドキュメント全体, 0,0 は左下端)"
-
-#: ../src/main.cpp:227
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
-
-#: ../src/main.cpp:231
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:236
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:241
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)"
-
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "WIDTH"
-msgstr "幅"
-
-#: ../src/main.cpp:246
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)"
-
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "高さ"
-
-#: ../src/main.cpp:251
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
-msgstr "エクスポートするオブジェクトのID (エクスポート領域より優先)"
-
-#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:271
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr "エクスポートIDのみでエクスポート (エクスポートIDのみ)"
 
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:276
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr "ファイル名やDPIを頼りにエクスポート (エクスポートIDのみ)"
 
-#: ../src/main.cpp:268
+#: ../src/main.cpp:281
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "エクスポート画像の背景色を指定 (SVG でサポートされるカラー)"
 
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "COLOR"
 msgstr "色"
 
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:286
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "出力ビットマップの透明度を指定 (0.0〜1.0、または1〜255)"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:287
 msgid "VALUE"
 msgstr "値"
 
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:291
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr "標準 SVG ファイルへエクスポート (inkscape名前空間を使用しない)"
 
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:296
 #, fuzzy
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート"
 
-#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:301
 #, fuzzy
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート"
 
-#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート"
+
+#: ../src/main.cpp:311
 #, fuzzy
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "ビットマップをパスに変換"
 
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:316
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:322
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:328
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:340
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:345
 #, fuzzy
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "エクスポートするオブジェクトのID (エクスポート領域より優先)"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr "一つずつ与えられたファイルを表示。任意のキー/マウスで次にスイッチ"
 
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:366
 #, fuzzy
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "未使用のオブジェクトを&lt;defs&gt;から削除する"
 
-#: ../src/main.cpp:539
+#: ../src/main.cpp:561
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3213,58 +3171,81 @@ msgstr "最近開いたファイル"
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:85
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
+#, fuzzy
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "スタイルをペースト"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:76
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "クローン"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:86
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
 #, fuzzy
 msgid "_Zoom"
 msgstr "ズーム"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:103
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
 #, fuzzy
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "表示/非表示"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:116
 msgid "_Display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:127
+#: ../src/menus-skeleton.h:136
 msgid "_Layer"
 msgstr "レイヤー(_L)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:144
+#: ../src/menus-skeleton.h:155
 msgid "_Object"
 msgstr "オブジェクト(_O)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:163
+msgid "Cli_p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Mas_k"
+msgstr "マーク"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Patter_n"
+msgstr "パターン"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
 msgid "_Path"
 msgstr "パス(_P)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:189
+#: ../src/menus-skeleton.h:213
 msgid "_Text"
 msgstr "テキスト(_T)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:201
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
 #, fuzzy
-msgid "Effects"
+msgid "Effe_cts"
 msgstr "オフセット"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
+#: ../src/menus-skeleton.h:238
 msgid "Tutorials"
 msgstr "チュートリアル"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:366
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -3272,33 +3253,142 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: [ノードの種類、ハンドル角度、水平/垂直の移動]を切替え、 <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:367
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: ノード選択モードを切替え、スナップ、ハンドルの回転を無効化"
 
-#: ../src/node-context.cpp:369
+#: ../src/node-context.cpp:368
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロック, <b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477
-#: ../src/nodepath.cpp:1489
+#: ../src/node-context.cpp:641
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "変化度"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "選択ノードを垂直に配置"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "選択ノードを水平に配置"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255 ../src/nodepath.cpp:3000
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "ノードを下げる"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
+"<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1434
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "上端揃え"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1496
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "配置"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1535
+#, fuzzy
+msgid "Add nodes"
+msgstr "ノード"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1537 ../src/nodepath.cpp:1599
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "ノード"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1679
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "分割(_A)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1721 ../src/nodepath.cpp:1733 ../src/nodepath.cpp:1820
+#: ../src/nodepath.cpp:1832
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "<b>2つのノード</b>を選択して、結合をしてください。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "閉じたパス"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1806
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes"
+msgstr "終点ノード"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "新しいセグメントで選択ノードに線を融合"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2035 ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2076
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "ノードの削除"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2037
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2096 ../src/nodepath.cpp:2110
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr "線を分割する<b>2つのノード</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1728
+#: ../src/nodepath.cpp:2206
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2806
+#: ../src/nodepath.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "選択したオブジェクトを削除"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2257
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2273 ../src/nodepath.cpp:2963
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3231
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3279
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "ランダム度:"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3419
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3308,7 +3398,22 @@ msgstr ""
 "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
 "<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3335
+#: ../src/nodepath.cpp:3597
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "ノードを上げる"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3722
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "ノードを上げる"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3769
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "線"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3934
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3316,73 +3421,58 @@ msgstr ""
 "<b>ノード</b>: ドラッグでパスを編集 、<b>Ctrl</b>: 水平、垂直にスナップ、"
 "<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルの方向にスナップ"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3359
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
-"<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3383
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
-msgstr ""
-"<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
-"<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
-
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3575
+#: ../src/nodepath.cpp:4158
 msgid "end node"
 msgstr "終点ノード"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#: ../src/nodepath.cpp:4163
 msgid "cusp"
 msgstr "角"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3583
+#: ../src/nodepath.cpp:4166
 msgid "smooth"
 msgstr "滑らか"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3585
+#: ../src/nodepath.cpp:4168
 msgid "symmetric"
 msgstr "対象"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3591
+#: ../src/nodepath.cpp:4174
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3593
+#: ../src/nodepath.cpp:4176
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3596
+#: ../src/nodepath.cpp:4179
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3608
+#: ../src/nodepath.cpp:4191
 #, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
 msgstr "ノード、またはノードハンドルを使ってパスを編集"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3609
+#: ../src/nodepath.cpp:4192
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>ドラッグ</b>でフリーハンドで線を描く … <b>a</b>: 作成/追加のモード切替え"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647
+#: ../src/nodepath.cpp:4215 ../src/nodepath.cpp:4227
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3639
+#: ../src/nodepath.cpp:4219
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3393,69 +3483,72 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "<b>%i</b>のノードが選択可能、クリック、Shift+クリック、ドラッグでノードを選択"
 "してください。"
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b>のノードが選択可能、クリック、Shift+クリック、ドラッグでノードを選択"
-"してください。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3645
+#: ../src/nodepath.cpp:4225
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3653
+#: ../src/nodepath.cpp:4233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s."
-msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3659
+#: ../src/nodepath.cpp:4240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s"
-msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:487
+#: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgstr "<b>水平</b>半径を調整 … <b>Ctrl</b>: 垂直方向の半径を同じに"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:493
+#: ../src/object-edit.cpp:494
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgstr "<b>垂直</b>半径を調整 … <b>Ctrl</b>: 水平方向の半径を同じに"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
+#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr "四角の<b>幅、高さ</b>を調節 … <b>Ctrl</b>: 縦または横を固定"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:680
+#: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "円/弧の<b>幅</b>を調節 … <b>Ctrl</b>: 円に固定"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:683
+#: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "円/弧の<b>高さ</b>を調節 … <b>Ctrl</b>: 円に固定"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr "円/弧の<b>始点</b> … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:690
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr "円/弧の<b>終点</b> … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:794
+#: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -3463,7 +3556,7 @@ msgstr ""
 "星/ポリゴンの<b>半径</b>を調整 … <b>Shift</b>: 丸める、 <b>Alt</b>: ランダム"
 "化"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:797
+#: ../src/object-edit.cpp:798
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -3472,14 +3565,14 @@ msgstr ""
 "星/ポリゴンの<b>内径</b>を調整 … <b>Shift</b>: 丸める、 <b>Alt</b>: ランダム"
 "化"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:961
+#: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
 "螺旋の<b>内側</b>の巻き … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ、<b>Alt</b>: 集中/分散"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:963
+#: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -3487,134 +3580,109 @@ msgstr ""
 "螺旋の<b>外側</b>の巻き … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ、<b>Alt</b>: 拡大/縮小"
 "/回転"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1000
+#: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "間隔を調整"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
+#: ../src/object-edit.cpp:1031
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "パターンの<b>移動</b>を同期"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1032
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "パターンの<b>拡大/縮小</b>を同期"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1034
+#: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "パターンの<b>回転</b>を同期"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1059
+#: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr ""
 
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "プロパティ..."
-
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "選択"
-
-#. Create link
-#: ../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "リンクの作成"
-
-#. "Ungroup"
-#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "グループ解除"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "リンクのプロパティ"
-
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "リンクを追う"
-
-#. Reset transformations
-#: ../src/object-ui.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "リンクを除去"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "イメージのプロパティ"
-
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "フィル/ストローク"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+#: ../src/path-chemistry.cpp:56
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "連結する二つ以上のオブジェクト選択してください"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "パスでないオブジェクトは連結できません。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
+#: ../src/path-chemistry.cpp:71
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "異なるグループ、レイヤーのオブジェクトは連結できません。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "合計"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "分割するパスを選択してください"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break Apart"
+msgstr "分割(_A)"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "分割するパスが選択されていません。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Object to Path"
+msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "パスに変換するオブジェクトが選択されていません。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:342
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "逆転させるパスを1つ以上選択してください。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:367
+#: ../src/path-chemistry.cpp:380
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "逆転させるパスが選択されていません。"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
+#: ../src/pen-context.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "フリーハンド線"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
 #, fuzzy
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "オブジェクトを縮小する"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
 msgid "Creating new path"
 msgstr "新規パスを作成"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
+#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "選択パスに追加"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:522
+#: ../src/pen-context.cpp:545
 #, fuzzy
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>クリック</b>: ノードを選択、または編集"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:532
+#: ../src/pen-context.cpp:555
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>クリック</b>: ノードを選択、または編集"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:965
+#: ../src/pen-context.cpp:1044
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3623,14 +3691,14 @@ msgstr ""
 "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
 "<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:990
+#: ../src/pen-context.cpp:1069
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr "<b>回転</b>: %0.2f度; <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1020
+#: ../src/pen-context.cpp:1099
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3639,25 +3707,26 @@ msgstr ""
 "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
 "<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1054
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "ペンを終了"
+#: ../src/pen-context.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "描画"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:314
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:320
+#: ../src/pencil-context.cpp:327
 #, fuzzy
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "フリーハンド線"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:325
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
+#: ../src/pencil-context.cpp:390
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "フリーハンドツールを終了"
 
@@ -3678,13 +3747,13 @@ msgstr ""
 "Inkscapeはデフォルト設定で起動します。\n"
 "新しい設定が保存されます。"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/rect-context.cpp:377
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: 四角を作成、または角の丸みを固定"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:469
+#: ../src/rect-context.cpp:472
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -3693,6 +3762,11 @@ msgstr ""
 "<b>四角</b>: %s x %s … <b>Ctrl</b>: 正数比にスナップ、<b>Shift</b>: 開始点の"
 "周囲に展開"
 
+#: ../src/rect-context.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "矩形を検索"
+
 #: ../src/select-context.cpp:226
 msgid "Move canceled."
 msgstr "移動をキャンセルしました。"
@@ -3701,119 +3775,270 @@ msgstr "移動をキャンセルしました。"
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "選択をキャンセルしました。"
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
+#: ../src/select-context.cpp:627
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: グループを選択しています。水平/垂直に移動。"
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
+#: ../src/select-context.cpp:628
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
 msgstr "<b>Shift</b>: スナップを無効化"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:629
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr "<b>Alt</b>: 選択オブジェクトを移動"
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
+#: ../src/select-context.cpp:783
 #, fuzzy
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "選択オブジェクトはパスではないためインセット/アウトセットできません"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "ノードの削除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "何も削除出来ませんでした。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:245
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+msgid "Duplicate"
+msgstr "コピー"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgstr "グループ化する二つ以上のオブジェクトを選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:414
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgstr "グループ化する二つ以上のオブジェクトを選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:499
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "グループ化(_G)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "解除するグループを選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:540
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "解除するグループが選択されていません。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:609
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup"
+msgstr "グループ解除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "前面に出すオブジェクトを選択してください"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "異なるグループ、レイヤーのオブジェクトは前面/背面に移動できません。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "前面へ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "前面に移動させるオブジェクトを選択してください"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Raise to top"
+msgstr "最前面へ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "背面に移動させるオブジェクトを選択してください"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "背面へ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "最背面に移動させるオブェクトを選択してください"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:792
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "最背面へ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "元に戻せません"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "やり直し出来ません"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "コピー出来ません"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "クリップボードが空です。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "ペースト"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Paste style"
+msgstr "スタイルをペースト"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Paste size"
+msgstr "スタイルをペースト"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+msgid "Paste size separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "次のレイヤーに移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
 #, fuzzy
 msgid "No more layers above."
 msgstr "レイヤーはありません。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "前のレイヤーに切替え"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
 #, fuzzy
 msgid "No more layers below."
 msgstr "レイヤーはありません。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "変形を解除(_T)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "90度回転(_9)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "90度反時計回転(_0)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "回転"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "スケール"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+msgid "Move vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "横書"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "クローン"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "解除するクローンを選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "解除するクローンが選択されていません。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "クローンの解除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
@@ -3822,7 +4047,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "[クローン、リンクオフセット、パスと結合したテキスト]を先に選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
@@ -3831,83 +4056,268 @@ msgstr ""
 "[クローン、リンクオフセット、パスと結合したテキスト]のオリジナルが見つかりま"
 "せんでした。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
 "選択しようとしているオリジナルは可視ではありません。(&lt;defs&gt;にあります)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "タイル化する<b>オブジェクト</b>を選択してください"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "オブジェクトをパターンに"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "パターン化されたオブジェクトを選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>パターン化されたオブジェクト</b>が選択されていません。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "パターンをオブジェクトに"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "ビットマップコピーの対象を選択してください"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+#, fuzzy
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "螺旋"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
+#, fuzzy
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
+#, fuzzy
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "閉じたパス"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "星"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
+msgid "Release clipping path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "逆転(_R)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "選択オブジェクトにフィット"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "インチ"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Circle"
+msgstr "<b>円</b>"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
+msgid "Ellipse"
+msgstr "円/弧"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Flowed text"
+msgstr "フローテキストを作成しました。"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "画像"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Line"
+msgstr "ライセンス"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "パス(_P)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+msgid "Polygon"
+msgstr "ポリゴン"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Polyline"
+msgstr "<b>楕円</b>"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
+msgid "Rectangle"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Offset path"
+msgstr "オフセット:"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
+msgid "Spiral"
+msgstr "螺旋"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
+msgid "Star"
+msgstr "星"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:101
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "選択オブジェクトをクリックすると拡大/回転を変更できます。"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-describer.cpp:103
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "オブジェクトが選択されていません。クリックまたはドラッグでオブジェクトを選択"
 "してください。"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
+#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "潤滑化"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr " / レイヤー[<b>%s</b>]"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-#, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr " / レイヤー[<b>%s</b>]"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr "#%sグループに追加"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] "%sにリンク"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " / レイヤー[<b>%s</b>]"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "<b>Shift+D</b>でオリジナルを見付けられます。"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "<b>Shift+D</b>でパスを見付けられます。"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "<b>Shift+D</b>でフレームを見付けられます。"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:86
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 msgstr[0] "%i個のオブジェクトが選択されています。%s。"
-msgstr[1] "%i個のオブジェクトが選択されています。%s。"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:92
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:96
-#, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/seltrans.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Set center"
+msgstr "プリンタの選択"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Skew"
+msgstr "傾斜"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:455
+#: ../src/seltrans.cpp:476
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -3915,14 +4325,14 @@ msgstr ""
 "回転/傾ける の<b>中心</b> … マウスで中心を変更できます。拡大/縮小もこの中心"
 "を使います。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:473
+#: ../src/seltrans.cpp:503
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 "<b>縮める/伸ばす</b> … <b>Ctrl</b>: 形状を固定、<b>Shift</b>: 中心を使う"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:474
+#: ../src/seltrans.cpp:504
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -3930,7 +4340,7 @@ msgstr ""
 "オブジェクトを<b>拡大/縮小</b> … <b>Ctrl</b>: 形状を固定、<b>Shift</b>: 中心"
 "を固定"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:478
+#: ../src/seltrans.cpp:508
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
@@ -3938,38 +4348,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>回転</b> <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ, <b>Shift</b>: 反対の端を中心に"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/seltrans.cpp:509
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 "<b>回転</b> <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ, <b>Shift</b>: 反対の端を中心に"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930
+#: ../src/seltrans.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Reset center"
+msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>拡大/縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b>: 比率を固定"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1001
+#: ../src/seltrans.cpp:1089
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>回転</b>: %0.2f度; <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1050
+#: ../src/seltrans.cpp:1138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>回転</b>: %0.2f度; <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/seltrans.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "移動 <b>中心</b>を%s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1347
+#: ../src/seltrans.cpp:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4022,15 +4437,17 @@ msgstr "リンクを追う"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:341
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:343
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "フローテキストを作成しました。"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
 #, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr ""
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
@@ -4040,32 +4457,31 @@ msgstr "垂直ガイドライン"
 msgid "horizontal guideline"
 msgstr "水平ガイドライン"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:825
+#: ../src/sp-image.cpp:968
 msgid "embedded"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:829
+#: ../src/sp-image.cpp:972
 msgid "(null_pointer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:833
+#: ../src/sp-image.cpp:976
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>無効な画像参照</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:834
+#: ../src/sp-image.cpp:977
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>画像</b> %d x %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:388
+#: ../src/sp-item-group.cpp:693
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ"
-msgstr[1] "%d オブジェクトのグループ"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:775
+#: ../src/sp-item.cpp:847
 msgid "Object"
 msgstr "オブジェクト"
 
@@ -4075,33 +4491,32 @@ msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>円</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>リンクオフセット</b>, (%s, %f pt)"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "outset"
 msgstr "アウトセット"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "inset"
 msgstr "インセット"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>ダイナミックオフセット</b>, (%s, %f pt)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:121
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>パス</b> (%iノード)"
-msgstr[1] "<b>パス</b> (%iノード)"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:213
+#: ../src/sp-polygon.cpp:233
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>ポリゴン</b>"
 
@@ -4121,126 +4536,175 @@ msgstr "<b>矩形</b>"
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>螺旋</b>(巻数: %3f)"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>星</b>(%d点)"
-msgstr[1] "<b>星</b>(%d点)"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>ポリゴン</b>(%d点)"
-msgstr[1] "<b>ポリゴン</b>(%d点)"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:395
+#: ../src/sp-text.cpp:411
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;みつかりませんでした&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:401
+#: ../src/sp-text.cpp:417
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>パス上テキスト</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:402
+#: ../src/sp-text.cpp:418
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>テキスト</b> (%s, %s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
+#: ../src/sp-use.cpp:313
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:308
+#: ../src/sp-use.cpp:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "%sにリンク"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:312
+#: ../src/sp-use.cpp:325
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "みなしごクローン"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>で螺旋の半径を固定"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
+#: ../src/spiral-context.cpp:443
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>螺旋</b>: 半径%s,  %5g度 … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:99
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "統合(_U)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "切り出し(_I)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "差分(_D)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "切りぬき(_X)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "分離(_V)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cut Path"
+msgstr "パスをカット(_P)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:110
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "すくなくとも二つ以上のパスを選択してください"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:105
+#: ../src/splivarot.cpp:116
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgstr "分離、パスのカットをするパスを二つ選択してください。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137
+#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr "オブジェクトの高さに違いがないため分離、パスのカットができません。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:167
+#: ../src/splivarot.cpp:178
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "パスでないオブジェクトは結合できません。"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:547
+#: ../src/splivarot.cpp:559
 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
 msgstr "パスにするストロークを選択してください。"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:741
+#: ../src/splivarot.cpp:838
 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
 msgstr "パスにするストロークが選択されていません。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:825
+#: ../src/splivarot.cpp:922
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "選択オブジェクトはパスではないためインセット/アウトセットできません"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1033
+#: ../src/splivarot.cpp:1132
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "インセット/アウトセットするパスを選択してください。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1250
+#: ../src/splivarot.cpp:1350
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "インセット/アウトセットするパスが選択されていません。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1383
+#: ../src/splivarot.cpp:1519
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1547
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "簡略化する<b>パス</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Simplify"
+msgstr "パスの簡略化(_M)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1563
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パス</b>がありません。"
 
-#: ../src/star-context.cpp:343
+#: ../src/star-context.cpp:347
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
+#: ../src/star-context.cpp:452
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>ポリゴン</b>: 半径%s,  %5g度 … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
+#: ../src/star-context.cpp:453
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>星</b>: 半径%s,  %5g度 … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
@@ -4274,19 +4738,19 @@ msgstr ""
 "このバージョンでは四角にテキストを追加することができません。四角をパスに変換"
 "してください。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+#: ../src/text-chemistry.cpp:169
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "分離するテキストを乗せたパスを選択してください。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "選択済みのパス上にテキストはありません。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../src/text-chemistry.cpp:262
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -4294,62 +4758,62 @@ msgstr ""
 "パス上に追加する<b>テキスト</b>と<b>パス</b>または<b>オブジェクト</b>を選択し"
 "てください。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:335
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "フロー解除する<b>フローテキスト</b>選択してください。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:460
 #, fuzzy
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>クリック</b>: ノードを選択、または編集"
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/text-context.cpp:462
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>クリック</b>: ノードを選択、または編集"
 
-#: ../src/text-context.cpp:526
+#: ../src/text-context.cpp:539
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "印刷不可能な文字"
 
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:589
 #, c-format
 msgid "Unicode: %s: %s"
 msgstr "ユニコード: %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833
+#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
 msgid "Unicode: "
 msgstr "ユニコード: "
 
-#: ../src/text-context.cpp:654
+#: ../src/text-context.cpp:673
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "テキスト入力: <b>Enter</b>で新しい行を開始。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:716
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "フローテキストを作成しました。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:700
+#: ../src/text-context.cpp:720
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:819
+#: ../src/text-context.cpp:846
 msgid "No-break space"
 msgstr "非分割スペース"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1422
+#: ../src/text-context.cpp:1475
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
@@ -4429,31 +4893,94 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56
-#: ../src/trace/trace.cpp:64
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "トレースするイメージを選択してください。"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:127
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "トレースするイメージを選択してください。"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:148
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "トレース: イメージはビットマップではありません"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:261
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "プロパティ..."
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+msgid "_Select This"
+msgstr "選択"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+msgid "_Create Link"
+msgstr "リンクの作成"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "グループ解除"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "リンクのプロパティ"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "リンクを追う"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "リンクを除去"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "イメージのプロパティ"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "フィル/ストローク"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "Inkscapeについて"
 
@@ -4490,199 +5017,200 @@ msgstr "ライセンス"
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "H:"
 msgstr "高さ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
 msgid "V:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
 msgid "Align"
 msgstr "整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
 msgid "Distribute"
 msgstr "配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
 #, fuzzy
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "コネクタ"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
 #, fuzzy
 msgid "Nodes"
 msgstr "ノード"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
 msgid "Relative to: "
 msgstr "基準: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "右端を基準の左側にそろえて配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
 msgid "Align left sides"
 msgstr "左揃え"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "縦にセンタリング"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
 msgid "Align right sides"
 msgstr "右揃え"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "左端を基準の右側にそろえて配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "下端を基準の上端にそろえて配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
 msgid "Align tops"
 msgstr "上端揃え"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "横にセンタリング"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "下端揃え"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "上端を基準の下端に揃えて配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "ベースラインで垂直に揃える"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "ベースラインで水平に揃える"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "水平方向に等幅配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "左端の間隔で等幅配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "中央の間隔で水平方向に等幅配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "右端の間隔で等幅配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "垂直方向に間隔配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "上端の間隔で等幅配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "中央の間隔で垂直方向に等幅配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "下端の間隔で等幅配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "ベースラインで水平に整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "ベースラインで垂直に整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "端と端を等間隔に"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
 #, fuzzy
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "選択したオブジェクトをグループ化"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "選択ノードを水平に配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "選択ノードを垂直に配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "選択ノードを水平に整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "選択ノードを垂直に整列"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
 msgid "Last selected"
 msgstr "最後の選択部分"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
 msgid "First selected"
 msgstr "最初の選択部分"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 msgid "Biggest item"
 msgstr "最大オブジェクト"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid "Smallest item"
 msgstr "最小オブジェクト"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113
 msgid "Page"
 msgstr "ページ"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1117
 msgid "Drawing"
 msgstr "描画"
 
@@ -4713,344 +5241,348 @@ msgstr "ガイド"
 msgid "Snap"
 msgstr "シェープ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 #, fuzzy
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "背景色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Background color"
 msgstr "背景色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr "ドキュメントの背景色と不透明度(ビットマップへのエクスポートにも使用)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 #, fuzzy
 msgid "Show page _border"
 msgstr "境界線を表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 #, fuzzy
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "描画の境界線"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 #, fuzzy
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "描画の境界線"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 #, fuzzy
 msgid "Border _color:"
 msgstr "境界線色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 #, fuzzy
 msgid "Page border color"
 msgstr "用紙の境界線の色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "境界線の色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 #, fuzzy
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "ページに影をつける"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 #, fuzzy
 msgid "Default _units:"
 msgstr "単位"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 #, fuzzy
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>円</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>弧</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 #, fuzzy
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>弧</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 #, fuzzy
 msgid "_Show grid"
 msgstr "グリッドの表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 msgid "Show or hide grid"
 msgstr "グリッドの表示/非表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
 #, fuzzy
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "グリッド単位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
 #, fuzzy
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "X方向の始点:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
 #, fuzzy
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Y方向の始点:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
 #, fuzzy
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "X方向の間隔:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
 #, fuzzy
 msgid "Distance of vertical grid lines"
 msgstr "垂直ガイドライン"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Y方向の間隔:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Distance of horizontal grid lines"
 msgstr "水平ガイドライン"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 #, fuzzy
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "グリッドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 msgid "Grid line color"
 msgstr "グリッドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "グリッドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 #, fuzzy
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "メジャーガイドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "メジャーガイドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "メジャー(ハイライト)ガイドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 #, fuzzy
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "メジャーガイドラインの間隔:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "lines"
 msgstr "線"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "Show _guides"
 msgstr "ガイドを表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "ガイドの表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 #, fuzzy
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "ガイドカラー:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Guideline color"
 msgstr "ガイドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "ガイドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 #, fuzzy
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "ハイライトカラー:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "ハイライトガイドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "ハイライトガイドラインカラー"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 #, fuzzy
 msgid "<b>Grid</b>"
 msgstr "<b>弧</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
 #, fuzzy
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>円</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 #, fuzzy
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
 msgstr "ガイドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
 msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes _to objects"
 msgstr "ノードをグリッドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 #, fuzzy
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
 msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 #, fuzzy
 msgid "Snap to object _paths"
 msgstr "ビットマップをパスに変換"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
 #, fuzzy
 msgid "Snap to other object paths"
 msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "Snap to object _nodes"
 msgstr "再編成ノードへドラッグ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
 #, fuzzy
 msgid "Snap to other object nodes"
 msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
 #, fuzzy
 msgid "Snap s_ensitivity:"
 msgstr "選択の感度"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Always snap"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
 #, fuzzy
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
 msgstr "隣り合うボックスをグリッドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
 msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes to _grid"
 msgstr "ノードをグリッドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 msgstr "パスのノード、テキストのベースライン、円/弧などを合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 #, fuzzy
 msgid "Snap sens_itivity:"
 msgstr "選択の感度"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 #, fuzzy
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
 msgstr "ガイドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 #, fuzzy
 msgid "Snap p_oints to guides"
 msgstr "ポイントをガイドに合わせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 #, fuzzy
 msgid "Snap sensiti_vity:"
 msgstr "選択の感度"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
 #, fuzzy
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
 msgstr "<b>矩形</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgstr ""
 
@@ -5058,6 +5590,126 @@ msgstr ""
 msgid "Export"
 msgstr "エクスポート"
 
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "変形をリセット"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Parameters"
+msgstr "メートル"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
+msgid "No preview"
+msgstr "プレビューなし"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
+msgid "too large for preview"
+msgstr "プレビューには大きすぎます。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
+msgid "All Images"
+msgstr "全ての画像"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
+msgid "All Files"
+msgstr "全てのファイル"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "全てのInkscapeファイル"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "拡張子で判断"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "自動的に拡張子を追加"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
+msgid "Source left bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
+msgid "Source top bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
+msgid "Source right bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
+msgid "Source bottom bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "線の幅"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "等高"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "印刷先"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "印刷先"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Dots per inch resolution"
+msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "ドキュメントを保存しました。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
+msgid "Cairo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "背景色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "印刷先"
+
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
 msgstr "フィル"
@@ -5074,94 +5726,94 @@ msgstr "ストロークスタイル"
 msgid "Find"
 msgstr "検索"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
 msgid "Mouse"
 msgstr "マウス"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "選択の感度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "pixels"
 msgstr "ピクセル"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr "マウスで選択する際にどれだけオブジェクトに近いと掴めるかの感度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "クリック/ドラッグの区別"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr "ドラッグではなくクリックとする動きの最大値"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Scrolling"
 msgstr "スクロール"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "マウスホイールでのスクロール:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr "ホイールを一度動かした際にスクロールする量"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "コントロールキー+カーソルキー"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "スクロールバー:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 #, fuzzy
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Ctrlキーと矢印でスクロールする量"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "加速:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr "Ctrlキーと矢印のスクロールの加速度 (0で加速なし)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "自動スクロール"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Speed:"
 msgstr "スピード:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr "自動スクロールの速さ (0で自動スクロールをオフ)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Threshold:"
 msgstr "閾値:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -5169,96 +5821,96 @@ msgstr ""
 "どれだけ端より外にカーソルを持っていけば自動スクロールが働くか。0以上でキャン"
 "バスより外、0以下でキャンバスの中で作動。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Steps"
 msgstr "変化度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "カーソルキーでの移動:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr "カーソルキーによるオブジェクト移動距離(SVGピクセル)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "[<], [>]キーでの拡大/縮小:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "[<], [>]キーでの拡大/縮小の変化度(SVGピクセル)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "インセット/アウトセット:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "[インセット/アウトセット] での変化度(ピクセル)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "コンパス状の角度表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "回転の単位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "degrees"
 msgstr "度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr "[, ]や[Ctrl]を押しながらの回転の際にスナップする角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "ズームイン/アウト:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr "[+], [/]キーや真中ボタンによるズームの変化度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "選択表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "選択済みオブジェクトの選択表示をする"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "グラデーションを有効にする"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
 #, fuzzy
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "選択済みオブジェクトの選択表示をする"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "スタイルを記憶するために<b>オブジェクトを選択</b>してください。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -5266,208 +5918,222 @@ msgstr ""
 "<b>二つ以上のオブジェクトが選択されています。</b>スタイルを記憶するために一つ"
 "だけ選択してください。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
 #, fuzzy
 msgid "Last used style"
 msgstr "スタイルをペースト"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "ツールごとのスタイル"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr "それぞれのツールのスタイルを使用"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
 msgid "Take from selection"
 msgstr "選択オブジェクトのスタイルを使用"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "選択オブジェクトのスタイルを記憶"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Tools"
 msgstr "ツール"
 
-#. Selector
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Keep selected"
+msgstr "最後の選択部分"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr ""
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 msgid "Selector"
 msgstr "選択"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "変形時の表示方法:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 msgid "Objects"
 msgstr "オブジェクトを表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "移動/変形時にオブジェクトの実体を表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
 msgid "Box outline"
 msgstr "枠のみ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "移動/変形時に枠のみ表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "選択オブジェクトの明示方法:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "オブジェクトごとの選択表示をしない"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "Mark"
 msgstr "マーク"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "選択したオブジェクトそれぞれにマークを表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Box"
 msgstr "枠"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "選択したオブジェクトそれぞれの枠を表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 msgid "Default scale origin:"
 msgstr "計測起点:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Opposite bounding box edge"
 msgstr "外枠の反対側の端"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr "オブジェクトの外枠を計測に使う"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "Farthest opposite node"
 msgstr "最も遠いノード"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr "最も遠いノードを計測の起点に使う"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "Node"
 msgstr "ノード"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
 msgid "Zoom"
 msgstr "ズーム"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 msgid "Shapes"
 msgstr "シェープ"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Rectangle"
-msgstr "矩形"
-
-#. ellipse
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Ellipse"
-msgstr "円/弧"
-
-#. star
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Star"
-msgstr "星"
-
-#. spiral
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Spiral"
-msgstr "螺旋"
-
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Pencil"
 msgstr "鉛筆"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "許容誤差:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr "鉛筆ツールでできるパスの滑らかさ、少ないとパスを多く作成する"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Pen"
 msgstr "ペン"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "カリグラフィ"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid ""
+"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+"finish drawing it"
+msgstr ""
+
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Gradient"
 msgstr "グラデーション"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Connector"
 msgstr "コネクタ"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Dropper"
 msgstr "スポイト"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 msgid "Save window geometry"
 msgstr "ウインドウサイズの保存"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "ウィンドウサイズのリサイズに併せる"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "アクティブな全ダイアログの表示/非表示"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Normal"
 msgstr "標準"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Aggressive"
 msgstr "アグレッシブ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
@@ -5475,11 +6141,11 @@ msgstr ""
 "ウインドウの場所、サイズをドキュメントごとに保存(Inkscape SVGフォーマットの"
 "み)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -5488,60 +6154,64 @@ msgstr ""
 "ウィンドウのサイズ変更に併せてズームを変更する。(縦スクロールバーの上に設定変"
 "更するボタンがある)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "ダイアログの表示方法"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 #, fuzzy
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "次のウィンドウに切替え"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Windows"
 msgstr "ウインドウ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "並行に移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "そのまま"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "変形に併せて移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "リンクを解除する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Are deleted"
 msgstr "削除する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "オリジナルを移動したら"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "オリジナルと同じ様に移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "オリジナルを動かしてもクローンはそのまま"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -5550,196 +6220,241 @@ msgstr ""
 "それぞれのクローンをtransform属性の値に合わせて移動させる。例えば回転させられ"
 "たクローンはそれによってオリジナルと違う方向に移動する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "オリジナルを削除したら"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "通常のオブジェクトに変換する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "オリジナルと一緒に削除する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "線の幅を拡大/縮小"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "角のまるみを同期"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "グラデーションを同期"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "パターンを同期"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Optimized"
 msgstr "transform属性を使わない"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Preserved"
 msgstr "transform属性を使う"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "オブジェクトの拡大/縮小に合わせて線幅も拡大/縮小する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "オブジェクトの変形に角のまるみを同期させる"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "オブジェクトの変形にグラデーションを同期させる"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "オブジェクトの変形にパターンを同期させる"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "オブジェクト変形方法:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr "transform属性を使わないでオブジェクトを変形する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "transform属性をつかってオブジェクトを変形する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Transforms"
 msgstr "変形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "全てのレイヤーの全てのオブジェクトを選択"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgstr "隠されたオブジェクトを選択しない"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 msgid "Ignore locked objects"
 msgstr "ロックされたオブジェクトを選択しない"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "チェックをはずすとすべてのレイヤーのオブジェクトを選択できる"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "チェックをはずすとすべてのレイヤーのオブジェクトを選択できる"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
 msgstr "チェックをはずすとすべてのレイヤーのオブジェクトを選択できる"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
 msgstr "チェックをはずすと隠されたオブジェクトを選択できる"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
 msgstr "チェックをはずすとロックされたオブジェクトを選択できる"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr "チェックをはずすとロックされたオブジェクトを選択できる"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 msgid "Selecting"
 msgstr "選択"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "エクスポートのデフォルト解像度(インチあたりのドット数)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgstr "<image>要素としてビットマップをインポート"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
 msgstr "ビットマップのインポート時に<image>要素を作成"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "[最近開いたファイル]の最大値:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "[最近開いたファイル]リストの最大表示数"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "[パスの簡略化]の閾値"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr "[パスの簡略化]の強さ。繰り返し使用時、どこまで適用されるか"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "オーバーサンプルビットマップ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Clipping and masking:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Remove clipping path or mask after applying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Misc"
 msgstr "その他"
 
@@ -5785,23 +6500,23 @@ msgid ""
 "preferences.xml"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "Pythonを実行(_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "Perlを実行(_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
 msgid "Script"
 msgstr "スクリプト"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "Output"
 msgstr "出力"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Errors"
 msgstr "エラー"
 
@@ -5868,45 +6583,60 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
+#. #### SIOX ####
+#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "選択オブジェクトから検索"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
+msgid "SIOX"
+msgstr ""
+
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
 msgid "Brightness"
 msgstr "明るさ"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
 msgid "Image Brightness"
 msgstr "画像の明るさ"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgstr "Cannyエッジ検出法"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
 msgid "Edge Detection"
 msgstr "エッジ検出"
 
@@ -5914,114 +6644,124 @@ msgstr "エッジ検出"
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Color Quantization"
 msgstr "色定量化"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "減色数"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
 msgid "Colors:"
 msgstr "色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
 msgid "Quantization / Reduction"
 msgstr "色定量化/減色"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
 msgid "Scans:"
 msgstr "スキャン:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "スキャン回数"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "背景色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
 #. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
 msgid "Monochrome"
 msgstr "モノクロ"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgstr "グレイスケールに変換する"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
 msgid "Stack"
 msgstr "スタック"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Smooth"
 msgstr "潤滑化"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "ガウスぼかしを行ってからトレース"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
 msgid "Multiple Scanning"
 msgstr "多重スキャン"
 
 #. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Preview"
 msgstr "プレビュー"
 
 #. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgstr "実際にトレースせずにプレビューを見る"
 
 #. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 msgid "Invert"
 msgstr "復帰"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net) に感謝"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Credits"
 msgstr "クレジット"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
 msgid "Potrace"
 msgstr "Potrace"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "トレースを中止"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "トレースを実行"
 
@@ -6115,11 +6855,6 @@ msgstr "変形"
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "変形"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "相対位置"
-
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
@@ -6192,75 +6927,92 @@ msgstr "変形を適用"
 msgid "_Use SSL"
 msgstr ""
 
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "_Register"
+msgstr "前面へ"
+
 #. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
 #, fuzzy
 msgid "_Server:"
 msgstr "逆転(_R)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
 #, fuzzy
 msgid "_Username:"
 msgstr "レイヤー名を変更"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Password:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "P_ort:"
 msgstr ""
 
 #. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
 #, fuzzy
 msgid "Connect"
 msgstr "クローン"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
 #. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Chatroom _name:"
 msgstr "レイヤー名"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _password:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _handle:"
 msgstr ""
 
 #. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
 msgid "Connect to chatroom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 msgstr ""
 
@@ -6283,7 +7035,7 @@ msgstr "キャンセル"
 msgid "Buddy List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
@@ -6375,71 +7127,69 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "ウインドウサイズの変更に合わせてズームする"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "カーソル位置"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr "Inkscapeへようこそ!"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:544
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -6452,12 +7202,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "もし保存せずに終了すると変更が反映されません。"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "変更を破棄"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -6470,899 +7220,1005 @@ msgstr ""
 "\n"
 "別のフォーマットで保存しますか?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "tiny"
+msgstr "インチ"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "medium"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 #, fuzzy
 msgid "large"
 msgstr "ターゲット:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
 msgid "huge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
 #, fuzzy
 msgid "List"
 msgstr "インセット"
 
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr ""
+
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "プロプライエタリ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
 msgid "O:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
 #, fuzzy
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "グラデーションが選択されていません"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 #, fuzzy
 msgid "No stroke"
 msgstr " (ストローク)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "パターン"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "パターン"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 #, fuzzy
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "間隔"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
 #, fuzzy
 msgid "L Gradient"
 msgstr "グラデーション"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 #, fuzzy
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "線形グラデーション"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 #, fuzzy
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "線形グラデーション"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 #, fuzzy
 msgid "R Gradient"
 msgstr "グラデーション"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 #, fuzzy
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "放射グラデーション"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 #, fuzzy
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "放射グラデーション"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "Different"
 msgstr "差分(_D)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 #, fuzzy
 msgid "Different fills"
 msgstr "差分(_D)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 #, fuzzy
 msgid "Different strokes"
 msgstr "差分(_D)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 #, fuzzy
 msgid "Unset"
 msgstr "インセット"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Unset stroke"
 msgstr " (ストローク)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 #, fuzzy
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "フラットカラー"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 #, fuzzy
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "フラットカラー"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
 #, fuzzy
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>明度:</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 #, fuzzy
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "オブジェクトの重なる部分を切りぬく"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 #, fuzzy
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "オブジェクトの重なる部分を切り出す"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
 #, fuzzy
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>明度:</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 #, fuzzy
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 #, fuzzy
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 #, fuzzy
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "編集"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 #, fuzzy
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "編集"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "Last set color"
 msgstr "フラットカラー"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #, fuzzy
 msgid "Last selected color"
 msgstr "最後の選択部分"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "黒:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 #, fuzzy
 msgid "Copy color"
 msgstr "色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Paste color"
 msgstr "フラットカラー"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
 #, fuzzy
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "フィル/ストローク"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 #, fuzzy
 msgid "Remove fill"
 msgstr " 削除(_M) "
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 #, fuzzy
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "リンクを除去"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 #, fuzzy
 msgid "Remove"
 msgstr " 削除(_M) "
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
 #, fuzzy
 msgid "Master opacity"
 msgstr "透過性(_O)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "線の幅"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
 #, fuzzy
 msgid " (averaged)"
 msgstr "適用範囲"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
 msgid "1.0 (opaque)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
-msgid "Custom"
-msgstr "カスタム"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
 #, fuzzy
 msgid "P_age size:"
 msgstr "用紙サイズ:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
 #, fuzzy
 msgid "Page orientation:"
 msgstr "用紙方向:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
 #, fuzzy
 msgid "_Landscape"
 msgstr "横書き"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 #, fuzzy
 msgid "_Portrait"
 msgstr "縦書き"
 
 #. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
 #, fuzzy
 msgid "Custom size"
 msgstr "カスタム"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "選択オブジェクトにフィット"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
 #, fuzzy
 msgid "U_nits:"
 msgstr "単位:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 #, fuzzy
 msgid "Width of paper"
 msgstr "矩形の幅"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
 #, fuzzy
 msgid "_Height:"
 msgstr "高さ:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
 #, fuzzy
 msgid "Height of paper"
 msgstr "矩形の高さ"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "線の幅"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
-#, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "不透明度"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
 #, c-format
-msgid "0:.%d"
+msgid "O:.%d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "不透明度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1031
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1093
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "次のレイヤーに移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1033
+#: ../src/verbs.cpp:1095
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1042
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1105
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "前のレイヤーに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1044
+#: ../src/verbs.cpp:1107
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
 msgid "No current layer."
 msgstr "レイヤーはありません。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1090
+#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "レイヤー<b>%s</b>を前面に移動しました。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1094
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "レイヤー<b>%s</b>を背面に移動しました。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1103
+#: ../src/verbs.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1175
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "レイヤーを移動できません。"
 
+#: ../src/verbs.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid "Delete layer"
+msgstr "レイヤーを削除しました。"
+
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1133
+#: ../src/verbs.cpp:1206
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "レイヤーを削除しました。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1523
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1538
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平に反転(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1548
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直に反転(_V)"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1610
+#: ../src/verbs.cpp:1641
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1646
+#: ../src/verbs.cpp:1677
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.ja.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1650
+#: ../src/verbs.cpp:1681
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.ja.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1654
+#: ../src/verbs.cpp:1685
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.ja.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1658
+#: ../src/verbs.cpp:1689
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1662
+#: ../src/verbs.cpp:1693
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1666
+#: ../src/verbs.cpp:1697
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1670
+#: ../src/verbs.cpp:1701
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/verbs.cpp:1933
 msgid "Does nothing"
 msgstr "何もしない"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1824
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1824
-msgid "Create new document from default template"
+#: ../src/verbs.cpp:1936
+#, fuzzy
+msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "デフォルトテンプレートで新規ドキュメントを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1826
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "_Open..."
 msgstr "開く..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1827
-msgid "Open existing document"
+#: ../src/verbs.cpp:1939
+#, fuzzy
+msgid "Open an existing document"
 msgstr "既存のドキュメントを開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1828
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Re_vert"
 msgstr "ファイルに復帰"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1829
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "最後に保存された状態に復帰。(変更は失われます)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1830
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 msgid "_Save"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1830
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 msgid "Save document"
 msgstr "ドキュメントの保存"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1832
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Save _As..."
 msgstr "名前をつけて保存..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1833
-msgid "Save document under new name"
+#: ../src/verbs.cpp:1945
+#, fuzzy
+msgid "Save document under a new name"
 msgstr "新規ファイル名でドキュメントを保存"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1834
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "_Print..."
 msgstr "印刷..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1834
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "Print document"
 msgstr "ドキュメントを印刷"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1837
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "バキューム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1837
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 #, fuzzy
-msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
 msgstr "未使用のオブジェクトを&lt;defs&gt;から削除する"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1839
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "直接印刷..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1840
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "ファイルまたはパイプに印刷"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1841
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "印刷プレビュー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1842
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "印刷ドキュメントのプレビュー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1843
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "_Import..."
 msgstr "インポート"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1844
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
+#: ../src/verbs.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "ビットマップまたはSVGイメージをインポート"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "エクスポート"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1846
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
+#: ../src/verbs.cpp:1958
+#, fuzzy
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "ドキュメントを PNG ビットマップとして出力"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "次のウィンドウ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1848
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "次のウィンドウに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "前のウィンドウ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1850
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "前のウィンドウに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1852
-msgid "Close window"
-msgstr "ウインドウを閉じる"
+#: ../src/verbs.cpp:1964
+#, fuzzy
+msgid "Close this document window"
+msgstr "前のウィンドウに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Inkscapeを終了"
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1856
-msgid "_Undo"
-msgstr "元に戻す"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1856
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "Undo last action"
 msgstr "最後の操作をキャンセル"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1858
-msgid "_Redo"
-msgstr "やり直し"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1859
-msgid "Do again last undone action"
+#: ../src/verbs.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "戻した操作を再実行"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1860
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cu_t"
 msgstr "カット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1862
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ複製"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1864
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 msgid "_Paste"
 msgstr "ペースト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1865
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 #, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "オブジェクトをクリップボードからペースト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1866
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "スタイルをペースト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1867
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
+#: ../src/verbs.cpp:1979
+#, fuzzy
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "選択オブジェクトにスタイルをペースト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1868
+#: ../src/verbs.cpp:1981
+#, fuzzy
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1982
+#, fuzzy
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "ページ幅"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1983
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1984
+#, fuzzy
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "高さ:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1985
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1986
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1987
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1988
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1989
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1990
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1991
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "同じ場所にペースト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1869
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "コピー元と同じ場所にペースト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1871
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Delete selection"
 msgstr "選択したオブジェクトを削除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1872
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "複製"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1873
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "選択オブジェクトを複製"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1874
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "クローン"
+#: ../src/verbs.cpp:1998
+#, fuzzy
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "新規コネクタの作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1875
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
+#: ../src/verbs.cpp:1999
+#, fuzzy
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1876
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "クローンの解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-msgid "Cut the clone's link to its original"
+#: ../src/verbs.cpp:2001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
 msgstr "オリジナルとのリンクを解除する"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1878
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Select _Original"
 msgstr "オリジナルを選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1879
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
+#: ../src/verbs.cpp:2003
+#, fuzzy
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1881
-msgid "O_bjects to Pattern"
+#: ../src/verbs.cpp:2005
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "オブジェクトをパターンに"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "選択オブジェクトをパターンタイルにする"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1884
-msgid "Pattern to Ob_jects"
+#: ../src/verbs.cpp:2008
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "パターンをオブジェクトに"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "パターンタイル化を解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1886
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "全て消去"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1887
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "ドキュメントからすべてのオブジェクトを削除します"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1888
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "全て選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "全てのレイヤーの全てのオブジェクトを選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1891
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "全てのレイヤーの可視でロックされていないオブジェクトを選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1892
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "選択を逆転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "逆選択(選択オブジェクトの選択を解除、非選択オブジェクトを選択)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "全てのレイヤーで逆転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1895
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "可視、非ロックのレイヤー全てで選択を逆転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1896
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "D_eselect"
 msgstr "選択解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "選択オブジェクトの選択解除"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1900
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "最前面へ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1901
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "最前面に移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1902
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "最背面へ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "最背面に移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1904
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "_Raise"
 msgstr "前面へ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "前面に移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1906
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "_Lower"
 msgstr "背面へ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "背面に移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "_Group"
 msgstr "グループ化(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "選択したオブジェクトをグループ化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "選択したグループのグループ解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "テキストをパス上に(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Put text on path"
 msgstr "パスの上にテキストを置く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "パスからテキストを分離(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "パスに乗せたテキストを分離"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "カーニングを元に戻す"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "テキストのカーニング、回転を元に戻す"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1922
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "_Union"
 msgstr "統合(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1923
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "選択したオブジェクトを統合"
+#: ../src/verbs.cpp:2047
+#, fuzzy
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "選択パスに追加"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "_Intersection"
 msgstr "切り出し(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1925
-msgid "Intersection of selected objects"
+#: ../src/verbs.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "オブジェクトの重なる部分を切り出す"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "_Difference"
 msgstr "差分(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1927
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
+#: ../src/verbs.cpp:2051
+#, fuzzy
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "後で選択したオブジェクトで切り取る"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "切りぬき(_X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1929
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
-msgstr "オブジェクトの重なる部分を切りぬく"
+#: ../src/verbs.cpp:2053
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Di_vision"
 msgstr "分離(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
+#: ../src/verbs.cpp:2055
+#, fuzzy
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "後で選択したオブジェクトの重なる部分のみ残す"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "パスをカット(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
+#: ../src/verbs.cpp:2059
+#, fuzzy
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "重なった部分のパスのみを残す"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outs_et"
 msgstr "アウトセット(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "パスの外郭を抽出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "1px アウトセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "1px 外郭を抽出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "10px アウトセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:2070
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "10px 外郭を抽出"
@@ -7370,947 +8226,1013 @@ msgstr "10px 外郭を抽出"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "I_nset"
 msgstr "インセット(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "パスの内殻を抽出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "1px インセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:2078
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "パスの1px 内殻を抽出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "10px インセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "パスの10px 内殻を抽出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "ダイナミックオフセットを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "リンクオフセット(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "オリジナルにリンクするオフセットを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "ストロークをパスに変換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 #, fuzzy
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯をパスに変換"
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88をパスに変換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "パスの簡略化(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 #, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "選択パスからノードを削除し簡略化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "_Reverse"
 msgstr "逆転(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2093
 #, fuzzy
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "パスの方向を逆転させる"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "ビットマップをトレース"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "ビットマップをパスに変換"
+#: ../src/verbs.cpp:2096
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "ビットマップコピー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "ビットマップイメージをエクスポート"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "_Combine"
 msgstr "連結(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "パスをひとつに結合"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "分割(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "選択したパスをサブパスに分割"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "グリッド配置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
+#: ../src/verbs.cpp:2106
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "選択オブジェクトをグリッドパターンで配置"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "新規レイヤー(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "新規レイヤーを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "レイヤー名を変更(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "現在のレイヤーの名称を変更"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "前面のレイヤーに切替え(_e)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "前面のレイヤーに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "背面のレイヤーに切替え(_w)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "背面のレイヤーに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "前面のレイヤーに移動(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "背面のレイヤーに移動(_o)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "レイヤーを削除(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "現在のレイヤーを削除"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "90度回転(_9)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "オブジェクトを90度時計まわりに回転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "90度反時計回転(_0)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "オブジェクトを90度反時計まわりに回転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "変形を解除(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "オブジェクトの変形を解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Convert selected objects to paths"
+#: ../src/verbs.cpp:2139
+#, fuzzy
+msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "テキストをフレームに挿入(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "テキストをフレームの中に挿入"
+#: ../src/verbs.cpp:2141
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "_Unflow"
 msgstr "フロー解除(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "フレームからテキストを分離"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "テキストに変換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+#, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "フローテキストを元のテキストオブジェクトに変換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "水平に反転(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid "Flips selected objects horizontally"
+#: ../src/verbs.cpp:2147
+#, fuzzy
+msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "垂直に反転(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Flips selected objects vertically"
+#: ../src/verbs.cpp:2150
+#, fuzzy
+msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2153
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
+#, fuzzy
+msgid "_Release"
+msgstr "逆転(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2155
+#, fuzzy
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "選択オブジェクトのスタイルを使用"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2157
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2159
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr ""
+
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "変形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Node Edit"
 msgstr "ノード"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "パス/ノード"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "長方形や正方形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "円/弧"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "星型/ポリゴン"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Create spirals"
 msgstr "螺旋"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "フリーハンド線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "ベジエ線/直線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "カリグラフィック線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "テキスト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "グラデーションを作成/編集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "ズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "スポイト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Create connectors"
 msgstr "新規コネクタの作成"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "セレクタの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "セレクタの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "ノードツールの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "ノードツールの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "矩形の設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "矩形の設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "円/弧の設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "円/弧の設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "星の設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "星の設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "螺旋のプロパティ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "螺旋のプロパティを開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "鉛筆の設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "鉛筆の設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "ペンの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "ペンの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "カリグラフィック線の設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "カリグラフィック線の設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "テキストの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "テキストの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "グラデーションの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "グラデーションツールの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "ズームの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "ズームの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "スポイトの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "スポイトの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "コネクタの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "コネクタの設定を開く"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ズームアウト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ズームアウト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "_Rulers"
 msgstr "定規"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "定規を表示/非表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "スクロールバー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "スクロールバーを表示/非表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "_Grid"
 msgstr "グリッド"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "グリッドの表示/非表示"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "G_uides"
 msgstr "ガイド"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "次のズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "前のズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "ズーム 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "1:1 にズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "ズーム 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "1:2 にズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "ズーム 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "2:1 にズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーン"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "フルスクリーンに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "ウインドウを複製"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "現在のドキュメントを新しいウィンドウで開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "新規のビュー/プレビュー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "New View Preview"
 msgstr "新規のビュー/プレビュー"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "標準"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "枠のみ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "アイコンプレビュー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "ページに合わせてズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Page _Width"
 msgstr "ページ幅"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "ページ幅に合わせてズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "描画をウィンドウに合わせる"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "選択オブジェクトに合わせてズーム"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Inkscapeの設定..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Global Inkscape preferences"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+#, fuzzy
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Inkscapeの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "ドキュメントの設定..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Preferences saved with the document"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+#, fuzzy
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "ドキュメントの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
-msgid "_Document Metadata..."
+msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "ドキュメントを保存しました。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 #, fuzzy
-msgid "Metadata saved with the document"
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "ドキュメントの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "フィル/ストローク..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "フィル/ストローク ダイアログ"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "S_watches..."
 msgstr "スウォッチ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "View color swatches"
-msgstr "スウォッチ ダイアログ"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "変形..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "変形 ダイアログ"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "整列/配置..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Align and Distribute dialog"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "整列/配置 ダイアログ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Undo _History..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Undo History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "テキスト/フォント..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "テキスト/フォント ダイアログ"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "XMLエディタ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "XML Editor"
-msgstr "XMLエディタ"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "_Find..."
 msgstr "検索..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "ドキュメントから検索"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "_Messages..."
 msgstr "デバッグ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "View debug messages"
 msgstr "デバッグメッセージを表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "スクリプト..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Run scripts"
 msgstr "スクリプトを実行"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "ダイアログの表示/非表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Show or hide all active dialogs"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "アクティブな全ダイアログの表示/非表示"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 #, fuzzy
-msgid "Tile Clones..."
+msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "クローンタイル..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-msgstr "選択オブジェクトのクローンを並べて生成"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "プロパティ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "オブジェクトのプロパティ"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Share with _user..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "_Dump XML node tracker"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+#, fuzzy
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "デバッグ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "_Open session file..."
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "入力デバイス(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Session file playback"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+#, fuzzy
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "拡張入力デバイスの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "エクステンション..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Disconnect from _server"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "入力デバイス(_I)"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+#, fuzzy
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "新規レイヤー(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Configure extended input devices"
-msgstr "拡張入力デバイスの設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "View Layers"
+msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "キー/マウス(_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+#, fuzzy
+msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "キー/マウスのショートカット設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "エクステンション"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "About Extensions..."
-msgstr "エクステンション..."
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "About _Memory"
 msgstr "メモリ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "About Memory..."
-msgstr "メモリ..."
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "変形をリセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Inkscapeについて(_A)"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr ""
+
 #. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: 基本"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Inkscapeではじめよう"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "シェイプツールを使った創作と整形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: 上級"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Inkscape上級テクニック"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: トレーシング"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "ビットマップトレーシングの使い方"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: カリグラフィ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "カリグラフィペンの使い方"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "デザイン"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "デザイン理論についてのチュートリアル"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "ヒント(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "その他のテクニック"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "前のエフェクト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "前のエフェクト設定..."
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "前のエフェクト設定..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "前回のエフェクト設定を繰り返す"
+
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "選択オブジェクトにフィット"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "選択したなかから検索"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "選択オブジェクトにフィット"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "グラデーション色を編集"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "選択オブジェクトにフィット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "前回のエフェクト設定を繰り返す"
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "点線パターン"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "間隔"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
 msgid "Font family"
 msgstr "フォント"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
 msgid "Style"
 msgstr "スタイル"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
 msgid "Font size:"
 msgstr "サイズ:"
 
@@ -8318,18 +9240,13 @@ msgstr "サイズ:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 #, fuzzy
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "コピー"
-
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
 msgid "Edit..."
 msgstr "編集"
 
@@ -8346,10 +9263,6 @@ msgstr ""
 " リフレクト: グラデーションを反転しながら繰り返し\n"
 " ダイレクト: グラデーションをそのまま繰り返し"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "なし"
-
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
 msgid "reflected"
 msgstr "リフレクト"
@@ -8362,57 +9275,57 @@ msgstr "ダイレクト"
 msgid "Repeat:"
 msgstr "繰り返し:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>グラデーションが選択されていません</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>何も選択されていません</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>グラデーションが選択されていません</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>多数のグラデーションを選択</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "グラデーション色を編集"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>タイプ</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "線形グラデーションを作成"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "放射グラデーションを作成"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
 msgid "on"
 msgstr "対象"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "フィル上にグラデーションを作成"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "ストローク上にグラデーションを作成"
 
@@ -8420,86 +9333,86 @@ msgstr "ストローク上にグラデーションを作成"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>設定:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "グラデーションが選択されていません"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "グラデーション色がありません"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
 msgid "Add stop"
 msgstr "色を追加"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "グラデーションに制御色を追加"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Delete stop"
 msgstr "色を削除"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "グラデーションから制御色を削除"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
 msgid "Offset:"
 msgstr "オフセット:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
 msgid "Stop Color"
 msgstr "色"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "グラデーションエディタ"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "現在のレイヤーを可視化/非可視化"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "現在のレイヤーをロック/アンロック"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
 msgid "Current layer"
 msgstr "現在のレイヤー"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
 msgid "(root)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "No paint"
 msgstr "なし"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
 msgid "Flat color"
 msgstr "フラットカラー"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "線形グラデーション"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "放射グラデーション"
 
@@ -8520,69 +9433,70 @@ msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
 msgid "No objects"
 msgstr "オブジェクトが選択されていません"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "マルチスタイル"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
 msgid "No patterns in document"
 msgstr "ドキュメントにパターンタイルがありません"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
 msgstr ""
 "<b>編集 &gt; オブジェクトをパターンタイルに</b>を使ってパターンタイルを作って"
 "ください"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -8590,45 +9504,46 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "選択オブジェクトの水平位置"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "選択オブジェクトの幅"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "形状を固定したまま大きさを変更"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "Height of selection"
 msgstr "選択オブジェクトの高さ"
 
@@ -8776,173 +9691,175 @@ msgstr "属性"
 msgid "Value"
 msgstr "値"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "ノードを選択セグメントに挿入する"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "選択したノードの削除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
-msgid "Join paths at selected nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "選択ノードに線を融合"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "新しいセグメントで選択ノードに線を融合"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "二つのノードのパスを削除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "選択ノード間のパスを削除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "選択ノードを角に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "選択ノードを滑かに"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "選択ノードをシンメトリックに"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "選択セグメントを直線に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "選択セグメントを曲線に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-msgid "Polygon"
-msgstr "ポリゴン"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "星ではなくポリゴンに"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Corners:"
 msgstr "角:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "角の数"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "スポーク比:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "中心へ指向する度合"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "Rounded:"
 msgstr "まるめ度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "どれくらい角をまるめるか"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Randomized:"
 msgstr "ランダム度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "ランダムに角と角度を変形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 msgid "Defaults"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr "デフォルトにリセット (Inkscape設定 > ツール でデフォルトを設定)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "W:"
 msgstr "幅:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "矩形の幅"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "矩形の高さ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Rx:"
 msgstr "水平半径:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "丸角の水平半径"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Ry:"
 msgstr "垂直半径:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "丸角の垂直半径"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
 msgid "Not rounded"
 msgstr "鋭利に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "角を鋭利に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Turns:"
 msgstr "渦巻度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "渦巻の巻きぐあい"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "Divergence:"
 msgstr "相違:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "内と外の変化度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "内半径:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "中心部の最小半径(相対値)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "カリグラフィックペンの太さ(キャンバスサイズに比例)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
 msgid "Thinning:"
 msgstr "太さ:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -8950,107 +9867,201 @@ msgstr ""
 "速度が線の太さに与える影響 (正の値: 速く引くと細く、負の値: 速く引くと太く、"
 "0: 速さの影響なし)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid "Angle:"
 msgstr "角度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr "ペンの角度 (0: 水平)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid "Fixation:"
 msgstr "展開係数:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid ""
 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
 "= fixed)"
 msgstr "ペンの角度をどれくらい固定するか (0: 線の角度に常に追従、1: 固定)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
+msgid "Tremor:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
+msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
 msgid "Mass:"
 msgstr "質量:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
 msgstr "ペンの移動時の慣性の強さ"
 
 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
 msgid "Drag:"
 msgstr "抵抗:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
 msgstr "ペンの動きに対する抵抗"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "Start:"
 msgstr "始点:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "始点と水平の間の角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
 msgid "End:"
 msgstr "終点:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "終点と水平の間の角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
 msgid "Open arc"
 msgstr "弧を開放"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "円と弧を切替え"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
 msgid "Make whole"
 msgstr "弧を円に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "弧を閉じた円に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Set alpha"
+msgstr "デフォルトに設定"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
+#, fuzzy
+msgid "Align left"
+msgstr "左に整列"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "中心線"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
+#, fuzzy
+msgid "Align right"
+msgstr "右揃え"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
+msgid "Justify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Bold"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "横間隔"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#, fuzzy
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "縦間隔"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+msgid "Letter rotation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
+#, fuzzy
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "カーニングを元に戻す"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+msgid "Change connector spacing distance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
 #, fuzzy
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Y方向の間隔:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+msgid "Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
+
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++
@@ -9070,7 +10081,8 @@ msgstr "ノード"
 msgid "Maximum segment length"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
@@ -9099,6 +10111,19 @@ msgstr "出力"
 msgid "Write Adobe Illustrator"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "出力"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr ""
@@ -9129,7 +10154,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dot size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Font size"
 msgstr "サイズ:"
@@ -9140,18 +10165,10 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "行数"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
 msgid "Visualize Path"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "ページに影をつける"
-
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
@@ -9171,6 +10188,14 @@ msgid ""
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 #, fuzzy
 msgid "DXF Output"
@@ -9184,14 +10209,6 @@ msgstr ""
 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Embed All Images"
@@ -9218,6 +10235,22 @@ msgstr ""
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
 #, fuzzy
@@ -9309,6 +10342,36 @@ msgstr ""
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "出力"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness"
+msgstr "線"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Bezier"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
@@ -9341,40 +10404,63 @@ msgid "Interpolation steps"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
+msgid "Fractal (Koch)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
+msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "角度:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "L-system"
+msgstr "システム"
+
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "レイヤーの名前を編集"
+msgid "Left angle"
+msgstr "矩形"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "ランダム度:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "ランダム度:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Right angle"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Rules"
 msgstr "定規"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Measure Path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "変化度"
+msgid "Angle"
+msgstr "角度:"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
@@ -9385,19 +10471,6 @@ msgstr ""
 msgid "Magnitude"
 msgstr "マゼンタ:"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "出力"
-
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Postscript"
@@ -9427,6 +10500,20 @@ msgstr "ランダム度:"
 msgid "Randomize nodes"
 msgstr "ランダム度:"
 
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Random Point"
+msgstr "丸"
+
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Random Position"
+msgstr "回転(_R)"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Initial size"
@@ -9466,6 +10553,30 @@ msgstr ""
 msgid "Envelope"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "出力"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+msgid "Color of shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Dropshadow"
+msgstr "ページに影をつける"
+
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 msgstr ""
@@ -9537,6 +10648,145 @@ msgstr ""
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "書き込みエラーが起こりました。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "選択オブジェクトにフィット"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept invitation in new document window"
+#~ msgstr "新規ドキュメントを作成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u change in receive queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
+#~ msgstr[0] "保存の必要がありませんでした。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u change in send queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
+#~ msgstr[0] "保存の必要がありませんでした。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jabberサーバとの接続を継続しますか?"
+
+#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+#~ msgstr "エラーを無視して接続を継続"
+
+#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#~ msgstr "エラーを警告して接続を継続"
+
+#~ msgid "Cancel connection"
+#~ msgstr "接続を中止"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rag right"
+#~ msgstr "権利者"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "中心線"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s Preferences"
+#~ msgstr " 設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
+#~ msgstr "レイヤーの名前を編集"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF Output"
+#~ msgstr "出力"
+
+#~ msgid "Export area"
+#~ msgstr "指定範囲を出力"
+
+#~ msgid "Bitmap size"
+#~ msgstr "ビットマップサイズ"
+
+#~ msgid "_Filename"
+#~ msgstr "ファイル名(_F)"
+
+#~ msgid " <b>_Export</b> "
+#~ msgstr " <b>エクスポート(_E)</b> "
+
+#~ msgid " relative by "
+#~ msgstr "相対位置で指定"
+
+#~ msgid " absolute to "
+#~ msgstr " 絶対位置 "
+
+#~ msgid "Finishing pen"
+#~ msgstr "ペンを終了"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Panels"
+#~ msgstr "キャンセル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show or hide the panels"
+#~ msgstr "定規を表示/非表示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
+#~ "opposite handle in sync"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナッ"
+#~ "プ、<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "ウインドウを閉じる"
+
+#~ msgid "Union of selected objects"
+#~ msgstr "選択したオブジェクトを統合"
+
+#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
+#~ msgstr "オブジェクトの重なる部分を切りぬく"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
+#~ msgstr "選択ストロークをパスに変換"
+
+#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
+#~ msgstr "ビットマップをパスに変換"
+
+#~ msgid "Put text into frames"
+#~ msgstr "テキストをフレームの中に挿入"
+
+#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
+#~ msgstr "フィル/ストローク ダイアログ"
+
+#~ msgid "View color swatches"
+#~ msgstr "スウォッチ ダイアログ"
+
+#~ msgid "Transform dialog"
+#~ msgstr "変形 ダイアログ"
+
+#~ msgid "Text and Font dialog"
+#~ msgstr "テキスト/フォント ダイアログ"
+
+#~ msgid "XML Editor"
+#~ msgstr "XMLエディタ"
+
+#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
+#~ msgstr "選択オブジェクトのクローンを並べて生成"
+
+#~ msgid "Object Properties dialog"
+#~ msgstr "オブジェクトのプロパティ"
+
+#~ msgid "About Memory..."
+#~ msgstr "メモリ..."
+
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "閉じる"
 
@@ -9608,10 +10858,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Direction"
 #~ msgstr "記述"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "回転(_R)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Direction of Rotation"
 #~ msgstr "最背面に移動"